Чем заменить имя персонажа в тексте

Чем бы таким имя заменить?

Все мы стремимся в тексте избегать повторений имен персонажей, и для этой высшей цели в ход идет все, что попадает под руку. Предлагаю взглянуть, как с этой нелегкой задачей справляются уважаемые писатели, в частности Ильф и Петров, Лев Толстой, братья Стругацкие, Мариам Петросян и Борис Акунин.

! Все классификации и тенденции ниже условны и построены на ограниченном количестве примеров. Разумеется, каждый автор имеет право сам строить свою модель замен, исходя из того, на чем именно он хочет расставить акценты.

! Будьте внимательны, иногда за одним скрином прячется несколько.

«Двенадцать стульев» (Ильф и Петров)

Стабильность стабильностью, но можно и пожонглировать.

Отношение к персонажам у Ильфа и Петрова различается. Одни сохраняют стабильность, другие активно перетасовываются со всякими контекстными синонимами.

Пример 1. Едва введенный в повествование Остап относительно стабилен. Ильф и Петров не называют его имени сразу. Они описывают его нейтральным словосочетанием «молодой человек» и активно продолжают использовать это же сочетание далее, пока не появляется имя.

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Тут мы смотрим на Остапа словно бы издалека и, более того, о нем нет никаких данных, кроме того, что он молодой человек. Как только всплывают новые факты, авторы их оперативно используют для создания контекстных синонимов. Несколько раз «молодой человек» разбавляется контекстными синонимами: «продавец астролябии», «сын турецко-подданного», «пешеход».

Пример 2. Представленный читателю Остап Бендер все так же отличается относительной стабильностью. Он преимущественно «Остап».

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Но, помимо «Остапа», он еще «Бендер» и «великий комбинатор». «Великий комбинатор» здесь устойчивое словосочетание для описания конкретно Остапа, и авторы эту фразочку явно любят.

Его уже не называют «молодым человеком». Один раз он упоминается как «утренний посетитель», но не просто так, а в контексте взгляда со стороны Эллочки, которая вряд ли догадывается, каким еще образом его можно именовать.

Эллочка — или «Эллочка», или «хозяйка», причем если у Остапа перевес в имя, то у Эллочки оба варианта используются равноценно.

Отдельно стоит отметить беспризорного мальчика. Он появляется в форме «мальчик» в соседних предложениях дважды, и его не стремятся выкинуть как тавтологию.

Пример 3. Отец Федор крайне стабилен. Он оставался именно «отцом Федором» с заядлым упорством. В то же время его жена именовалась как угодно: «матушка», «Катерина Александровна», «жена», «попадья».

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Итого, персонажи, на которых Ильф и Петров делают акцент, проявляют стабильность: даже если используются разные варианты описания одного человека, есть один конкретный облюбованный вариант, которому авторы отдают предпочтение. В то же время женщины мелькают на вторых ролях и заменяются чем попало в равной степени без таких явных перекосов в пользу чего-то одного.

«Война и мир» (Лев Толстой)

Любитель местоимений и маленьких княгинь.

Пример 4. Лев Толстой, вводя Лизу Болконскую, сходу называет фамилию и титул, не упоминая имени, и дальше заваливается местоимениями. Даже нелегкая развилка с Анной Павловной, которая потенциально тоже «она», его не смущает (синий текст на второй картинке ниже)

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

На второй картинке карусели впервые появляется «маленькая княгиня», и от этого погоняла Лизе Болконской уже не отделаться.

Пример 5. Княгиня Болконская — существо уникальное. Все нижеописанные действующие лица называются стабильно по-человечески: князь Андрей, князь Ипполит, Анна Павловна. И только эта уникальная мадам в первую очередь не Лиза Болконская, а «маленькая княгиня».

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Итого, княгиня Болконская: «жена», «хорошенькая беременная княгиня», «маленькая княгиня», «княгиня», «молодая женщина» и, кто бы мог подумать, «Лиза».

Пример 6. Пьера Безухова Толстой вводит так: «толстый молодой человек» (напрашивается параллель с вводом Остапа). Имя вбрасывается внезапно и без особых объяснений, но поскольку в центре внимания именно вошедший, то логично, что он же и Пьер.

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

«Толстый молодой человек» очень быстро заменяется на «Пьера» и стабилизируется, тогда как княгиня Болконская, очевидно, остается «маленькой княгиней» по гроб жизни.

П.С.: Анна Павловна стабильна, аки отец Федор.

Пример 7. Островок стабильности Ростовых.

Соня — просто «Соня». Наташа — просто «Наташа». Ростов — «Ростов» или (в моменте акцента на Наташу) «брат». «Николаем» он почему-то не называется, хотя казалось бы можно. Точно так же Наташа не называется «Ростовой». Толстому так захотелось.

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

«Стажеры», «Понедельник начинается в субботу» (Братья Стругацкие)

Бескомпромиссный контекстный минимализм.

Пример 8. Все более чем просто. Юра Бородин — просто «Юра». Дежурная по пассажирским перевозкам — «дежурная». Точка. И плевать, сколько раз придется повторить их.

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Стабильность Юры объяснима. Он в центре повествования. Причем, если у Ильфа и Петрова акцентный персонаж (например, Остап), ненавязчиво заменялся фамилией или персональным «великий комбинатор», то Юра — просто Юра.

С дежурной интересно. По примеру какой-нибудь Эллочки ее можно было назвать хотя бы… «женщиной»? Но нет. «Дежурная».

Пример 9. Знакомство с новыми персонажами.

Незнакомцев лаконично описывают: «два пожилых человека»*. После чего один из них сразу опознается Юрой и становится «Быковым», без излишеств.

*Уже знакомая манера. У Ильфа и Петрова был «молодой человек». У Льва «толстый молодой человек». Тут все то же самое, только люди пожилые.

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Второго Юра узнает не сразу, и этот самый второй успевает побыть «другим человеком», «этим человеком» и «человеком с породистым лицом». Опять-таки, неизвестную личность описывают визуально, после чего совокупляют одну из отличительных черт его внешности с нейтральным «человек», употреблявшимся ранее.

Пример 10. Стругацкие с заместительными не парятся. Не парятся настолько, что за каждым персонажем, порой, закрепляется конкретное название, которое не меняется даже, банально, на имя (!).

Быков и Юрковский называются исключительно своими фамилиями. Михаил Антонович — по имени отчеству. В отрезке ниже мелькает снисходительный компромисс: «капитан» и «штурман», ибо дважды Быков и Михаил Антонович в одном предложении — это уже перебор.

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Пример 11. При повествовании от первого лица необходимость в контекстных синонимах для главного персонажа отпадает в принципе. Остаются только «я» и его производные.

…но ведь есть еще другие персонажи. Вот так вводятся незнакомцы в «Понедельнике…». Тут они не опознаются с виду, знакомство происходит с нуля.

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Вместе они: «двое», «молодые люди» (classic), «приятные люди».

Одного вначале называют «один», и далее модифицируют по мере всплывания фактов: «тот, что поднимал руку», «горбоносый». Другого называют «второй» и затем «бородатый». «Горбоносый» и «бородатый» стабилизируются.

Пример 12. В «Понедельнике…» бескомпромиссная стабильность, какая была в «Стажерах», немного разбавляется.

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Итого, Стругацкие не особо фантазируют. Предпочитают не отвлекать читателя и делают упор или на имя, или на фамилию. В крайних случаях немного вбрасывают максимально ненавязчивые контекстные синонимы.

При этом наблюдается интересная закономерность: в «Стажерах», где повествование идет от третьего лица, наименования персонажей стабильнее, чем в «Понедельнике…», где подача идет от первого лица. От первого лица Стругацкие свободнее позволяют себе периодически подменять имя фамилией и наоборот.

«Дом, в котором» (Мариам Петросян)

У Мариам Петросян, как и у Стругацких, контекстный минимализм. Но если у Стругацких альтернативы в принципе были, то у Петросян их по сути и нет. У персонажей нет имен и фамилий, есть только клички. А кличка — она одна.

Пример 13. От первого лица.

Лорд — стабильно «Лорд» и один раз «состайник». При этом «состайник» он в отстраненном контексте «Ближайшие пару дней мы будем лицезреть. » Но здесь и сейчас он «Лорд».

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

То же касается и всех остальных обитателей «Дома». Курильщик, Горбач, Лэри, Македонский не изменяют своим кличкам. С Табаки удобнее, потому что его кличка разбивается надвое.

Зато по какой-то причине вариабелен «Слепой». Он не только «Слепой», но и «слепец» и «Великий-и-Ужасный». Возможно по той причине, что все остальные ребята перемешаны, а Слепого слишком большая концентрация на метр квадратный текста, и его решили любой ценой разнообразить.

Пример 14. От третьего лица.

Все та же бескомпромиссная стабильность. Фокальный Кузнечик один раз «мальчик». Сестра Агата периодически или «сестра» или «сестра Агата». Лось и Седой упорно стабильны.

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

«Турецкий гамбит», «Алмазная колесница» (Борис Акунин)

Наборы для регулярной замены каждого.

Пример 15. Варя — центральный персонаж и она стабильна. В самом начале еще «Варенька Суворова» и «Варенька», но дальше становится «Варей».

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Пример 16. Все остальные вокруг крайне стабильной Вари называются разнообразнейше. У каждого персонажа есть некий пакет наименований, и все эти названия сбалансировано чередуются.

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Пример 17. Пакет наименований с ходом повествования эволюционирует. Фандорин приобретает новые названия. Теперь он не только «Эраст Петрович», но и «титулярный советник», «бывший волонтер» и даже «мизантроп».

Из них «Эраст Петрович» и «титулярный советник» — из категории универсальных заменителей, а «бывший волонтер» и «мизантроп» пришлись к слову, исходя из контекста.

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Пример 18. Если в «Турецком гамбите» главный персонаж — стабильная Варя, то в «Алмазной колеснице» акцент уже на Фандорине. От этого он отнюдь не становится по типу Вари просто «Эрастом», но зато все так же сбалансировано реализуется присущий ему персональный пакет универсальных заменителей: «Фандорин», «Эраст Петрович», «титулярный советник».

«Доронин» поначалу равномерно чередуется с «консулом» (как это было с генералом Соболевым), потом к его универсальному пакету добавляется еще «Всеволод Витальевич».

В отрывке ниже также наблюдается введение нового персонажа Сироты. Он вводится как «молодой японец», после чего становится «своим сотрудником» и «письмоводителем».

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Пример 19. В подобной манере подаются в принципе все персонажи.

Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть фото Чем заменить имя персонажа в тексте. Смотреть картинку Чем заменить имя персонажа в тексте. Картинка про Чем заменить имя персонажа в тексте. Фото Чем заменить имя персонажа в тексте

Кого из персонажей заменяют?

В отрывках выше наблюдается парочка смутных тенденций:

У Стругацких и Мариам Петросян стабильны практически все, пока замены не требуют слишком уж навязчивые тавтологии. И авторов ничуть не пугает, что на одной странице текста у них одно и то же имя повторяется с десяток раз. Правда в том, что имя (фамилия) персонажа — нейтрально. Увлеченный рассказом читатель его не замечает. Если это имя, конечно, не какой-нибудь Амвросий Амбруазович.

Какие заменители используются?

Подведем итоги, какие заменители мы увидели. Грубо говоря их можно разделить на две категории: универсальный пакет и факультативный.

В личный универсальный пакет персонажа могут входить такие составляющие, как раздробленные ФИО, должность, профессия, титул, национальность, персональное прозвище. Универсальный пакет используется вне зависимости от контекста. Разные авторы применяют его по-разному:

Порой один и тот же заменитель из универсального пакета авторы умудряются разнообразить с помощью прилагательных.
Пример: «хозяйка», «маленькая хозяйка», «очаровательная хозяйка».

Также универсальный пакет по ходу повествования может меняться. Так, Фандрин поначалу был «волонтером», но позже стало ясно, что он еще и «титулярный советник», после чего «волонтер» утратил актуальность.

Факультативный пакет варьирует в зависимости от контекста. В него может входить то же, что и в универсальный, но вот так регулярно чередоваться оно уже не будет. В него вбрасываются:

Казалось бы, так и просится сквозь весь текст чередовать «Боруто»/«парень». Однако общие заменители из факультативного пакета в отрывках выше использовались исключительно редко и преимущественно при знакомстве, когда даже имя человека неизвестно. У Ильфа и Петрова «молодой человек» даже сделал попытку закрепиться и пустить корни, когда его вышибло именем. В универсальный пакет он так и не вошел.

Отдельно стоит отметить факультативные заменители, основанные на внешности персонажей. Чисто теоретически ничто не мешает использовать их в качестве универсальных. Но в отрывках выше они тоже всплывали в основном при знакомстве. Не за что зацепиться, кроме внешности, и начинается: «горбоносый», «бородатый», «человек с породистым лицом».

! Ни в одном из приведенных выше случайных отрывков мне не встречались: «блондины», «брюнеты», «розоволосые», «голубоглазые», «ониксоглазые», «ночеглазые» и прочие потрясающие личности по типу.

Источник

Как заменить имя персонажа?

О скромности и Победе Бога над Смертью

И ещё. Я не грустный. Просто мне не нравится ответственность. А чем дальше в лес тем слаще помидоры

В четвёртых, ничего не хочу. (Р. М)

=================================================
Ах, вот оно что..
Вы жаждете земной славы, да?
А если её нет, так стать, ак все, милым мальчугам, аки дети. 🙂
А кто же славв не даёт?
А тут, оказывается, есть взрослые дяди и тёти, которые решают кому дать, а кому не дать.
И при этом не учитывают Промысел и План Бога.
Они сами с усами и у них есть стратегия и действенные инструменты для этого.

Таким образом, критики нет, а есть вымороченная пропаганда тех, кто нужен дядям и тётям.
Не мытьём, так катанием и авось привыкнут к «куликам», хвалящим своё болото.
А разачарованные мальчуганчики испугаются и станут грустными.

скромность дорога к безвестности
Правдорубыч

скромность дорога к безвестности
нескромность дорога к известности
известность дорога к славе
безвестность дорога к канаве

Но, не всё так просто.
Бо, для того, чтобы заставить «скромничать» Апостола Бога, нашёлся мощный инструмент, вроде ПИЛЫ инфразвука, которой пилят мозг Вестника вот уже пятый год, не переставая, ежедневно и нощно.

Вы бы, на месте Вестника, в этом случае стали бы, скромным мальчуганчиком??

Я бы, на вашем месте сразу бы, умерла и копыта отбросила и даже, скомничать не стала бы. :))

Вы думаете, он сделал это?

Более того, поступила инфо, что Вестника уже продали палачу, а потому, строчки Правдоруба о КАНАВЕ- вещие.

Более того, есть пророчество и рисунок Уильма Блэйка о ужасной смерти Вестника, после чего тело выкинут в КАНАВУ.
Как некогда тело Офелии бросили в воду, прототип Флоры.

При этом, надо учесть, что, по пророчеству, Вестник воскреснет через три дня и статус Вестник изменится на статус Бога.

Это такой мощный эксперимент, который раз и навсегда покажет беспредельную Силу Бога и ЕГО окончательную Победу над Смертью.

Источник

использование имени персонажа

Авторские права распространяются на часть произведения, на его название, на персонаж произведения, если по своему характеру они могут быть признаны самостоятельным результатом творческого труда автора и отвечают требованиям, установленным пунктом 3 настоящей статьи (п.7 ст.1259 ГК)

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ АРБИТРАЖНЫЙ СУД МОСКОВСКОГО ОКРУГА

ПОСТАНОВЛЕНИЕ
кассационной инстанции по проверке законности и обоснованности решений (определений, постановлений) арбитражных судов, вступивших в законную силу
от 12 октября 2005 г. Дело № КА-А40/9754-05-П

Общество с ограниченной ответственностью НПО «Альтернатива» (далее — ООО НПО «Альтернатива») обратилось в Арбитражный суд г. Москвы с заявлением о признании недействительными решений Апелляционной палаты Роспатента от 19.04.01 и Высшей патентной палаты Роспатента от 06.02.02.
Определением от 16.09.02 к участию в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований на предмет спора, привлечено Закрытое акционерное общество «Торговый дом Славэкс» (далее — ЗАО ТД «Славэкс»).
Определением от 29.10.02 суд произвел процессуальную замену истца на ЗАО НПО «Альтернатива».
Арбитражный суд г. Москвы решением от 16.12.02, оставленным без изменения постановлением апелляционной инстанции от 21.02.03, заявленное требование удовлетворил.
Федеральный арбитражный суд Московского округа постановлением от 19.06.03 отменил принятые по делу судебные акты и направил дело на новое рассмотрение.
По результатам повторного рассмотрения дела Арбитражный суд г. Москвы решением от 20.04.04 признал недействительными оспариваемые по делу акты.
Это решение было оставлено без изменения постановлением апелляционной инстанции того же суда от 22.06.04.
Постановлением Федерального арбитражного суда Московского округа от 29.09.04 эти судебные акты отменены и дело вновь направлено на новое рассмотрение.
Решением Арбитражного суда г. Москвы от 24.01.05, оставленным без изменения постановлением Девятого арбитражного апелляционного суда от 27.06.05, заявленное требование отклонено.
ЗАО НПО «Альтернатива» не согласилось с решением от 24.01.05 и постановлением от 27.06.05 и обжаловало их в кассационном порядке, считая не соответствующими требованиям п. 2 ст. 7 Закона Российской Федерации «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров», ст. ст. 6, 12 Закона Российской Федерации «Об авторском праве и смежных правах», процессуального законодательства.
В отзыве на жалобу ЗАО ТД «Славэкс» возражало против ее удовлетворения, считая обжалованные по делу судебные акты соответствующими законодательству и имеющимся в деле доказательствам.
В судебном заседании представитель ЗАО НПО «Альтернатива» поддержал жалобу по изложенным в ней и дополнительно приведенным доводам. Представители Роспатента, Палаты по патентным спорам и ЗАО ТД «Славэкс» просили жалобу отклонить, указывая на правильное применение судом первой и апелляционной инстанций нормы права.
Обсудив доводы жалобы и дополнения к ней, проверив в порядке ст. 286 АПК РФ правильность применения норм материального и процессуального права, суд кассационной инстанции не нашел оснований для отмены обжалованных по делу судебных актов.
Словесный товарный знак «Винни» по заявке N 97710232/50 с приоритетом от 10.07.1997 зарегистрирован 28.05.1999 за N 176873 на имя ООО НПО «Альтернатива» в отношении товаров и услуг 1 — 2, 4 — 28, 30 — 32, 34 — 42 классов МКТУ.
Удовлетворяя возражения ЗАО ТД «Славэкс» против регистрации указанного товарного знака и признавая регистрацию N 176873 полностью недействительной, патентный орган исходил из того, что оспариваемый товарный знак воспроизводит название персонажа «Винни» из известного на территории Российской Федерации произведения литературы «Винни-Пух и все-все-все». Персонаж Б. Заходера не является точной копией персонажа А. Милна, наделен автором определенными оригинальными и узнаваемыми чертами. Персонаж Б. Заходера — это не только Винни-Пух, но и Винни, и Пух, которые в равной степени воспроизводят персонаж Б. Заходера. Имя Винни со сдвоенной буквой «нн» введен в лексику русского языка Б. Заходером и представляет собой оригинальный перевод. Исключительные авторские права на произведение и словесные обозначения «Винни» возникли у Б. Заходера задолго до даты приоритета оспариваемого обозначения. Согласно авторскому договору от 01.12.1998 N 04-АВ Б. Заходер, именуемый владельцем авторских прав, предоставил ЗАО ТД «Славэкс» исключительное право на использование слова «Винни».
ООО НПО «Альтернатива» оспорило в судебном порядке решения патентных органов (Апелляционной палаты Роспатента от 19.04.01 и Высшей патентной палаты Роспатента от 06.02.02).
В соответствии с абз. 4 п. 2 ст. 7 Закона Российской Федерации «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров» не регистрируются в качестве товарных знаков обозначения, воспроизводящие названия известных в Российской Федерации произведений науки, литературы и искусства, персонажи из них или цитаты, произведения искусства или их фрагменты без согласия обладателя авторского права или его правопреемников.
Согласно п. 3 ст. 7 Закона Российской Федерации «Об авторском праве и смежных правах» к объектам авторского права относятся производные произведения, в частности, переводы и другие переработки произведений литературы. В п. 3 ст. 6 того же Закона закреплено распространение правовой охраны не только на произведение в целом, но и на любую его часть, которая является результатом творческой деятельности и может использоваться самостоятельно. В силу п. 1 ст. 12 Закона переводчику и автору других производных произведений принадлежит авторское право на осуществленные ими перевод, переделку, аранжировку или другую переработку.
Рассматривая спор, суд первой и апелляционной инстанций установил, что сказка Б. Заходера «Винни-Пух и все-все-все» является производным произведением от сказки А. Милна. Между тем персонаж в сказке Б. Заходера отличается от персонажа сказки А. Милна. Его имя не является дословным переводом имени английского персонажа. В сказке Б. Заходера он именуется по-разному (Винни-Пух, Винни, Пух) и каждое из имен указывает на конкретный персонаж — медвежонка. В сказке Б. Заходера персонаж медвежонка Винни-Пух или Винни приспособлен к восприятию русскоязычного читателя, имеет некоторые различия в поведении, то есть наделен автором определенными оригинальными узнаваемыми чертами. Слово «Винни» введено в лексикон русского языка Б. Заходером после издания в 1960 году книги «Винни-Пух и все-все-все» (первоначальное название «Винни-Пух и все остальные») и персонаж под именем Винни или Винни-Пух получил широкую известность российского потребителя.
Ссылка в жалобе на неправильное применение судом первой и апелляционной инстанций п. 2 ст. 7 Закона Российской Федерации «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров», не содержащего запрет на регистрацию в качестве товарного знака обозначения, воспроизводящего имя известного в Российской Федерации персонажа, отклоняется. Как правильно определил суд, персонаж является частью литературного произведения, его действующим лицом, наделенным автором определенной внешностью, чертами характера, совершающим определенные поступки. Таким образом, понятие «персонаж» включает в себя многие составляющие, в т.ч. имя, отличающее его от других схожих персонажей. Слово «Винни» как одно из имен персонажа медвежонка в сказке Б. Заходера является неотъемлемой частью образа медвежонка наравне с его внешностью, поступками, чертами характера. Суды первой и апелляционной инстанций правильно признали, что именно такое название медвежонка вызывает ассоциации в сознании российского потребителя с персонажем сказки Б. Заходера. В связи с чем пришли к правильному выводу, что регистрация товарного знака «Винни» произведена в нарушение требований п. 2 ст. 7 названного Закона.
Довод жалобы о том, что слово «Винни» не может быть объектом правоотношений, урегулированных п. 2 ст. 7 вышеупомянутого Закона, т.к. используется в качестве имени в разных литературных произведениях (в пьесе С. Беккета «Счастливые дни», в художественных фильмах «Вечные таки», «Мой кузен Винни»), отклоняется. Названной нормой установлен запрет на регистрацию в качестве товарных знаков обозначений, воспроизводящих названия известных именно в Российской Федерации произведений науки, литературы и искусства, персонажи из них или цитаты без согласия обладателя авторского права и его правопреемников. Как было установлено судами первой и апелляционной инстанций, литературные произведения и кинофильмы, на которые ссылается истец, являются малоизвестными в России, т.к. известны только узкому кругу любителей и знатокам кино и иностранной художественной литературы. Между тем, как установили две указанные судебные инстанции, на территории Российской Федерации слово Винни вызывает прежде всего ассоциации с персонажем сказки Б. Заходера, широко известным российскому потребителю.
Утверждение в жалобе о том, что имя Винни не было придумано автором перевода Б. Заходером, не обладает признаком оригинальности и не может быть объектом авторского права, отклоняется. Как указывалось выше, имя Винни является одной из составляющей персонажа медвежонка сказки Б. Заходера, обладающего признаками оригинальности и являющегося объектом защиты авторского права. Свои права на слово «Винни», обозначающие персонаж медвежонка, Б. Заходер и его правопреемники передали по договорам ЗАО ТД «Славэкс». В установленном порядке эти договоры не признаны недействительными.
Довод жалобы о том, что дело рассмотрено без участия Б. Заходера и его правопреемников, отклоняется. Истец не представил доказательств, подтверждающих наличие у него правомочий на защиту прав этих лиц.
При изложенных обстоятельствах суд кассационной инстанции не усматривает предусмотренных ст. 288 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации оснований для отмены обжалованных судебных актов.
Руководствуясь ст. ст. 284 — 289 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Федеральный арбитражный суд Московского округа

решение Арбитражного суда г. Москвы от 24.01.05 по делу N А40-36374/02-2-125, постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 27.06.05 N 09АП-5960/05-ГК по тому же делу оставить без изменения, кассационную жалобу ЗАО НПО «Альтернатива» — без удовлетворения.

Заходит как-то Пятачок к Винни-Пуху, а дверь открывает какая-то медведица.
— Здрасьте, а Винни-Пух дома?
— Во-первых, не Винни-Пух, а медведь Вениамин, а во-вторых, его нету дома!
Пятачок, обидевшись:
— Ага, тогда передайте, что заходил кабан Полтинник!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *