Что говорят в аэропорту по громкой связи текст
Что такое «кросс-чек»? Секретные слова, звучащие на борту самолета
У экипажей самолётов, помимо профессионального сленга, есть определённый набор выверенных команд, а также кодовые слова и фразы. Некоторые из них пассажиры всякий раз слышат на борту, хотя не понимают их значения. Anews рассказывает, что кроется за знакомыми на слух, но не всегда ясными по смыслу терминами.
1. «Селекторы в положение автомат/ручное»
Команда «бортпроводникам занять места для перевода селекторов» звучит перед взлётом и после посадки и означает, что нужно включить или отключить автоматическое надувание спасательных трапов при открытии дверей.
Трапы всегда должны быть наготове, пока работают двигатели – на случай экстренной эвакуации. Поэтому перед взлётом специальный рычаг на двери (он же селектор) переводят в положение ARMED («автомат»).
Когда же посадка завершена, этот режим отключают переводом рычага в положение DISARMED («ручное»), и тогда при открытии двери спасательный трап не надуется, но при необходимости его можно будет развернуть вручную. Отключать «автомат» очень важно для аэропортов и авиакомпаний, потому что сдувать и собирать трап весьма долго и дорого.
2. «Кросс-чек»
Cross-check – буквально «перекрёстная проверка». Это важнейший принцип гражданской авиации «сделай сам – проверь другого», когда члены экипажа постоянно контролируют действия друг друга, чтобы исключить забывчивость, ошибки, недоделки и любую импульсивную реакцию.
Например, по команде «селекторы в автомат, кросс-чек» каждый бортпроводник переводит свой рычаг и проверяет, переведён ли он на двери напротив. Согласно тому же принципу, в экипажах всегда по два пилота.
3. «Всем выйти на связь»
Так называемый призыв «all-call», как правило, звучит в конце перечня команд, отданных экипажу перед взлётом. Он обязывает бортпроводников доложить со своих служебных мест (станций) о том, что все предполётные требования выполнены. Пока командир экипажа не получит этих отчётов, самолёт не тронется с места.
4. «Крутим зону ожидания»
«Этажерка стоит»
Зона ожидания – это кольцевой маршрут в форме ипподрома, по которому диспетчеры в аэропорту прибытия пускают самолёты, если по каким-то причинам нельзя сразу зайти на посадку. Воздушное пространство в зоне поделено на уровни по высоте – эшелоны. На одном эшелоне в один момент может находиться только один самолёт. Если очередь большая и занято несколько эшелонов, то говорят: «этажерка стоит».
Но на своём языке пилоты объясняются с экипажем по внутренней связи, а пассажирам, чтобы они не волновались, просто объявляют, что мы поставлены в очередь на посадку и примерно столько-то времени будем находиться в зоне ожидания.
При этом российские экипажи частенько молчат в ситуации, которая пугает пассажиров куда больше: заходя на посадку, самолёт почти у самой полосы вдруг резко берет вверх и уходит на второй круг. На иностранных авиалиниях командир в этом случае спокойно сообщает по громкой связи, что с первого раза не сели потому-то, но сделаем ещё круг и сядем нормально.
Прерванный заход на посадку – это штатная ситуация, о которой экипаж не обязан предупреждать пассажиров. Этот манёвр им ничем не грозит – наоборот, уберегает от опасности. Пилот может решить уйти на второй круг на высоте 30-60 метров.
Самая частая причина – погодные условия, особенно сдвиг ветра, когда резко меняется его направление и скорость. Также может быть внезапное препятствие на полосе, либо какие-то критерии (например, высота или скорость самолёта) не соответствуют условиям стабилизированного захода на посадку, определённым авиакомпанией.
5. «Болтанка», «воздушная яма», «воздушный карман»
Всем известны эти разговорные обозначения турбулентности, и у многих они вызывают неприятный холодок. Паникёрам советуют наблюдать в этот момент за бортпроводниками – если они продолжают как ни в чём не бывало ходить по салону и разносить еду, то нет никаких причин для страха.
А если самолёт сильно трясёт и звучит команда «бортпроводникам занять свои места» – пора бояться? Вовсе нет! Как пояснила одна из стюардесс, самолёт может даже «кидать из стороны в сторону», но это опасно только тем, что можно не устоять на ногах и сильно удариться. Поэтому, убедившись, что пассажиры пристёгнуты и оборудование закреплено, бортпроводники пристёгиваются сами и ждут, когда «болтанка» закончится.
О подходе к зоне турбулентности командир оповещает экипаж заранее. Но бывает, что, занимаясь пассажирами, бортпроводники не успевают дойти до своего кресла и тогда занимают ближайшие свободные места. В этом тоже нет никаких зловещих признаков.
Если турбулентность не сильная, то обслуживание пассажиров не прерывается, однако временно запрещается раздача горячих напитков.
6. «Запрет на вылет»
Это означает, что временно запрещена отправка самолётов в один или несколько пунктов назначения (например, в ряд городов в одном определённом направлении). В основном это связано с погодой (сдвиг ветра, гроза, град и т.п.). На рейсах иностранных компаний такая задержка вылета называется «ground stop».
При этом для одних рейсов может быть запрет, а для других, в тот же самый город, разрешены взлёт и посадка. Почему? Зависит от расстояния и времени. Скажем, по Самаре неблагоприятный прогноз, но пока что погода позволяет принимать самолёты. Из Москвы лететь ближе, чем из Питера, поэтому московские рейсы отправятся без задержки – по фактической погоде, а Питеру дадут запрет, и придётся ждать прогнозируемого улучшения.
7. «Бригадиру – в кабину!»
«Экипажу – внимание!»
А вот это действительно тревожные команды: они отдаются в аварийных и экстренных ситуациях и означают: первая – старшему бортпроводнику немедленно связаться с кабиной пилотов по интерфону для получения специальных инструкций, вторая – бортпроводники должны подготовиться к возможной эвакуации.
В этот момент все бортпроводники прекращают обслуживание, закрепляют оборудование и собираются в первом вестибюле (возле кабины пилотов) для брифинга и сверяют часы. Речь может идти о любой нештатной ситуации, включая ту, когда один из пилотов по какой-то причине больше не может выполнять свои обязанности.
На разные случаи у каждого экипажа есть специальные кодовые фразы, которые обычно оговариваются перед полетом. Например, на случай захвата самолёта.
8. «Стерильная кабина»
Это не команда, но правило гражданской авиации, согласно которому пилотам запрещено отвлекаться на что-либо, включая посторонние разговоры между собой и лишние контакты с бортпроводниками, с момента запуска двигателей до набора нужной высоты и при снижении вплоть до выключения двигателей.
Обычно «стерильная кабина» выдерживается до 10 тысяч футов, после чего подаётся звуковой сигнал «бип» о том, что теперь можно «отвлекать» пилотов чаем/кофе.
9. «Беспосадочный рейс»
Именно так на «профессиональном» языке авиакомпаний называется перелёт без промежуточных посадок и пересадок. Мы, пассажиры, называем это «прямым рейсом», что не всегда верно. С технической точки зрения «прямой рейс» – это перелёт, на протяжении которого его номер не изменяется, при этом могут быть остановки. Так что, строго говоря, «прямой рейс» – не то же самое, что рейс без остановок и пересадок.
Впрочем, большинство сотрудников авиакомпаний поймут, что именно вы подразумеваете под «прямым рейсом». Однако на всякий случай лучше уточнить для себя этот момент перед покупкой билета.
Английский язык в аэропорту
Нет времени? Сохрани в
Авиаперелёты на сегодняшний день являются самым быстрым способом перемещения на дальние расстояния (Like you didn’t know).
Самолётами пользуются все категории людей: туристы — для путешествий, бизнесмены — для командировок, обычные люди — для поездок к родственникам.
Когда речь заходит о перелетах в другие страны, то знать опрделенные фразы на английском просто необходимо. Они помогут не растеряться в аэропорту и успешно добраться до пункта назначения. So let’s started!
Аудио уроки курса разговорного английского: фразы для общения в аэропорту
«Бородавочник» по-английски: Африканские животные на примере The Lion King
Покупка билета
Как известно, для покупки билета в аэоропорту нужно обратиться в кассу (booking office). Это если вы вдруг передумали с пунктом назначения. Но обычно покупка билета происходит онлайн. В большинстве авиакомпаний существует услуга «book online» (забронировать по Интернету). Чтобы поговорить с кассиром используйте следующие фразы:
Can I book/have a ticket to Riga?
Могу я забронировать / купить билет до Риги?
Please, give me two business class tickets to Minsk.
Два билета бизнес-класса до Минска, пожалуйста.
I need a ticket for the 9:30 morning flight from Kyiv to Madrid. Economy class, please.
Мне нужен билет на рейс в 9:30 утра из Киева в Мадрид. Билет эконом-класса.
Do you have any discounts?
У вас есть какие-нибудь скидки?
Is it a connecting flight or direct?
Рейс с пересадками или прямой?
What is allowed for hand luggage?
Что можно взять как ручную кладь?
Не важно, как были куплены билеты — онлайн или в кассе — после их приобретения понадобится boarding pass (талон на посадку), без которого не миновать check-in for the flight (регистрацию на рейс). Сайты большинства авиакомпаний позволяют распечатать талон вместе с билетом. А если этого сделать не удалось, то корректный английский в аэропорту будет как никогда кстати. Итак, чтобы получить свой талон у кассира, понадобится ticket (билет), passport (паспорт) и следующие фразы на английском:
Please, give me a boarding pass.
Пожалуйста, дайте мне посадочный талон.
When will the registration end?
Когда заканчивается регистрация?
Where could I find the check-in desk?
Где я смогу найти стол регистрации?
What time does the boarding begin?
Когда начнётся посадка?
Контролёр за check-in desk (регистрационным столом) в праве задать уточняющие вопросы подобного содержания:
Please, show me your boarding pass.
Пожалуйста, покажите ваш посадочный талон.
Sorry, but you have to pay / arrange payment for every extra kilo.
Простите, но вы должны внести плату за каждый килограмм свыше нормы
Is there any hand-luggage of your own?
У вас есть какая-нибудь ручная кладь?
Do you prefer an aisle seat or a window seat?
Вы предпочитаете кресло у прохода или у окна?
При покупке билета не забудьте уточнить, нужен ли вам билет в обратную сторону. Вам могут задать следующий вопрос:
Would you like to make it return or one-way?
Вам нужен билет в обратную сторону или в одну?
Не забывайте держать ухо в остро и прислушиваться к оповещениям по аэропорту. Вот что вы можете услышать:
Boarding will begin in approximately 5 minutes. We ask all families with young children to move to the front of the line.
Посадка начнется примерно через 5 минут. Мы просим все семьи с маленькими детьми переместиться в начало очереди.
We’d like to invite all our passengers flying in business class to start boarding.
Приглашаем всех наших пассажиров, летящих бизнес-классом, начать посадку.
All passengers arriving from New York can pick up their luggage from carousel 4.
Все пассажиры, прибывающие из Нью-Йорка, могут забрать свой багаж с багажной карусели № 4.
Ladies and gentlemen, this is an announcement that flight NZ245 has been delayed. Your new departure time is 2.25 p.m.
Дамы и господа, объявляем, что рейс NZ245 задерживается. Новое время отправления — 14.25.
All passengers flying to Istanbul are kindly requested to go to the departures lounge.
Приглашаем в гостиный зал всех пассажиров, летящих в Стамбул.
Таможенный контроль
Зарегистрировавшись, вы попадаете в руки custom service (работников таможни), которые хорошо знают как свою работу, так и английский. Общаясь с ними, вы можете услышать одно из следующих предложений:
Посадка
Теперь до начала полета осталось всего-ничего! Но вам еще нужно добраться до своего рейса, а знать одно только «plane» — не достаточно. Нужно оформить багаж, сориентироваться в непростой планировке аэропорта и понять, собственно, где ваш терминал. В том случае, если вы вдруг растерялись, попробуйте обратиться к работникам аэропорта со следующими вопросами:
Where can I find the luggage registration for flight 645 to Kyiv?
Где мне найти регистрацию багажа на рейс 645 до Киева?
Where is the stand #5 located?
Где расположена стойка №5?
Please, show me the way to Gate C.
Пожалуйста, покажите мне дорогу к выходу С?
Am I on the right way to Terminal D?
Я на верном пути к терминалу D?
Where can I find a porter?
Где мне найти носильщика?
Can you tell me where flight AZ672 to New York departs from, please?
— Yes, it leaves from gate A27.
Подскажите, откуда отправляется рейс AZ672 в Нью-Йорк?
— Да, отправка происходит от ворот A27.
Could you tell me if a person from Albania needs a visa to travel to Italy?
Подскажите, нужна ли виза лицу из Албании для полета в Италию?
В самолёте
Итак, вы на борту. Оглядитесь по сторонам. Все знакомо? Все сможете прокомментировать на английском? Внутри самолета вас окружают следующие объекты:
СЛОВО | ПЕРЕВОД |
---|---|
asle seat | место у прохода |
window seat | место у окна |
windows | окно |
seat belt | ремень безопасности |
emergency exit | аварийный выход |
life preserver | спасательный жилет |
lavatory | уборная |
flight attendant | бортпроводник |
passenger | пассажир |
meal | еда |
tray | поднос |
seat pocket | карман в кресле |
Очень важной частью является инструкция по действиям in case of emergency (в чрезвычайной ситуации):
Please set your portable electronic devices, including any mobile phones, to flight mode.
Пожалуйста, установите переносные электронные устройства, включая любые мобильные телефоны, в режим полета.
Don’t unfasten your seatbelts until you see this red sign.
Не отстёгивайте свои ремни безопасности до тех пор, пока не увидите этот красный знак.
Your life jackets are located beneath your seats.
Ваши спасательные жилеты находятся под вашими креслами.
In case of emergency the oxygen mask is dropping out from here.
В случае чрезвычайной ситуации, кислородная маска выпадет отсюда.
Our emergency exits are located here, there and there.
Запасные выходы находятся здесь, там и там.
Прибытие в аэропорт назначения
Наконец, полёт окончен и перед вами пункт назначения (your destination point). Вас снова встречают сотрудники таможни, которым необходимо уточнить некоторые детали поездки. Разобраться с таможенниками поможет наш разговорный английский в аэропорту:
What’s the purpose/reason of your visit/traveling?
Какая цель/причина вашего визита/путешествия?
How much time do you plan to spend in our country?
Сколько времени вы планируете провести в нашей стране?
What is the place of your stay during the trip?
В каком месте вы будете жить во время поездки?
Is there any foreign currency with you?
При вас имеется иностранная валюта?
Have you crossed the American border before?
Вы пересекали американскую границу ранее?
Английский за рубежом: какую страну выбрать
Заключение
Окончание путешествия всегда приносит смешанные чувства: радость от возвращения домой, приятные воспоминания от самой поездки и лёгкое сожаление от того, что всё быстро закончилось.
Однако, ностальгию могут омрачить неприятные казусы, связанные с незнанием элементарных слов для общения с иностранцами.
Если наш мини-разговорник для аэропорта не удовлетворил все ваши потребности, пройдите специализированный курс для путешественников на нашем сайте. Тогда-то вы уж точно не заблудитесь в аэропорту и сможете найти свой выход к рейсам.
Не бойтесь путешествовать и пробовать новое! We got your back here 😉
Английский в аэропорту: простой разговорник с инструкцией для путешественников
По меткому выражению Энтони Прайса, дьявол перепланировал ад, познакомившись с опытом планировки аэропортов. И действительно, путешественникам иногда приходится долго плутать по аэропорту, надеясь найти нужный выход на посадку или выход в принципе. Особенно тяжело приходится тем, кто находится за границей: без знания английского языка ориентироваться на местности бывает очень и очень сложно. Но что делать, если полет совсем скоро, а вы подзабыли английский? Для вас мы разработали полный и понятный разговорник по теме «Английский в аэропорту», а также подробную инструкцию о том, как ориентироваться в аэропорту за границей. В конце статьи представлен бесплатный материал со всеми фразами, а также словарь с полезной лексикой по теме «Английский в аэропорту».
Советуем вам посмотреть вебинар нашего методиста Екатерины на тему «Английский для путешествий».
Советуем ознакомиться и с другими нашими разговорниками для туриста.
Итак, вы решили отправиться за границу на самолете. Поездка в другую страну обещает быть захватывающей, и вы уже радостно пакуете чемоданы. Однако, в очередной раз выкладывая кота из сумки, вдруг вспоминаете, что на обратном пути вам надо будет заказывать билет, общаться с сотрудниками аэропорта и таможенной службы — и все это придется делать на английском языке. Хорошо, что мы предусмотрели эту ситуацию и подготовили для вас простейшую инструкцию с полезными фразами на английском для общения в аэропорту. Изучайте и пользуйтесь!
Заказ билетов
Заказать билет (to book a ticket) можно онлайн, по телефону или в специальной точке продаж. Представим, что вы покупаете билет в кассе. Не забудьте уточнить детали о рейсе (a flight): есть ли промежуточные посадки, можно ли взять место у окна (a window seat), предусмотрены ли скидки (discounts) на ваш билет. Воспользуйтесь нашей подборкой фраз для заказа билетов на английском языке.
Фраза | Перевод |
---|---|
Начало разговора | |
I’d like to make an airline reservation. | Я бы хотел забронировать билет на самолет. |
I’d like to book a seat to Moscow. | Я бы хотел заказать билет до Москвы. |
One business class / economy class ticket to Moscow, please. | Один билет до Москвы в бизнес-классе/экономклассе, пожалуйста. |
I’d like to make a reservation on the Moscow flight. | Я бы хотел забронировать билет на московский рейс. |
I’d like to make a reservation on the 7.45 evening flight from London to Boston. | Я бы хотел забронировать билет на вечерний рейс из Лондона в Бостон в 19:45. |
Вопросы о стоимости билета | |
How much is an air ticket to Moscow? | Сколько стоит билет на самолет в Москву? |
How much is a child’s ticket? | Сколько стоит детский билет? |
Is there any discount? | Есть ли какие-нибудь скидки? |
Вопросы о рейсе | |
What flights are to Moscow Domodedovo? | Какие рейсы есть до аэропорта Домодедово в Москве? |
Is it a connecting flight? | Это рейс с пересадкой? |
Does the flight land somewhere before the final destination? | В этом рейсе есть промежуточные посадки? |
Is that a direct flight? | Это прямой рейс? |
Where do we land before the final destination? | Где у нас будет промежуточная посадка? |
How long does the flight take? | Как долго продолжается полет? |
Do they serve food? | Во время полета будут кормить? |
What can I take to the cabin? | Что я могу взять с собой в салон? |
Пожелания к месту | |
I’d like a window seat, please. | Я бы предпочел место у окна, пожалуйста. |
I’d like an aisle seat, please. | Я бы предпочел место рядом с проходом, пожалуйста. |
Уточняющие вопросы | |
Is there a bus to the airport? | В аэропорт ходит автобус? |
What time do I have to check in? | В какое время я должен пройти регистрацию на рейс? |
Where do I check in? | Где проходит регистрация? |
When is boarding time? | Когда посадка? |
When does boarding begin? | Когда начинается посадка на рейс? |
Оператор объяснит вам все детали и задаст уточняющие вопросы на английском языке.
Фраза | Перевод |
---|---|
Where will you be flying? | Куда вы летите? |
What is your final destination? | Каков ваш пункт прибытия? |
Do you prefer a window seat or an aisle seat? | Вы предпочитаете место у окна или рядом с проходом? |
Flight number 777 will take off from LaGuardia Airport at 7.45 PM. | Рейс №777 отправится из аэропорта Ла-Гуардия в 19:45. |
The plane starts boarding at 7 p.m. | Посадка на рейс начнется в 19:00. |
Boarding will start 45 minutes before the departure time. | Посадка начнется за 45 минут до отправления. |
Вы можете перезвонить через несколько дней после оформления заказа на билет и подтвердить резервирование, заменить билет или сообщить об отмене бронирования. Сделайте это при помощи следующих фраз:
Фраза | Перевод |
---|---|
I’m calling to confirm my reservation for tomorrow. It’s on British Airlines flight 777. | Я звоню подтвердить свое бронирование на завтра. Это British Airlines, рейс 777. |
I’d like to change my reservation. | Я бы хотел изменить свое бронирование. |
I’d like to cancel my reservation. | Я бы хотел отменить свое бронирование. |
А теперь представим другую ситуацию: вы собирались пробыть за границей пару недель, но через несколько дней после прибытия ваш босс звонит вам и говорит, что нужно срочно вернуться на работу. В таком случае вы срочно запихиваете все вещи в чемодан и выезжаете в аэропорт, чтобы купить билет на первый же рейс. Вы можете использовать те же фразы, что и при бронировании в кассе. А вот еще пара предложений, которые вам могут пригодиться:
Фраза | Перевод |
---|---|
When is the next flight to London? | Когда следующий/ближайший рейс до Лондона? |
Will this flight leave on time? | Этот рейс отправится по расписанию / вовремя? |
Can I get my refund for another ticket? | Я могу вернуть деньги за другой билет? |
Если вы заказываете билет онлайн, вам важно запомнить несколько слов и фраз. Рассмотрим форму покупки на примере сервиса AZair.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
return | билет туда и обратно |
one-way | билет в одну сторону |
take me anywhere | увезите меня куда угодно (поиск подходящих направлений по вашим параметрам) |
search might take a little longer | поиск может занять немного больше времени |
cheapest flight between dates | самый дешевый перелет в указанный промежуток времени |
when to fly | когда перелет |
depart soonest on | вылет не ранее |
return latest on | возвращение не позднее |
fly on fixed dates | лететь в определенные даты |
I want to stay. days | хочу остаться на. дней |
advanced search parameters | расширенные настройки поиска |
return to same depart airport | вернуться в тот же аэропорт, из которого вылетели |
return from same arrival airport | вернуться из того же аэропорта, в который прилетели |
stop-over time | длительность пересадки |
outbound time | время перелета в пункт назначения |
inbound time | время обратного перелета |
transfer only inside Shengen area | пересадка только в Шенгенской зоне |
allow ground transfer between airports | разрешить наземный транспорт между аэропортами |
travellers | количество пассажиров |
adult | взрослый |
child | ребенок |
infant | младенец |
only direct flights | только прямые перелеты (без пересадок) |
I don’t mind waiting at the airport overnight. | Я не возражаю против того, чтобы переночевать в аэропорту. |
next flight can be next day | следующий вылет может быть на следующий день |
show prices in. | показывать цены в. |
Прибытие и регистрация
Думаем, не стоит лишний раз напоминать вам, что в аэропорт надо прибыть за 2-2,5 часа до вылета, тогда вы спокойно решите все вопросы и успеете на рейс.
Если у вас есть электронный билет, рекомендуем его заранее распечатать. Кроме того, вы заранее можете пройти онлайн-регистрацию (online check-in) на рейс и получить посадочный талон (a boarding pass), в котором будут указаны номер терминала (a terminal), в который вам надо прибыть, и номер места на борту самолета. Советуем зайти на сайт аэропорта, посмотреть карту и узнать заранее, где находится нужный вам терминал. Там же можно узнать, ходит ли к нему автобус (a shuttle) и как быстрее добраться до терминала. Такие простые действия позволят вам ускорить процедуру регистрации на рейс и избежать нервотрепки. Если вы регистрировались онлайн, в аэропорту вам нужно найти стойку для самостоятельной сдачи багажа (a drop-off).
После того как вы прибыли в аэропорт, ищите доску информации о вылетах (a departures board). На ней вы можете увидеть информацию о рейсе — надпись on-time (вовремя), delayed (рейс задерживается) или cancelled (отменен). Кроме того, на информационном табло будет указан номер стойки регистрации (a check-in counter/desk) для вашего рейса.
На стойке регистрации сотрудники аэропорта проверят ваши документы. Если у вас есть только билет, то здесь вам выдадут посадочный талон. Также при регистрации вы сдаете весь багаж, кроме ручной клади (carry-on luggage). Подробно о том, какая ручная кладь допускается в данной авиакомпании, вы можете узнать на сайте компании.
Сдаете в багаж вазу, которую купили в подарок любимой бабушке? Тогда попросите, чтобы на багаже поставили отметку «хрупкий» (fragile). Бабушка одобрит! При сдаче багажа используйте такие фразы на английском:
Фраза | Перевод |
---|---|
I’d like to check-in my luggage. | Я хочу зарегистрировать свой багаж. |
What’s the charge for each excess kilo? | Сколько нужно доплатить за каждый лишний килограмм? |
Please mark this bag as “fragile”. | Пожалуйста, отметьте этот багаж как «хрупкий». |
Сотрудники аэропорта будут общаться с вами при помощи следующих фраз:
Таможенный контроль
Вы благополучно сдали багаж и налегке отправляетесь проходить таможенный контроль. Здесь ваши документы еще раз проверят. Чтобы не задерживать себя и других пассажиров, выложите все металлические вещи и электронные устройства из карманов и пройдите через рамку-металлодетектор. При этом ручная кладь тоже сканируется на наличие запрещенных предметов. Сотрудники таможенного контроля могут использовать в общении с вами следующие фразы:
Еще больше интересных выражений по теме вы найдете в следующем видео.
При общении с персоналом аэропорта вам могут пригодиться такие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
I have nothing to declare. | Мне нечего декларировать. |
I need a customs declaration form. | Мне нужен бланк декларации. |
How much liquor can I take? | Сколько спиртного я могу везти? |
How many cigarette blocks can I take? | Сколько блоков сигарет я могу провезти? |
I have only my personal belongings. | У меня только личные вещи. |
Посадка на рейс
Вы быстро прошли все круги регистрации? Если у вас много времени, отправляйтесь в зал ожидания (a departure lounge). А если у вас есть не только время, но и немного денег, не отказывайте себе в удовольствии пройтись по магазину беспошлинной торговли (a duty-free).
Вы также можете пройтись по территории аэропорта. Ориентироваться можно по карте — давайте посмотрим схему аэропорта Хитроу.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
public areas | места общественного пользования |
passenger areas | места для пассажиров |
baby care | комната матери и ребенка |
baggage reclaim | место получения багажа |
car hire | прокат автомобилей |
meeting point | место встречи |
wireless hotspot | точка доступа к интернету |
immigration enquiries | иммиграционный контроль |
self check-in point | место для самостоятельной регистрации |
cash-machines | банкоматы |
post office | почтовое отделение |
VAT return | стойка для возврата НДС |
hotel reservation centre | центр бронирования гостиничных номеров |
group arrivals meeting point | место встречи групп |
game grid amusements | зал игровых автоматов |
customs red point | красный таможенный коридор (для декларации товаров) |
airline enquiries | справочная служба аэропорта |
mezzanine level | самый нижний этаж |
first floor | первый этаж |
Прогулявшись по территории аэропорта, накупив духов, косметики и прихватив пару бутылок хорошего алкоголя для подарков, вы слышите, как объявляют посадку на ваш рейс. Прижимая к груди дорогие сердцу покупки и опустошенный кошелек, пройдите к нужному выходу (a departure gate). Номер выхода указан на посадочном талоне, а также на информационных экранах в аэропорту. Рекомендуем обратить внимание прежде всего на информацию на электронных табло, так как иногда аэропорты меняют номера выходов для рейса незадолго до объявления посадки. Перед посадкой (boarding) вам надо будет предъявить посадочный талон. Не теряйте его: на нем обычно отмечают номер регистрации багажа, поэтому он понадобится вам по прибытии.
Во время пребывания в зале ожидания вы можете услышать различные объявления в аэропорту на английском языке. Понимать их тоже будет полезно:
Фраза | Перевод |
---|---|
Tickets and luggage registration for flight number 777 to Moscow proceeds at stand 5. | У стойки номер 5 продолжается регистрация билетов и багажа на рейс номер 777 до Москвы. |
Flight number 777 of Lufthansa Airlines has been delayed until 7 p.m. | Рейс номер 777 авиалиний Lufthansa Airlines откладывается до 19:00. |
Tickets registration for flight number 777 to Moscow is completed. | Закончена регистрация билетов на рейс номер 777 до Москвы. |
The gate closes 15 minutes before departure. | Выход закрывается за 15 минут до вылета. |
В самолете
Наконец-то вы оказались на борту самолета. Поздравьте себя — вы успешно прошли самый сложный этап вашего перелета. Теперь можно будет расслабиться и немного поспать. Только перед этим надо найти свое место. Для этого воспользуйтесь следующими предложениями:
Фраза | Перевод |
---|---|
Where is the seat 15A? | Где находится место 15А? |
Could you please direct me to my seat? | Не могли бы вы показать, где находится мое место? |
Could I change seats with you? | Могу я поменяться с вами местами? |
I would like to change my seat. | Я бы хотел поменять место. |
Could you help me with my carry-on luggage? | Не могли бы вы помочь мне с ручной кладью? |
Could I have a blanket, please? | Не могли бы вы принести мне одеяло, пожалуйста? |
I would like something to drink. | Я бы хотел что-нибудь выпить. |
Can I have another drink? | Можно мне еще один напиток? |
May I recline my seat? | Можно мне откинуть спинку сидения? |
Sorry, can I get past? | Извините, можно пройти? |
I don’t feel very well. | Я плохо себя чувствую. |
I want an airsickness bag. | Мне нужен гигиенический пакет. |
Перед началом или во время полета стюардесса делает несколько важных объявлений. В них, как правило, упоминаются следующие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
Welcome on board. | Добро пожаловать на борт. |
We will be cruising at 10,000 meters. | Наш полет пройдет на высоте 10 000 метров. |
Please stow your hand luggage in the overhead locker or under the seat in front of you. | Пожалуйста, разместите вашу ручную кладь на полку над собой или под сиденье перед собой. |
Even if you are a regular traveler, please listen carefully to the following announcement for your own safety. | Даже если вы часто путешествуете, пожалуйста, выслушайте внимательно следующие правила безопасности. |
Please, fasten your seat-belts for maximum security and turn off all electronic devices. Our plane is ready to take off. | Пожалуйста, пристегните ремни для максимальной безопасности и отключите все электронные приборы. Наш самолет готов к взлету. |
Make sure your seat belt is fastened. | Убедитесь, что ваш ремень безопасности пристегнут. |
Smoking is prohibited throughout the flight. | Курение во время полета запрещено. |
Your lifejacket is under your seat. | Ваш спасательный жилет находится под сидением. |
The emergency exits are located here, here and here. | Аварийные выходы находятся здесь, здесь и здесь. |
Please, put your chairs into an upright position. | Пожалуйста, приведите спинки кресел в вертикальное положение. |
We are approaching an area of turbulence. | Мы приближаемся к зоне турбулентности. |
Your oxygen mask will drop down from above. | Ваша кислородная маска выпадает сверху. |
Please, remain seated until the plane comes to a complete standstill. | Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до полной остановки самолета. |
В аэропорту прибытия
С приземлением! Надеемся, посадка была мягкой. Чтобы наш разговорник получился максимально полным, представим, что вы прилетаете в англоязычную страну. В таком случае в аэропорту прибытия вам нужно снова пройти таможенный и паспортный контроль, а также заполнить декларацию, если вы ввозите товары на продажу или товары, суммарная стоимость которых превышает установленную норму. Кроме того, таможенники спросят о цели прибытия и месте размещения. Вам могут задать следующие вопросы на английском языке в аэропорту прибытия:
Фраза | Перевод |
---|---|
What is the purpose of your visit? | Какова цель вашего визита? |
How long are you planning to stay? | Как долго вы планируете оставаться в стране? |
How long do you intend to stay? | Как долго вы предполагаете оставаться здесь? |
Where will you be staying? | Где вы остановитесь? |
Have you ever been to the USA before? | Вы раньше бывали в США? |
Have you filled out your customs declaration? | Вы заполнили бланк таможенной декларации? |
How much foreign money/currency have you got? | Сколько иностранной валюты у вас с собой? |
Any foreign money? | У вас есть иностранная валюта? |
Чтобы дать уверенный ответ, пользуйтесь следующими фразами:
Фраза | Перевод |
---|---|
It is a business trip. | Я в командировке (о цели приезда). |
It is a pleasure trip. | Я приехал отдыхать. |
I am travelling the world. | Я путешествую по миру. |
I’ll be staying for one week. | Я собираюсь оставаться в стране одну неделю. |
I’ll be staying at a hotel / relatives place / friends place. | Я остановлюсь в отеле / у родственников / у друзей. |
This is my first visit. | Это мой первый визит (в страну). |
May I have another customs form? | Можно мне другой бланк декларации? |
Финальная часть нашей эпопеи с перелетом — получение багажа. Вам нужно подойти к транспортным лентам и посмотреть, на какой из них указан номер вашего рейса. При получении обязательно сверяйте номер на посадочном талоне и номер, указанный на бирке на вашей сумке — они должны совпадать.
Непредвиденные обстоятельства
Советы
1. Позаботьтесь о главном
Заранее подготовьте все необходимые документы и положите их в одну папку, которая будет постоянно у вас в руках. Вы также можете приобрести удобный органайзер для авиадокументов (an aircraft document organizer). Рекомендуем сделать ксерокопии всех документов и вложить их в багаж или ручную кладь. В таком случае, если вы потеряете оригиналы, у вас будут хотя бы копии, и сотрудникам полиции будет проще вам помочь.
2. Не берите на борт ничего лишнего
Не берите с собой острые предметы (sharp items) вроде пилки для ногтей (a nail file) — это избавит вас от ненужных объяснений на таможенном контроле. Заранее изучите требования авиакомпании к ручной клади: из еды обычно разрешают брать детское питание (baby food), фрукты и даже бутерброды (sandwiches). Жидкости упакуйте в маленькие емкости объемом не более 100 миллилитров каждая и не более литра в совокупности и положите в прозрачную косметичку на молнии. Если по медицинским показаниям вам нужно принимать определенное лекарство, заранее позаботьтесь о специальной справке от врача. Стоит также уточнить, входят ли зонтик (an umbrella), портплед (a suit bag) и ноутбук (a laptop) в установленный вес ручной клади или считаются отдельно.
3. Язык до Лондона доведет
Даже если незнакомый аэропорт кажется вам лабиринтом Минотавра, помните, что и отсюда есть выход. Нить Ариадны, а, вернее, помощь, предложит любой сотрудник аэропорта, не стесняйтесь обратиться к нему. Главное — не паникуйте. Как только вы поняли, что заблудились, найдите службу информации (an information desk) аэропорта — их стойки расположены по всему зданию.
4. Тренируйтесь на обучающих диалогах
Помимо указанных выше фраз, полезно будет также послушать примеры диалогов, которые могут иметь место в аэропорту. Когда будете слушать такие аудиозаписи, повторяйте фразы, это поможет вам лучше запомнить их. Найти диалоги в аэропорту на английском языке можно на сайтах espressoenglish.net и talkenglish.com. Кроме того, стоит закрепить выученные фразы на практических упражнениях, например на сайте agendaweb.org, где представлено много заданий для тех, кто собирается в путешествие.
А если вы хотите чувствовать себя комфортно в поездке, предлагаем вам скачать книгу «Покорить английский: Настольная книга путешественника» — ее главный герой Алексей Чайкин проведет экскурсию по Лондону и поможет без проблем общаться с иностранцами.
Полный список слов и фраз для скачивания
В конце мы предлагаем вам скачать документ, в котором собраны все полезные слова и фразы из статьи.
Теперь вы запаслись всей необходимой лексикой для ведения разговора на английском в аэропорту. Постарайтесь запомнить ее и смело отправляйтесь в дорогу. Желаем вам приятного полета!