что сложнее катакана или хирагана

Чем отличается хирагана от катаканы. Зачем нужны две азбуки.

что сложнее катакана или хирагана. Смотреть фото что сложнее катакана или хирагана. Смотреть картинку что сложнее катакана или хирагана. Картинка про что сложнее катакана или хирагана. Фото что сложнее катакана или хираганаПриветствую, вас дорогие читатели, интересующиеся Страной восходящего солнца и просто желающие освоить японский язык! В этой статье, я хочу поговорить о японской письменности. А точнее, объяснить, чем отличается хирагана от катаканы и рассказать о назначении, каждой из них, чтобы вам было легче ориентироваться в использовании обеих азбук.

Четыре вида письменности

Итак, для тех кто не знает, скажу, что в Японии на данный момент, используется три вида письменности! Это, две азбуки — «хирагана»(ひらがな) и «катакана»(カタカナ), а так-же, известные всем нам иероглифы — «кандзи». А если быть еще более точной, то помимо всего прочего, официально распространены и «ромадзи» (латинские символы) — в написании названий станций, указателей и т.п. Часто, данный факт немного пугает тех, кто собирается учить японский язык самостоятельно.

Конечно, чтобы овладеть этим языком, даже для среднего уровня, над иероглифами придется изрядно «попотеть». К слову сказать, «Перечень повседневно употребляемых иероглифов», включает в себя 1945 знака. Немало правда?! И здесь не обойдешься, одной зубрежкой. В иероглифах есть логика, это не просто «набор палочек, отличающихся только их количеством или углом наклона». Но, если понять эти закономерности, то запомнить японские иероглифы будет гораздо легче.

И не пугайтесь, что количество символов, довольно большое, все придет со временем, а с вашей стороны нужны только упорство, желание, практика и дисциплинированность. Ведь, согласитесь – каждый иностранный язык требует времени и трудолюбия. И не бывает, к сожалению так, что проснулся на следующее утро, и стал понимать иностранный язык:).

Что же касается хираганы и катаканы, то здесь все иначе. Обе азбуки имеют абсолютно одинаковое звучание и отличаются только, внешним видом. Т.е. буква «А» читается так-же, в обеих азбуках. Но визуально, она будет несколько другой: «あ» (хирагана) и «ア» (катакана).

То же самое происходит и с остальными буквами. «КУ» (く ; ク), «ВА» (わ ;ワ), «Я» (や ; ヤ).

Для удобства, я составила таблицу букв японского алфавита с переводом на русский язык. Обе азбуки входят в одну общую систему письменности, которая называется, японский алфавит «кана». Таким образом в схеме, вы можете увидеть буквы хираганы — с левой стороны ячейки, а катаканы – соответственно с правой (для удобства восприятия, я составила таблицу слева-направо):

что сложнее катакана или хирагана. Смотреть фото что сложнее катакана или хирагана. Смотреть картинку что сложнее катакана или хирагана. Картинка про что сложнее катакана или хирагана. Фото что сложнее катакана или хирагана

Обе азбуки состоят из 46 основных букв (сюда входят слоговые и одиночные). Помимо этого, существуют и производные сочетания букв, в обеих азбуках (об следующая статья).

Разница в назначении

Теперь, думаю вы спросите: «Зачем тогда, нужны хирагана и катакана? Зачем же два, похожих алфавита?» А дело все в том, каждый из них наделен своими функциями. Посмотрите мой видеоурок: «Японский язык. Зачем нужны ДВЕ азбуки», где я рассказываю об отличиях между обеими азбуками.

Итак, рассмотрим это более подробно:

さくら – «сакура», дерево сакуры

こども — «кодомо» ребенок, дети (子供)

の — «но» — показатель родительного падежа (падежный суффикс)

青い — «й», окончание прилагательного в слове (аой) синий

飛ぶ- «бу» — окончание глагола (тобу) летать

フランス — «фурансу» Франция

プレゼント- «пуредзенто» подарок

ベロニカ — «бероника» Вероника

シドロヴィッチ — «сидоробичи» Сидорович

アレクサンドル — «арекусандору» Александр

Т.е. все что заимствовано из иностранных языков и не важно, что это предметы гардероба, название блюда, ваше имя или населенный пункт – будет записываться с помощьюカタカナ. Что же касается, именно японских слов, те же самые части речи – то вам понадобится ひらがな.что сложнее катакана или хирагана. Смотреть фото что сложнее катакана или хирагана. Смотреть картинку что сложнее катакана или хирагана. Картинка про что сложнее катакана или хирагана. Фото что сложнее катакана или хирагана

И еще добавлю, что в японском алфавите, отсутствует звук «Л», вместо него используется звук «Р». Дело в том, что в японском языке, его просто нет. Хотя, иногда в речи японцев, можно услышать выделенный звук «Р», произносимый, более близко к нашему «Л». Иногда, это можно услышать среди молодежи. Но на тексте же это будет выглядеть только как «ら»、«り» 、«る»、«りゃ» и так далее.

Также вам может быть интересно:

Ну, а на этом, я заканчиваю сегодняшнюю статью, думаю, что вам было интересно, подписывайтесь на новые статьи моего блога и советуйте страничку друзьям в соцсетях. Всего доброго!

Источник

Чем хирагана отличается от катаканы?

Новичку, который едва-едва начинает знакомиться со всеми особенностями японского, может показаться, что две слоговые азбуки этого языка – хирагана и катакана, схожи между собой. Спешим согласиться: это действительно так. В обеих азбуках одинаковый набор слогов, которые даже при произношении не имеют особых отличий. Но если погрузиться в изучение азбук глубже, окажется, что отличия есть.

Присмотритесь к двум азбукам. С помощью хираганы записываются исконные японские слова, а очертания у букв плавные, напоминают почерк от руки. А катакана – азбука, созданная для записи заимствованных слов. Здесь хорошо видно, что буквы резкие и прямые, напоминают печатные символы. Объективно сложнее при написании дается именно хирагана.

Поскольку с помощью хираганы записывают все японские слова, в ней отсутствуют звуки, которых в этом языке нет. Это звуки «f» и «v», а также знаки долготы. Зато в катакане все эти звуки присутствуют.

С помощью катаканы записывают иностранные слова, количество которых невысоко, в сравнении со словами японского происхождения. Следовательно, встречается эта азбука реже, что и вызывает проблемы с ее запоминаем. Зато хирагана встречается практически повсеместно, что облегчает ее изучение и запоминание звуков.

Здесь мнения расходятся – кому-то быстрее дается катакана, а кто-то легче осваивает хирагану. Но на практике сокращения, удвоения и другие особенности произношения звуков запомнить и повторить нелегко, нужна практика.

Вывод

Так какая из двух азбук сложнее? Для новичка – обе. Но не спешите расстраиваться! Постичь все секреты языка Страны восходящего солнца будет не так уж и сложно, если записаться на регулярные курсы японского языка в минской школе Инатриол!

220036, Минск, пер. Домашевский, д. 9, офис 412

Источник

Чем отличается японская хирагана от катаканы.

Ката́кана (яп. 片仮名, яп. カタカナ) — одна из двух японских азбук, для которой характерны короткие прямые линии и острые углы. Катакана является самой простой азбукой в Японии, современное использование которой сводится преимущественно к записи слов неяпонского происхождения. Другая японская азбука, хирагана, для этих целей не используется. Широко распространено использование азбуки катакана для записи названий животных и растений, а также в качестве стилистического приёма в художественных произведениях.

Ката́кана (яп. 片仮名, яп. カタカナ) — одна из двух японских азбук, для которой характерны короткие прямые линии и острые углы. Катакана является самой простой азбукой в Японии, современное использование которой сводится преимущественно к записи слов неяпонского происхождения. Другая японская азбука, хирагана, для этих целей не используется. Широко распространено использование азбуки катакана для записи названий животных и растений, а также в качестве стилистического приёма в художественных произведениях.

В принципе произношение у них одинаковое, но вот написание категорически разное! Но Хирагана обычно используется в сочетании с иероглифами, где ей обозначают префиксы, суффиксы и прочие грамматические элементы, всякие частицы и т. п. Можно и просто написать японское слово на этой азбуке в различных ситуациях. Например, некоторые слова принято писать на этом алфавите, а не иероглифами, или в качестве транскрипции иероглифов и т. д.

А Катакана же используется для записи иностранных слов, названий, имён и прочего. Так же этот алфавит иногда используют и для записи японских слов как курсив, чтобы выделить слово

Источник

Новое в блогах

Японский язык урок 2

Письменность

Сегодня мы научимся отличать друг от друга иероглифы, катакану и хирагану, затем выучим особенности передачи длинных гласных, а также поговорим о маленьких буквах.

Хирагана

Хирагана произошла от быстрого написания иероглифов, поэтому сильно отличается от иероглифов и катаканы плавностью своих элементов. Вот список всех символов хираганы:

Как видно, некоторые символы повторяются, отличаясь либо меньшим размером, либо дополнительным символом в правом верхнем углу.

Дакутэн и Хандакутэн

Маленькие буквы

В исконно японских словах активно используется вариант маленкой буквы — маленькое っ цу. Этот слог в уменьшенном варианте означает удвоение согласного звука идущего после него, т.е. например ぱ па→ っぱ ппа, さ са→ っさ сса и т.п. Существует правда ещё несколько значений этого символа, но они крайне редко употребляются, поэтому о них будет сказано позже.

Кроме того уменьшенные варианты букв активно используются для записи иностранных слов, но такие слова обычно пишутся катаканой. И ещё маленькие буквы иногда используются для передачи особенностей речи и интонации, могут значить удлинение гласной или повышение тона в конце. Такая запись обычно используется в манге и о ней мы поговорим в будущих уроках.

Удлинение звучания гласной

Чаще всего для удлинения звучания гласной в японском используется буква う у, とう то+у → то:, すう су+у → су:, ゆう ю+у → ю: и т.п. Но иногда удвоение обозначается повторением гласной — おお о+о → о:, но как ни странно в некоторых словах такие удвоения не превращаются в удлинение гласной, а читается именно два гласных звука, например 遠い тоой «далёкий» и 湖 мидзууми «озеро». В традиционной кириллической траснкрипции как-либо показывать исключения не принято, но мы будем стараться упоминать о нестандартном чтении слов.

Катакана

Катакана произошла от упрощённого написания иероглифов кандзи, то есть выкидыванием некоторых элементов, поэтому отличается от иероглифов малым количеством черт (но есть и иероглифы с малым количеством черт, поэтому отличать их от катаканы на начальном этапе будет сложно) и отличается от хираганы отсутствием плавных переходов.

У катаканы есть ещё масса разных особенностей для более точной передачи иностраных слов, в следующих уроках мы с ними познакомимся и научимся записывать иностранные слова катаканой.

Кандзи

Всего за курс в школе изучается 1006 знаков. Для кандзи часто подписывают сверху чтение хираганой шрифтом на 6,5 пт — этот вариант записи называется фуригана. Иногда кандзи заменяют на хирагану: в принципе нет никаких жестких правил по использованию кандзи и при желании можно вообще весь текст писать хираганой, но так мало кто поступает, так как большое количество хираганы в тексте — признак неграмотности, а кроме того бывает так, что разные иероглифические написания записываются хираганой одинаково (разве что при произношении меняется тоническое ударение) и тебя могут просто не понять.


или
かん

Текст с кандзи и без:

Так как без иероглифов сложно выделить отдельные слова, в нём часто ставятся пробелы: かわいい ねこ です。 Например, так написан текст в старых консольных играх (Final Fantasy I), где кандзи использовать невозможно по техническим причинам (распухание таблицы символов, не нужное в принципе), или тексты для детей (например, все игры серии Pokemon).

Грамматика

В этот раз по грамматике мы изучаем новую частицу の (но) и местоположения. Кроме того, попробуем почитать диалог на японском.

Теория с примерами

Частица の обозначает принадлежность (чьё это?) или определяет свойство чего-то.

私の先生です (わたしのせんせいです), ватаси но сэнсэй дэс(у) — «мой учитель».

Учитель чей? Мой.
А вот так частица の используется уже реже:

本当の話 (ほんとうのはなし), хонто: но ханаси — «правдивый рассказ».

Реже используется потому, что обычно можно просто подобрать прилагательное. В японском языке прилагательные чаще всего заканчиваются на букву い (и, й — после гласных японская い читайется как й), хотя на い заканчиваться могут не только прилагательные.

可愛い猫です (かわいいねこです), кавайи нэко дэсу — «милая киска».

Теперь местоположения. В русском языке их 3: здесь, там, где. В японском же их 4: здесь у меня, здесь у тебя, там, где. Фактически, чтобы указать местоположение, надо прежде всего знать 4 преффикса.

Кстати, даже если твой собеседник находится на другой стороне Земного шара и вы общаетесь в видеоконференции, то указывая на статуэтку у него в комнате ты всё-равно будешь говорить «здесь у тебя».

Далее после одного из этих преффиксов ставится окончание, например, れ (рэ).

Ах да, か (ка) ставится в конец фразы в том случае, если фразу нужно сделать вопросительной. Здесь вопрос состоит в том, что где-то есть кошка и какие-то другие вещи, а спрашивающий, вероятно, никогда не видел кошек и не знает, как они выглядят. По-русски это, наверное, звучало бы «что здесь является кошкой», но в данном случае кошка может быть не только здесь, а где угодно.

これです, корэ дэсу — «вот это» (вероятно, «это» находится в непосредственной близости от говорящего). それは猫です, сорэ ва нэко дэсу — «это кошка» («у тебя»; возможно, собеседник держит кошку в руках, например).

Другое окончание — こ (ко), означает непосредственно место.

Хотя если человек неожиданно оказывается в незнакомом месте, он скорее всего скажет прежде всего что-то вроде:

ここどこ?, коко доко? — здесь опущены все служебные элементы, просто два слова.

Обе фразы, кстати, на русском будут звучать примерно как «где я?». Ещё окончание — の (но) (как частица の, поэтому очень легко запомнить).

Представим, что Сакура (японское имя такое) пришла купить кошку в магазин, но она уже воспользовалась Интернетом для выбора кошки и пришла в магазин чтобы забрать эту кошку.

Сакура: どの猫ですか?, доно нэко дэсу ка? — «которая кошка?». Продавец: あの猫です, ано нэко дэсу — «вон та кошка».

Теперь う (у, но после звука «о» это означает удвоение этого самого звука «о»).

Диалог

А вот Сакура купила кошку и пошла домой, а по дороге встретила свою подружку Сумомо.

Сакура: こんにちは, коннитива — «Здравствуй». Сумомо: こんにちは, коннитива — «Здравствуй». Сумомо: それは何ですか?, сорэ ва нан дэсу ка? — «что это у тебя?». Сакура: これ?, корэ? — «это?». Сумомо: はい、それ, хай, сорэ — «да, это». Сакура: これは私の猫です, корэ ва ватаси но нэко дэсу — «это — моя кошка». Сумомо: 可愛い猫です, кавайи нэко дэсу — «милая киска». (кавайи читается по сути как каваии не краткая в конце) Сакура: あなたの猫も可愛いです, аната но нэко мо кавайи дэсу — «твоя кошка тоже милая». Сумомо: そうそう、またね, со: со:, мата нэ — «ага-ага, ну, пока». Сакура: またね, мата нэ — «пока».

Словарь

Домашнее задание

Предыдущее домашнее задание

Письменность

Напишите краткое опредление следующих терминов:

Общее название для хираганы и катаканы.

Японская слоговая азбука, используемая для записи японских слов.

Японские иероглифы, позаимствованные (почти все, но есть ещё чуть-чуть родных) из китайского языка и получившие онное (китайское) и кунное (японское) чтения.

Японская азбука, используемая для записи слов, заимствованных из других языков, а также для выделения чего-либо.

Грамматика

あなたは先生です аната ва сэнсэй дэсу

私はあなたを見ました ватаси ва аната о мимасита

あなたは私を見ます аната ва ватаси о мимасу

Фонетика

Вычеркните русские звуки, которые отсутствуют в японском языке:

Вычеркните неверное утверждение

Источник

Что сложнее катакана или хирагана

что сложнее катакана или хирагана. Смотреть фото что сложнее катакана или хирагана. Смотреть картинку что сложнее катакана или хирагана. Картинка про что сложнее катакана или хирагана. Фото что сложнее катакана или хирагана

Японская письменность обслуживается «ка́ндзи» (иероглифами заимствованными из Китая), двумя азбуками, созданными в Японии – «катакана» и «хирагана» (вместе называемые просто кана́), а также присоединившимися к ним в более позднее время латинскими буквами и арабскими цифрами. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности. Исключение какого-либо из перечисленных видов письма или замена одного другим в их принятом употреблении делает текст трудно читаемым или непонятным совсем (это, пожалуй, не относится к латинским буквам, роль и употребление которых ныне значительно меньше в сравнении с тремя основными видами письма).

Кандзи — это то, что мы обычно называем «иероглифом», как выше написано, почти все кандзи заимствованы из Китая.
Почти все слова с определённым лексическим содержанием пишутся иероглифами, все же остальные вспомогательные слова — канной. Существительные, местоимения и числительные передаются просто иероглифами. Что же касается изменяемых частей речи (т. е. прилагательных и глаголов), то лексическое содержание их передаётся иероглифами, изменяемая же часть или окончания — каной.
Если вкратце и по простому, то почти все слова пишутся с помощью Кандзи или с помощью Кандзи (см. пример 1) с каной одновременно (см. пример 2).
Из такого сочетания иероглифов и каны получается так называемое «смешанное письмо», которое является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит, несомненно, иероглифам.

Ката́кана — одна из двух (наряду с хираганой) графических форм японской слоговой азбуки — каны. Для катаканы характерны короткие прямые линии и острые углы.
Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще слов заимствованных из других языков, кроме заимствований из китайского и частично корейского. Ещё один случай — использование катаканы вместо хираганы как способ выделить часть текста, аналогично нашему курсиву или жирному шрифту.

Хирагана — одна из двух (наряду с катаканой) графических форм японской слоговой азбуки — каны.
Хирагана используется в основном для записи суффиксов и окончаний слов. Можно упомянуть также литературу для детей, только начинающих читать, в которой пользуются одной только канной. Хирагана применяется для написания названий японских железнодорожных станций, которые также часто дублируются на ромадзи (латинские буквы).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *