Что обозначает абзац в научном тексте

Значение слова «абзац»

Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть фото Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть картинку Что обозначает абзац в научном тексте. Картинка про Что обозначает абзац в научном тексте. Фото Что обозначает абзац в научном тексте

1. Отступ вправо в начале первой строки какой-л. части текста; красная строка. Начать с абзаца.

2. Часть текста между двумя такими отступами. Прочитать пять абзацев.О методе и языке Бунина у нас ходят различные толки, но одно несомненно — это удивительно русский писатель, с великолепным умением найти то слово, которое заменяет целый абзац, целую страницу. Бондарев, Моим читателям.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Абзац, обозначая своего рода «цезуру», является единицей членения текста, промежуточной между фразой и главой, и служит для группировки однородных единиц изложения, исчерпывая один из его моментов (тематический, сюжетный и т. д.). Выделение фразы в особый абзац усиливает падающий на неё смысловой акцент. Абзац способствует правильному и быстрому восприятию текста.

Абзац — малоисследованный компонент литературной формы, имеющий композиционное, сюжетно-тематическое, ритмическое значение и связанный со стилем автора. Характерны, например, краткие абзацы в импрессионистической прозе — симптомы раздробленности, афористичности мысли; или например возвращение к длинному абзацу в несколько страниц у М. Пруста, связанное со стернианской, так называемой «спиралевидной цикличностью» его изложения. Особенно выразителен абзац у А. Белого, который выделяет в особые абзацы даже отдельные части фразы, подчёркивая этим тематическую значимость, ритмическое развитие выделяемых частей.

Для выделения абзаца его, помимо новой строки, печатают с красной строки, то есть отделяют вертикальным отступом от соседних абзацев и/или делают абзацный отступ.

Контроль висячих строк — слежение за тем, чтобы при переносе абзаца на следующую страницу не получилось одинокой строки.

А’БЗА’Ц, а, м. [нем. Absatz] (спец.). 1. Отступ вправо в начале строки, для отделения одной части текста от другой; красная строка. При наборе сделать а. 2. Текст между двумя такими отступами. Прочесть два абзаца.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

абза́ц I

1. часть нелирического текста, пишущаяся с красной строки ◆ Честное слово, просто открыл книгу наугад и сразу же нашел подходящий абзац. Сергей Перевезенцев, «Величие русской души», 2004 г. // «Наш современник» (цитата из НКРЯ) ◆ Для убедительности он выписал на чистый лист абзац из пятой главы «Молодой гвардии». Фукс Григорий, «Двое в барабане», 2003 г. // «Звезда» (цитата из НКРЯ)

2. разг. красная строка как таковая, отступ в начале абзаца [1] ◆ Следует помнить о значении пауз между отдельными частями устной речи (то же, что абзац или красная строка в письменной). А. Ф. Кони, «Советы лекторам (Из неопубликованных заметок)», 1920 г. (цитата из НКРЯ)

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

абза́ц II

1. мол. сленг обозначает конец, провал, фиаско ◆ Абзац! Теперь нас наверняка арестуют.

2. мол. сленг выражает сильные эмоции ◆ Абзац! Вот это девушка!

Делаем Карту слов лучше вместе

Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть фото Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть картинку Что обозначает абзац в научном тексте. Картинка про Что обозначает абзац в научном тексте. Фото Что обозначает абзац в научном текстеПривет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова регулы (существительное):

Источник

Абзац

Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть фото Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть картинку Что обозначает абзац в научном тексте. Картинка про Что обозначает абзац в научном тексте. Фото Что обозначает абзац в научном тексте

Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть фото Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть картинку Что обозначает абзац в научном тексте. Картинка про Что обозначает абзац в научном тексте. Фото Что обозначает абзац в научном тексте

В энциклопедиях и словарях абзац – это «отрезок текста между двумя красными строками». Нам это определение кажется неполным и слишком формальным. Поэтому предлагаем свое:

Абзац – 1) это отрезок текста, состоящий из одного или нескольких предложений, объединенных одной мыслью; 2) единица деления текста (больше фразы, но меньше главы), заключенная между двумя красными строками.

Зачем нужны абзацы

Структура идеального абзаца

Абзац – это мини-текст. Он выстраивается по тому же принципу, отличие лишь в объеме.

Длина идеального абзаца

По наблюдениям профессиональных копирайтеров, идеальный абзац – это 3 предложения, уместившиеся в 4 строки. Пример образцово-показательного абзаца из блога Б. Акунина:

«Один виртуоз-эквилибрист находится у меня в разработке для будущей книги, где он мелькнет периферийно, и рассказать о нем подробно не хватит места. А рассказать хочется, до того этот колобок румяный да укатистый. Впрочем, кто-то из вас про него наверняка слышал: товарищ Люшков Генрих Самойлович, он же Рюсикофу-сан».

Безусловно, 3 предложения на 4 строках – это не строгое правило, а лишь золотая середина, на которую следует ориентироваться. Абзацы в тексте должны быть разными по величине. Абсолютно одинаковые абзацы работают так же, как их отсутствие: делают текст монотонным и нечитаемым. Но слишком сильно дробить или, наоборот, растягивать мысли не рекомендуется.

Считается, что в тексте для размещения в интернете абзац не должен быть длиннее 6 строк.

Главный абзац в тексте

В копирайтинге и контент-маркетинге особое внимание уделяется первому абзацу текста. Именно он определяет, прочитает ли аудитория этот текст или закроет/пролистает страницу. Для первого абзаца есть отдельный термин – «лид» (от англ. Lead paragraph — ведущий абзац).

Оформление абзацев

Абзацы отделяются друг от друга двумя способами:

Одновременно эти способы использовать нельзя.

Источник

СТРУКТУРА АБЗАЦА В НАУЧНОМ ТЕКСТЕ

Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть фото Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть картинку Что обозначает абзац в научном тексте. Картинка про Что обозначает абзац в научном тексте. Фото Что обозначает абзац в научном тексте Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть фото Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть картинку Что обозначает абзац в научном тексте. Картинка про Что обозначает абзац в научном тексте. Фото Что обозначает абзац в научном тексте Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть фото Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть картинку Что обозначает абзац в научном тексте. Картинка про Что обозначает абзац в научном тексте. Фото Что обозначает абзац в научном тексте Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть фото Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть картинку Что обозначает абзац в научном тексте. Картинка про Что обозначает абзац в научном тексте. Фото Что обозначает абзац в научном тексте

Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть фото Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть картинку Что обозначает абзац в научном тексте. Картинка про Что обозначает абзац в научном тексте. Фото Что обозначает абзац в научном тексте

Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть фото Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть картинку Что обозначает абзац в научном тексте. Картинка про Что обозначает абзац в научном тексте. Фото Что обозначает абзац в научном тексте

Ошибки при построении определения

Любое определение должно быть соразмерно, т.е. объѐм опреде-ляемого и определяющего понятий должен совпадать. Несоблюдение этого правила приводит к ошибкам:

1) определяющее понятие шире определяемого: Овца – млекопи-тающее позвоночное животное (заяц, корова, тигр тоже подходят под это определение);

2) определяющее понятие у´же определяемого: Кража есть тайное хищение чужих денег (при таком определении тайное хищение других предметов кражей не является);

3) определение понятия через само данное понятие (тавтология, «порочный круг»): Количество – это характеристика предмета с его количественной стороны. Ось – это прямая, вокруг которой происхо-дит вращение. Вращение – это движение вокруг своей оси.

В рамках отдельного научного произведения одному понятию мо-жет быть дано несколько определений, которые раскрывают разные его стороны. При помощи дефиниций достигается взаимопонимание между автором и читателем, между общающимися людьми.

В построении учебных и научных текстов чаще используется де-дуктивный метод объяснения материала: текст начинается с определе-ния, затем следуют примеры (от общего к частному). Для научно-популярных текстов характерным является индуктивный метод: текст начинается с примеров, затем выводится определение (от частного к общему).

Абзац является структурно-композиционной единицей текста. Он обладает смысловой законченностью, относительной самостоятельно-стью в тексте, наличием особой синтаксической структуры. В научном тексте абзац включает от 34 до 78 предложений. Предложения в аб-заце соединены по определѐнным правилам. Существует три вида свя-зи предложений в абзаце: цепочечная, параллельнаяи комбиниро-ванная.

Чтобы лучше понять, в чѐм состоит специфика этих видов связи, необходимо усвоить несколько терминов. Термины эти – темаи рема.Движение человеческой мысли осуществляется от уже известного к неизвестному. Мысль выражается предложением, и поэтому в предло-жении вначале называется то, что уже известно тому, кто пи-шет / говорит, и тому, кто читает / слушает. Известное принято назы-вать темойпредложения. В конце предложения указывается новая информация, то, для чего оно и было написано или произнесено. Но-вое в предложении принято называть ремойпредложения.

Сравним два предложения.

М.В. Ломоносов сыграл в развитии отечественной науки ключевую роль.

В развитии отечественной науки ключевую роль сыграл М.В. Ло-моносов.

По своему словарному составу оба предложения идентичны, внеш-не они различаются только порядком слов. Однако первое предложе-ние отвечает на вопрос: «Какую роль сыграл в развитии отечествен-ной науки М.В. Ломоносов?» А второе предложение является ответом на вопрос: «Кто сыграл ключевую роль в развитии отечественной науки?» Следовательно, в приведѐнных предложениях различными являются известное – неизвестное, т. е. тема и рема. В первом предло-жении известно всѐ, кроме роли Ломоносова в развитии отечественной науки, поэтому ремой является словосочетание ключевая роль, а во втором предложении новой информацией, квантом знания является имя М.В. Ломоносов.

Предложения в абзаце соединяются друг с другом либо при помо-щи дублирования ремы, и тогда это цепочечная (последовательная) связь, либо при помощи дублирования темы, и в таком случае имеет место параллельная связь. При комбинированном виде связь цепочеч-ная и параллельная чередуются.

Приведѐм пример цепочечной связи предложений в абзаце.

Представим себе материальную точку, которая движется(рема) в пространстве. Линия, по которой движется(тема) материальная точка, называется траекторией точки(рема). Если траектория точ-ки(тема) – прямая линия, то движение точки называется прямоли-нейным движением (рема).

На этом примере отчѐтливо видно, что при цепочечной связи рема первого предложения абзаца превращается в тему второго предложе- ния, рема второго предложения – в тему третьего, как бы присоединяя друг к другу звенья цепи. Отсюда и название – цепочечная. Другое на- звание этого вида связи предложений в абзаце – последовательная связь.

Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть фото Что обозначает абзац в научном тексте. Смотреть картинку Что обозначает абзац в научном тексте. Картинка про Что обозначает абзац в научном тексте. Фото Что обозначает абзац в научном тексте

Цепочечная связь, представленная схематически, выглядит сле- дующим образом:

Пример параллельной связи предложений в абзаце можно проде- монстрировать следующим отрывком.

Для слуха (тема) характерна однократная воспроизводимость пе- ред данным слушающим (рема). Важным отличием слуха (тема) явля- ется и то, что он обязательно подвергается дальнейшей трансляции (рема). Для него (тема) необходимо создавать вспомогательные внеш- ние условия (рема). Распространению слуха (тема) зачастую не могут помешать даже противодействующие ситуации (рема).

В данном абзаце тема каждого предложения одна и та же, в каждом предложении к теме присоединяется новая рема, новая информация. Поэтому понятно, почему подобный тип связи называется параллель- ным.

Схематически это можно представить следующим образом.

Дублирование может осуществляться при помощи лексических по- второв, а также путѐм местоимѐнных или синонимических замен.

Каждое предложение в абзаце играет свою строго определѐнную роль: первое и второе предложения обычно выражают основную мысль абзаца, это так называемый информативный центр абзаца. Сле-дующие предложения расширяют и углубляют мысль абзаца; они со-держат аргументы, примеры, цифровые данные. Завершает абзац пред-ложение-вывод. Абзацы, имеющие вывод, располагаются обычно во вводной и заключительной частях текста. Чаще встречаются «усечен-ные», не содержащие вывода абзацы. Например:

1. В 1687 году английский математик Исаак Ньютон представил миру три простых закона, на которых зиждется вся современная ме-ханика. 2. Первый закон гласил: «Тело находится в состоянии покоя или равномерного прямолинейного движения до тех пор, пока какая-либо внешняя сила не выведет его из этого состояния». 3. Это озна-чает, что покоящийся камень спокойно пролежит целую вечность, пока какой-нибудь толчок не заставит его двигаться. 4. Но сам он никогда не сдвинется ни на миллиметр. 5. Первый закон подчѐркивал инертность тел, поднимал еѐ до статуса естественного закона, по-этому Первый закон Ньютона называют ещѐ принципом инерции.

Исходя из сказанного, информативным центром данного абзаца яв-ляются предложения 1 и 2. Развивают тему предложения 3 и 4. Итог (вывод) содержится в предложении 5.

Источник

Роль абзаца в научном тексте

Слово абзац представляет собой полиграфический термин. Абзацем, как известно, называют группу предложений, расположенных от красной строки до красной строки. Однако такое графическое изображение отрезка высказывания совершенно очевидно вытекает из логической структуры последнего. Композиционно-графическое оформление отрезка высказывания является лишь письменным изображением более общих принципов выделения.

И. Р. Гальперин связывает понятие абзаца с понятием о сложном синтаксическом целом: крупный отрезок высказывания, состоящий из ряда предложений, которые представляют собой структурно-смысловое единство, поддержанное ритмико-интонационными факторами, называется сложным синтаксическим целым. Сложное синтаксическое целое обычно является частью абзаца, но оно может и совпадать с абзацем как структурно, так и в смысловом отношении.[6]

Различные исследователи выделяют разные функциональные типы абзацев, но эти работы построены в основном на материале художественной литературы с учетом индивидуального стиля автора и не могут быть основой для анализа стиля научного изложения

Абзац в стиле художественной речи не обладает таким единством содержания, каким он обладает в публицистических стилях и в стиле научной речи. Абзац в стиле художественной литературы подчиняется другим закономерностям, нежели абзац в научной прозе или в других стилях речи. С другой стороны, абзац в научной прозе характеризуется своими особенностями, отличными от абзаца в деловых документах. То же можно сказать и об абзацах в стиле газетных сообщений. Здесь абзацы подчиняются особым закономерностям.

Однако, во всех стилях есть нечто общее для абзаца, и это общее есть логическая целостность высказывания, его единство.

Авторы англо-американских пособий по текстологии указывают на то, что в «правильно» написанном сочинении (composition) все абзацы должны быть расположены в соответствии с определенной моделью. Как правило, сочинение открывается коротким, вводящим абзацем (introductory paragraph), в котором формируется тема всего сочинения. Заканчивается сочинение также коротким абзацем, в котором может подводиться итог всего изложения (summary) или достигаться кульминационная точка повествования (climax). Все абзацы, составляющие основное содержание сочинения (body paragraphs) должны быть тесно взаимосвязаны и плаво переходить друг в друга. Так, например, последующий абзац может развивать содержание предыдущего с помощью иллюстрации или дополнительного объяснения. Иногда возникает необходимость сравнить и противопоставить содержание одного абзаца другому, или же расширить содержание предшествующего абзаца путем рассмотрения фактов с разных точек зрения. Различные соотношения между абзацами должны быть выражены с помощью переходных слов (transition words) и переходных абзацев. (transition paragraphs) которые связывают воедино все абзацы, входящие в сочинение.

В научном стиле, принципы логического построения абзацев находят свое максимально четкое осуществление.

Каждый абзац в стиле научной прозы стремится продолжить мысль предыдущего абзаца, часто непосредственно вытекает из него и имеет связующие элементы. В каждом абзаце легко можно выделить основную мысль. Каждый абзац представляет собой более или менее законченную единицу высказывания и характеризуется четким логическим единством и логической последовательностью.

Для стиля научной прозы характерно выделение главного, основного из массы сообщаемых фактов. Это достигается рядом синтаксических приемов, в которых принцип сочинения и подчинения предложений совпадает с требованиями логики, т. е. главная мысль содержится в главном предложении, подчиненная мысль — в придаточном. Дополнительные соображения, не имеющие непосредственного отношения к данному высказыванию появляются в виде вводных замечаний и предложений. Такие абзацы обычно имеют главную мысль (topical sentence), чаще всего расположенную в самом начале абзаца и представляющую собой как бы сжатое изложение основного содержания всего абзаца. Эту главную мысль образно называют «вывеской над абзацем». Действительно, она информирует читателя, о чем речь будет идти дальше. Некоторые абзацы эту основную мысль, расположенную в начале предложения, в синонимической форме повторяют в самом конце абзаца. Таким образом, абзац становится обрамленным основной мыслью, выраженной дважды. Это делается в целях усиления основной мысли.

Поскольку абзацы являются средством логического членения отрезков высказывания, их можно классифицировать по типу логических отношений, которые можно наблюдать между главным (основным) предложением абзаца и дополнительными предложениями.

В научной прозе очень часто встречаются абзацы, построенные по логическому плану: от утверждения к доказательствам. Таков, например, абзац из «Истории английской литературы» Кольера:

Hudibras is justly considered the best burlesque poem in the English language. For drollery and wit it cannot be surpassed. Written in the short tetrometre line, to which Scott has given so martial a ring, its queer couplets are readily understood and easily remembered — none the less for the extraordinary rhymes which now and then startle us into a laugh. What can we expect but broad satiric fun in a poem in which we find a canto beginning thus: —

«There was an ancient sage philosopher.

That had read Alexander Ross over.»

The Adventures of Don Quixote no doubt suggested the idea of this work. Sir Hudibras, a Presbyterian Knight, and his clerk, Squire Ralpho, sally forth to seek adventures and redress grievances, much as did the chivalrous Knight of La Mancha and his trusty Sancho Panza. Nine cantos are filled with the squabbles, loves, and woes of master, and man, whose Puritan manners and opinions are represented in a most ludicrous light.

Абзацы могут строиться на выявлении отношения причины и следствия. Причина изложена в главном предложении абзаца, следствие следует за этим предложением. Иногда абзац может быть построен и на принципе противопоставления, контраста двух его частей.

Кроме того, М. М. Глушко выделяет также следующие типы абзацев: 1) программные абзацы, в которых автор говорит о своем намерении осветить тот или иной вопрос; 2) переходные абзацы, помогающие понять связь между отдельными частями изложения; 3) итоговые абзацы, в которых суммируются наиболее важные моменты; 4) вводящие абзацы, сосредотачивающие внимание на определенных моментах изложения.

Эти типы абзацев обеспечивают переход от одной относительно законченной части изложения к другой и тем самым способствуют созданию текстуальной целостности научного текста. В программных абзацах автор говорит о свеем намерении изложить тот или иной аспект проблемы, заранее показывает читателю, по какому пути пойдет изложение материала.

Переходные абзацы, как правило, состоят из двух частей: в первой автор напоминает, какие вопросы уже были рассмотрены выше, а во второй части начинается новая тема.

В итоговых абзацах, которые встречаются как правило в конце глав, суммируются наиболее важные моменты изложения. Выступая, как правило, вместе с программными абзацами, они обеспечивают логическое развитие повествования.

С помощью вводящих абзацев автор помогает читателю сосредоточиться на определенных моментах изложения и более эффективно воспринять информацию.

Логическое построение абзацев в научной прозе служит ее основной цели – четкому и ясному изложению мысли и также является одной из основных черт стиля.

3 Особенности научного стиля в научно-популярной литературе [2]

Значение научно-популярной литературы в современном мире трудно переоценить, поскольку именно она призвана решить задачу широкого распространения научных знаний.

Основная цель научно-популярной литературы – приобщить к открытиям и достижениям науки широкого читателя. Основные приемы, используемые в достижении этой цели это оптимизация понимания и стимулирование читательского интереса. Эти факторы формируют определенные стилевые черты научно-популярной литературы, в которой не просто сообщаются и обосновываются законы и явления, но присутствует стремление заинтересовать читателя. Научно-популярная литература ориентирована прежде всего на читателя, взывает не только и не сколько к разуму, но к воображению и чувствам; научная информация, преобразуется в соответствии с уровнем специальной подготовленности читателя.

Фактическое, интеллектуальное содержание, являющееся объектом научного изложения, в научном стиле передается при помощи определенного исторически выработанного и закрепленного научной традицией набора языковых средств и приемов изложения. В научно-популярной литературе та же информация преподносится в индивидуальном авторском изложении. Научные факты получают сильный или слабый (в зависимости от подготовленности адресата) оттенок художественности, творческой аранжировки материала.

При изучении научно-популярных текстов с точки зрения реализации функции сообщения было установлено, что стилеобразующим признаком научно-популярной литературы является использование устойчивых воспроизводимых синтагматических последовательностей на лексическом (нестойкие сложные слова) и синтаксическом (словосочетания и предельные синтагматические единицы) уровне. Как и в научной литературе, в научно-популярной присутствует достаточное количество терминов и терминологических словосочетаний, количество которых растет по мере возрастания уровня подготовленности читателя. Методом симптоматической статистики было установлено, что частотность использования терминов изменяется от 3% на уровне «малой осведомленности» до 18% на самом верхнем уровне подготовленности адресат. научно-популярная литература широко применят «самоизобнетенные» термины, порой это сложные, нестойкие слова:

An assembler language also contains facilities for establishing constants and storage areasfor communicating with the assembler program itself, and possibly for incorporating sets of standard instruction sequences into the machine language text.

По мере возрастания уровня подготовленности читателя, возрастает и использование в научно-популярных текстах устойчивых, воспроизводимых в готовом виде словосочетаний:

Big computers are currently equipped with internal memory – the memory actively engaged in the computation under way. The miniaturization of these circuits has speeded up operations by reducing the distance of impulse.

Важным показателем, свидетельствующим о приближении научно-популярного изложения к научному является использование предельных синтагматических последовательностей – элементов, функционирующих по правилу «общего кода»:

It has been known for some time that…, All this can be expressed by…, It was recognized that…, We have found that…

Использование элементов сообщения в научно-популярных текстах формирует такие стилевые черты, как достоверность и доступность изложения.

Что касается элементов воздействия, то самая высокая их концентрация наблюдается на самом низком уровне подготовленности читателя и убывает с возрастанием уровня.

М. М. Глушко выделяет два основных типа элементов воздействия, комплексное употребление которых характерно для научно-популярного стиля: интимизация повествования и экспрессивность повествования.

Интимизация достигается путем использования нехарактерных для научного стиля элементов разговорной, стилистически сниженной лексики, личных притяжательных местоимений. Данный прем служит сближению автора и читателя, созданию непринужденной атмосферы, в которой наилучшим образом происходит передача и восприятие интеллектуальной информации:

This is our old familiar right-angled triangle.

Использование разговорной лексики представляет собой явление речевой мимикрии, когда автор пытается максимально приблизится к читателю и преодолеть разделяющий их интеллектуальный барьер. Этим достигается доступность изложения:

Why it should be called the average value, heaven only knows. Bitten by the experimental «bug» he followed a well-established route…, где «bug» (infml) is «an eager interest in something».

Также имитации живого разговорного общения способствует диалогизация повествования, проявляющаяся в использовании вопросно-ответных комплексов:

Now the question is: Can the series of all real numbers or of all points in a line be set into on-to-one correspondence with the series of integers? The answer is: No!

Экспрессивность изложения достигается использованием: выразительно-изобразительных средств (метафоры и сравнения), средств субъективной оценки, образований «по аналогии», различных способов «игры словами».

The operator «j» is the abdominale snowman of mathematics.

Сравнения чаще всего используют простые вещи и жизненные ситуации, что упрощает восприятие.

In most RNA molecules the basis are stucked on top of one another more or less, like a pile of pennies.

Экспрессивный характер изложению придает субъективная оценочность, даже при описании общеизвестных фактов. Также для научно-популярной литературы свойственно преувеличение оценки и использование превосходной степени:

He is undoubtedly the most successful textbook writer of all times.

Leibnitz was an attempted reconciler of Catholics and Protestants.

Now we have a variety of endlessness

Также в качестве приемов воздействия активно применяется «игра слов» и деформация идиом

Использование творческих приемов для изложения и донесения до читателя научных фактов является характерным признаком научно-популярной литературы, что роднит ее с литературой художественной. Но если в художественной литературе все выразительно-изобразительные средства сливаются в единую систему образности, которая реализуется на уровне всего текста, и служит достижению конечной цели – глобального воздействия на читателя, то в научно-популярной литературе они единичны, локальны, разрозненны и играют вспомогательную роль, способствуя достижению иной цели – передачи интеллектуального сообщения.

Такая работа элементов сообщения и воздействия в научно-популярных текстах, когда основной задачей является наиболее оптимальная передача интеллектуальной информации не подготовленному адресату, позволяет отнести научно-популярную литературу к интеллективному стилю и рассматривать ее как одну из разновидностей стиля научного изложения.

Заключение

В работе были рассмотрены и описаны основные особенности стиля английской научной прозы: терминологичность, сложная синтаксическая структура, строгое построение абзацев и т.д. Важность и актуальность данной темы, да и любой темы, обуславливается прежде всего степенью востребованности приведенной информации. В данном случае приведенная информация находит практическое применение не только в сфере перевода различных научных текстов на русский язык, но и помогает в составлении докладов, рефератов и отчетов на английском языке. А также, несомненно, при общении с англоязычными коллегами по стремлению к научной истине.

Стиль, это когда тебя понимают. А что еще нужно человеку?

В особенности человеку науки.

1. И. Р. Гальперин «Очерки по стилистике английского языка», литература на иностранных языках 1958.

2. Под ред. М. М. Глушко «теория и практика английской научной речи» Московский университет 1987.

3. Скребнев Ю. М. «Основы стилистики английского языка», М. 2000

4. Кожина М.Н. “Стилистика русского языка”, М., 1977

5. Шведова М.Н. “Стилистика русского языка”, И., 1977

6. Арнольд И. В «Стилистика английского языка», М. 2002

7. www. 5ballov.ru «pecularities of technical text»

8. Шмелев Д.Н. “Русский язык в его функциональных разновидностях”, М., 1977

9. Разинкина Н. М. «Развитие языка английской анучной литературы» лингвистическое исследование, М. 1978.

10. «Как писать по-английски статьи, доклады, рефераты» методические указания для студентов языковых отделений ВУЗов.

[1] Middleton Murray. The Problem of Style, Oxford University Press, Lnd., 1942, p. 71

[2] И. В. Арнольд «Стилистика. Современный английский язык» М., Наука, 2002

[3] И. Р. Гальперин «Очерки по стилистике английского языка», литература на иностранных языках 1958.

[4] Под ред. М. М. Глушко «теория и практика английской научной речи» Московский университет 1987

[5] Под ред. М. М. Глушко «теория и практика английской научной речи» Московский университет 1987.

[6] И. Р. Гальперин «Очерки по стилистике английского языка», литература на иностранных языках 1958

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *