что согласно пословице портит человека
Пословицы и поговорки о труде и трудолюбии
В пословицах о труде восхваляется трудолюбие человека и высмеивается его лень, они воспитывают в детях трудолюбие, усидчивость.
Баловством хлеба не добудешь.
В труде рождаются герои.
Землю красит солнце, а человека труд.
Работа с зубами, а лень с языком.
Человек трудом велик.
Славен человек не словами, славен делами.
Птицу узнают в полёте, человека в работе.
Кто любит трудиться, тому без дела не сидится.
Тяжело тому жить, кто от работы бежит.
От труда здоровеют, а от лени болеют.
Труд кормит, а лень портит.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Без труда ничего не даётся.
Кто не работает, тот не ест.
Маленькое дело лучше большого безделья.
Что посеешь, то и пожнёшь.
Муравей не велик, а горы копает.
Красна птица оперением, а человек рукоделием.
Рабочие руки не знают скуки.
Работа и мучит, и кормит, и учит.
Ленивому всегда праздник.
Дело мастера боится.
Долог день до вечера, коли делать нечего.
Глаза бояться, руки делают.
Всякая вещь трудом создана.
Кто не работает, тот не есть.
Терпение и труд всё перетрут.
Нужно наклониться, чтоб из ручья напиться.
Лето пролежишь, зимой с сумой побежишь.
Дело человеком ставится, человеком и славится.
Гляди не на человека, а на его дела.
Без труда мечта мертва.
Не боги горшки обжигают.
К чему душа лежит, к тому и руки приложатся.
Пока ленивый разомнётся, усердный с работы вернётся.
Всякая птица своим клювом сыта.
Под лежачий камень вода не течёт.
С мастерством люди не родятся, а добытым ремеслом гордятся.
Счастье не в воздухе вьётся, а трудом достаётся.
Усердная мышь и доску перегрызёт.
Каков промысел, такова и добыча.
Всякое ремесло честно, кроме воровства.
Человек рождён для труда, как птица для полёта.
Без дела слабеет сила.
Белые руки чужие труды любят.
В болоте тихо, да жить там кончено.
И маленькое дело делай, как большое.
Лень раньше нас родилась.
Лень до добра не доводит.
Ленивого только за смертью посылать.
Ленивому и лениться лень.
Лёжа и кнута не добыть.
Лежит лёжень до вечера, а поесть нечего.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Тот шумит много, кто делает мало.
Дела говорят сами о себе.
Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
Дело не медведь, в лес не уйдёт. Работа не волк, в лес не убежит.
Не место красит человека, а человек место.
Не пеняй на соседа, когда спишь до обеда.
Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.
Какая поговорка вам больше всего понравилась и почему? Объясните её! Добавьте свой вариант!
Данная поговорка была очень актуальна во времена СССР, где труд считался почетным долгом и когда преследовали за тунеядство, но прошли те времена и поменялись нравы. Теперь законов или правил порицающих лентяев и бездельников со стороны государства в принципе нет. В народе, правда их теперь называют по другому начиная от БОМжей до альфонсов, но суть от этого не поменялся. Для всех категорий людей бездельников не зависимо от времени остается актуальной, приемлемой и употребимой, прекрасная и мудрая пословица:
Пословица эта звучит так: Труд человека кормит, а лень, соответственно, портит. Или иногда вместо слова Труд применяется его синоним Работа. Пословица всегда пользовалась популярностью, как и многие другие восхволяющие работящих людей и порицающие лентяев. Понятно, что особенно актуальной она представлялась сельским жителям, для которых труд в поле являлся залогом доброй и сытной зимы. Однако, справедливости ради можно заметить, что по мнению многих исследователей истории цивилизации, прогресс оной обусловлен не столько напряженным трудом, сколько усилиями человека как раз поменьше работать, из которого сьремления и создавались все значимые открытия в технике и науке.
Труд человека кормит, а лень портит.
Эта пословица была популярна в 18-19 веке, когда человека мог прокормить только физический труд. Богатые эту пословицу знали, но к ним она не относилась. А вот у крестьян пословица стала девизом по жизни.
Детей с малых лет гоняли, заставляя выполнять работу по дому, приговаривая пословицу «Труд человека кормит, лень портит», чтобы дети не привыкали лодырничать, бездельничать.
Безусловно это правильная пословица, ведь как гласит еще одна пословица: «Труд украшает человека» и это правда, ведь человек славится своими делами, а не своим бездельем, человек, который умеет работать и работает никогда не останется некормленым, он всегда сможет добыть, в хорошем смысле этого слова, то есть заработать на кусок хлеба, такому работнику всегда рады, а лентяев никто не любит, да и не за что таких любить. Ленивый человек обычно распущен, не выполняет просьб, поручений и не сдерживает своих обещаний, так что надежды на таких мало.
труд человека кормит,а лень портит! эта пословица со смыслом нужно ей по жизни держатся и будет все ок
Это самая мудрая русская пословица актуальна на все времена,на которой воспитывалось не одно поколение людей,передается она друг другу:»Труд человека кормит,а лень портит».Но в современной жизни мало кто ей пользуется.
В этой пословице отсутствуют два совершенно противоположных значения труд (работа) и лень (безделье).
Сама пословица звучит так:
Труд человека кормит, а лень портит.
Труд естественное занятие человека, которое дает ему средства к существованию,
в одном своем докладе итальянский министр благосостояния Маурицио Саккони сообщает, что по подсчетам специалистов в год 28 тысяч итальянцев умирают от лени.
В этой пословице пропущены два слова: труд и лень. Именно труд является кормильцем человека. Трудом люди зарабатывают себе средства для существования. А вот лень портит и развращает человека. Поэтому в жизни многого можно достичь благодаря труду.
«Труд человека кормит, а лень портит». После этой пословицы начинаешь задумываться насколько ты испорчен, но к сожалению эти мысли слишком быстро покидают человека, и он продолжает увеличивать время потраченное зря.
Труд человека кормит, а лень портит! Эта пословица несет в себе смысл. Чтобы люди больше трудились. ТО что человек своими руками должен кормиться, то что лень ни к чему хорошему не приведет. Надо работать и тогда у тебя будет, то что ты хочешь.
Труд человека кормит, а лень портит. Старая русская пословица, но актуальна всегда.
Смысл этой пословицы, что благодаря труду человек может заработать себе на жизнь. Как говорят на хлеб, а если сильно постараться, то и на хлеб с маслом.
Много русских пословиц величает труд. Например:
То есть, если лежишь на печи, то себя и семью свою не прокормишь.
Труд со старых времён всегда был в цене. А лентяев никто не любил.
Эту пословицу изучают в третьем классе начальной школы. Даже просят учеников написать сочинение, как они её понимают.
Цель: научить детей трудолюбию, чтобы они работали с радостью и полной самоотдачей.
Человека кормит труд, а лень портит. Я с этой пословицей полностью согласен, ведь без труда не выловишь рыбки из пруда. Я думаю, что каждый человек, может прокормить себя или стать богатым, главное для этого что-то делать, а не сидеть на попе ровно и ждать пока произойдет чудо, еда сама себя накормит, деньги сами наполнят Ваши карманы. Работай и будешь с деньгами. Как говорится, что посеешь то и пожмешь. Труд поможет в будущем, если что-то не получается, нужно все равно работать, каждый труд будет вознагражден.
Данная пословица относится к русской народной и звучит по следующему; «Труд человека кормит, а лень портит». К этой серии пословиц также относятся пословица; «Без труда не выловишь и рыбку из пруда», «Труд всему голова». Эти пословицы подчеркивают насколько важна работа для человека, что труд и есть жизнь человека они, просто, не возможны в роз. Скажем так; труд это добрый ангел, а лень дьявол.
Допустим такая ситуация: человек потерял работу, пошёл и встал на учёт на Биржу труда, стал получать там пособие по безработице, которое намного меньше, чем была его зарплата. Но это лучше, чем ничего, правда?
Так и в пословице. Если дома кушать нечего, а рыба не клюёт, но поймал рака, голодным всё равно не останешься)
«Кем-бы ты меня не считал, за кого-бы не принимал, как-бы я не был для тебя отвратителен, глуп. Все равно ты будешь делать то, что я тебе скажу. Потому что я твой начальник».
Зависимость человека от другого человека.
Думаю, что приведённую пословицу надо понимать так, что не стоит спешить с обвинениями в воровстве, если сам внимательно не разберёшься в сложившийся ситуации. А в подобной ситуации я сама побывала пару лет назад. Получилось так, что продала одно из двух стоящих рядом своих домовладений. После переезда многие вещи долго были упакованы и сложены просто в гараже. К переезду присовокупила ещё и реконструкцию хозяйственных построек, которую взялся делать сосед-строитель со своей бригадой. Работы затянулись, было не до разбора перевезённого и когда строители ушли, то я стала обнаруживать, что то одно не могу найти, то другое. И вот прокралась же такая мысль-змея- точно, украл сосед. Всё, буквально всё со временем «нашлось» в других местах, а не там, где вроде бы я их ставила. Просто, действительно, в суматохе так бывает, что поставишь в одно место, а потом ищешь в другом, но при этом ещё и обдумываешь варианты воровства. Так что, лучше, действительно, быть внимательней к себе и тому, что и как делаешь сам, чтобы потом не стыдиться своих мыслей.
Десять крылатых фраз, которые мы произносим в неправильном контексте или не полностью, от чего их смысл в корне меняется
Если бы у бабушки был Юрьев день.
Кто из нас не любит в беседе ввернуть красивую фразу. Благо русский язык насыщен крылатыми фразами, поговорками, прибаутками и цитатами из великих фильмов. Но, конечно, произнести правильную фразу к месту и при этом не нарушить ее смысла может не каждый. Зачастую, если даже фраза звучит красиво, она может нести вообще не тот смысл, который закладывался изначально. Вот несколько примеров.
Старый конь
«Старый конь борозды не портит», говорим мы, чтобы показать, что в нашем возрасте мы еще ого-го и способны натворить всяких дел, ну и вообще, удаль молодецкая никуда не делась. Но вот изначальная фраза звучит не так оптимистично. Полная версия выражения такая: «Старый конь борозды не портит, но и новой не вспашет». Так что прежде чем оправдывать поговоркой свой пенсионный возраст, стоит помнить про ее настоящий смысл.
Кол на голове
Фразу «хоть кол на голове чеши» мы произносим, когда хотим намекнуть на упорство или твердолобость некоего человека. И она действительно это показывает, хотя люди часто произносят ее неправильно. В изначальном варианте чесание кола ни к каким результатам бы не привело, потому что оригинал звучит так: «хоть кол на голове теши».
Семеро одного не ждут
Запоздавшего человека с гневом выписывают из компании с помощью поговорки «Семеро одного не ждут». Мол, опоздал, а потому сам виноват — догонит или вообще не придет, да и черт с ним. Правда, согласно поговорке, тот самый опоздавший может вовсе не расстраиваться, а то и опередить вас. Потому что полная версия фразы такова: «Семеро одного обедать не ждут, а смелый и один ест». Да. Вот так нагло, цинично, но зато сыт.
Мертвые кони
Оправдывая свое безделье или нежелание заняться делом, мы можем ввернуть фразу «От работы кони дохнут». Мол, трудиться себе дороже. Но на деле мало кто знает, что в оригинальной версии фраза звучит так: «От работы кони дохнут, а люди крепнут». Так что оправдывать ею свою лень — занятие не самое благодарное. По крайней мере, в глазах трудяг, что знают полную версию выражения.
В здоровом теле
То, что в здоровом теле — здоровый дух, мы знаем с детства. Этот аргумент можно предъявить, выходя из качалки или нырнув после бани в прорубь и вынырнув на другой стороне реки. Выглядеть, конечно, будет впечатляюще. Но тот, кто знает полную версию высказывания, лишь ехидно усмехнется в усы. Потому что звучит она так: «В здоровом теле здоровый дух — редкая удача». Ну правда. Когда ты в последний раз видел умного спортсмена?
Два сапога
Людей, которые с виду идеально подходят друг другу, мы иногда называем сапогами. Мол, два сапога пара. Услышав эту фразу, люди даже могут зардеться и согласно кивнуть. В этом случае лучше не продолжать крылатое выражение, потому что оно звучит так: «Два сапога пара, да оба левые». И это выражение вовсе не про социалистов.
На обиженных воду возят
Такую фразу можно сказать, если человек обиделся по какому-то пустяковому, на твой взгляд, поводу. И, толкнув его в плечо, можно попробовать деморализовать этой поговоркой. Но если обиженный знает полную версию, то можно сделать только хуже. Ведь звучит он так: «На обиженных воду возят, а на добрых сами катаются». Так что стоит подумать, надо ли советовать человеку быть добряком в таком случае.
Повторенье — мать ученья
Такую фразу многие из нас могли слышать от сварливой учительницы в школе, и она надолго въелась в мозг. Однако полная версия поговорки звучит не так обнадеживающе — мол, повторишь и станешь умным как Сократ. Вот оригинал: «Повторенье — мать ученья, утешенье дураков». Не самая лучшая апелляция к зазубриванию, не правда ли?
Рука руку моет
Например, взял ты взятку и поделился ей с начальством. Ну, ладно, не ты, а какой-нибудь условный чиновник, и ничего ему за это не было. «Эхе-хе, рука руку моет», подумаешь ты и будешь прав. Из-за того что люди сделали дело нехорошее, нажились, а то и обворовали кого, им должно быть неуютно. По крайней мере, если верить первоначальной версии поговорки: «Рука руку моет, да обе свербят».
Тише едешь — дальше будешь
И напоследок аргумент, который приводят в оправдание своей неторопливости или осторожности. Мол, тише едешь — дальше будешь. Звучит разумно, если не брать во внимание, что оригинальная версия выражения имеет абсолютно противоположный смысл. А именно: «Тише едешь — дальше будешь от того места, куда едешь». Так что пуститься галопом иногда бывает полезнее, чем медлить. Ну или наоборот. Теперь ты не сможешь оконфузиться, ввернув впопыхах неправильное выражение и не к месту. Прямо как бабушка в Юрьев день.
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов
Викторина с ответами на тему «Пословицы» для школьников 4-6 класса
Познавательная викторина для детей школьного возраста на знание пословиц и поговорок «Пословица недаром молвится»
1. Кто, согласно русской пословице, рубит дерево, чтобы съесть плод? (Дурак)
2. Что в чужом глазу видно лучше, чем бревно в своем? (Соринку)
3. Где хранят зубы те, кто потерял всякую надежду поесть? (На полке)
4. Если, согласно пословице, в бане пар — генерал, то кто — боярин? (Веник)
5. Что, согласно русской пословице, снится голодной курице? (Просо)
7. В пословице сказано, что без нее ты — букашка, а с ней — человек. Что это? (Бумажка, то есть документ, справка)
8. Какой человеческий орган можно намозолить лишь понарошку? (Глаза)
9. Кого не стоит кормить произведениями Ивана Андреевича Крылова? (Соловья. «Соловья баснями не кормят»)
10. Какая птица пугается обыкновенного кустарника? (Пуганая ворона)
11. Какое домашнее животное не должно надеяться, что долго продлится славянский языческий праздник? (Не все коту Масленица, будет и Великий Пост)
12. Кто, согласно пословице, является двумя половинками одного исчадия ада? (Муж и жена — одна сатана)
13. Какие транспортные средства пословица рекомендует ремонтировать в точно указанное время года? (Готовь стилетом, а телегу зимой)
14. Без какого животного некая женщина жила совершенно беззаботно? <Не было у бабы хлопот, купила баба порося)
15. Какое кулинарное изделие украсит любой дом? (Не красна изба углами, а красна пирогами)
16. Пословица говорит: «Храбр после рати, как залез на полати». А что такое «полати»? (В крестьянской избе полати — это настил из досок под потолком, между печью и противоположной стеной)
17. «Горе лыком подпоясано». А что такое «лыко»? (Это луб от молодой липы, ивы и некоторых других растений, разделяемый на слои и узкие полосы)
18. «И на старуху бывает проруха». Что значит слово «проруха»? (Ошибка, оплошность, промах)
20. «Есть сижок, да не про ваш пирожок». Объясните значение слова «сижок». (Это уменьшительно от слова «сиг» — северная пресноводная рыба из семейства лососевых)
21. «Из посула шубы не сошьешь». Что такое «посул»? (Обещание)
22. «Отказ не обух, шишек на лбу не будет». Объясните значение слова «обух». (Тупая сторона острого орудия, противоположная лезвию; обычно говорится о топоре)
23. Объясните значение выражения «паче чаяния». («Паче» — (книжно-церковное) — в значении сравнительной степени — более, сильнее. «Паче чаяния» — сверх или против ожидания)
24. «Внести свою лепту». Какое значение имеет слово «лепта»? (Первоначально так называли мелкую монету в Греции. В пословице оно имеет значение «посильное подаяние», «скромный вклад»)
25. «Наши барыши — одни медные гроши». Чему равнялся грош? (До денежной реформы 1838 года в России это была медная монета достоинством в две копейки, после реформы 1917 года — в полкопейки)
26. «За рекою телушка — полушка, да рубль перевозу». Чему равнялась полушка? (Полушка — это четверть копейки)
27. «Взялся за гуж, не говори, что не дюж». Что такое гуж? (Кожаная петля в хомуте, которой с помощью дуги прикрепляют оглобли к упряжи)
28. «Торгу на три алтына, а долгу на пять». Чему равнялся алтын? (Старинная русская медная монета в три копейки)
29. «Мерить на свой аршин». А что такое аршин? (1. Старинная русская мера длины, равная 0,711 метра. 2. Деревянная или металлическая линейка соответствующей длины)
30. «От горшка два вершка». Чему равнялся вершок? (Русская мера длины, равная 4,4 сантиметра)
31. «Без руля и без ветрил». А что такое ветрило? <Парус)
33. «Стреляного воробья на мякине не проведешь». Что такое мякина? (Отходы при молотьбе: остатки колосьев, стеблей)
35. «Не лезь на рожон». Что такое рожон? <Заостренный шест, кол)
36. Пословица «Разводить турусы на колесах» означает «говорить вздор, бессмыслицу; врать». А что такое «турусы»? <Название древнерусской осадной башни, рассказы о которой считались фантастическими)
37. «Шерочка с машерочкой» — так говорили о женщинах, танцующих в одной паре, обычно из-за отсутствия мужчин. Сейчас так все чаще называют подруг. Откуда взялись такие странные слова? (От обычного обращения институток друг к другу: «та chere» — моя дорогая)
40. «Врет, как сивый мерин». Сивый — это какой? <Черный с проседью)
41. В какой пословице упоминается домашнее парнокопытное животное, способное в любых метеорологических условиях отыскать некую полужидкую субстанцию? <Свинья грязь найдет)
42. В какой пословице говорится, что избыток красящего пигмента меланина в шерсти самца хищного домашнего животного не позволяет изменить масть вышеупомянутого животного при помощи водных процедур? (Черного кобеля не отмоешь добела)
43. Какая пословица призывает к максимальному использованию резервов животноводства? (С паршивой овцы хоть шерсти клок)
44. В какой пословице говорится о влиянии атмосферных явлений на отправление культовых обрядов? (Гром не грянет, мужик не перекрестится)
45. В какой пословице говорится о необходимости объективного отношения к одному из предметов туалета? (Неча на зеркало пенять, коли рожа крива)
Есть в русском фольклоре такие пословицы, которые почти полностью совпадают по смыслу с пословицами других народов. Итак, мы приводим иностранный вариант, а вы найдите его русский эквивалент.
1. Албанская: Когда загорелся мой стог, я познакомился со своими друзьями. (Друг познается в беде)
2. Английская: Когда живешь надеждой — скудно питаешься. (Ждать сели да жданки и съели)
3. Английская: Все равно быть повешенным — за овцу или за ягненка. (Семь бед — один ответ)
4. Английская: Птицы одного оперения собираются вместе. (Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты)
5. Английская: Разве может леопард сменить свои пятна? (Горбатого могила исправит)
6. Английская: Сведение расчетов упрочивает дружбу. (Чем лучше счет, тем дольше дружба)
7. Английская: Мы не ценим воду до тех пор, пока не высохнет колодец. (Что имеем, не храним; потерявши — плачем)
8. Английская: В каждом стаде есть своя черная овца. (В семье не без урода)
9. Американская: Не сажай пса на цепь из сосисок. (Пусти козла в огород)
10. Арабская: По ветвям можно судить о корнях. (Каково дерево, таков и клин; каков батька, таков и сын)
11. Арабская: За поспешностью следует раскаяние. (Поспешишь — людей насмешишь)
12. Арабская: Бросьте счастливого человека в море, и он вынырнет с рыбой во рту. (Где б ни летал сокол, везде ему свежий мосол)
13. Армянская: Каждая неудача — назидание. (На ошибках учатся. Беда ум родит)
14. Армянская: Не подыхай, осел, придет весна, зазеленеет трава. (Не плачь, казак, атаманом будешь)
15. Афганская: Не дошел до воды — не снимай сандалии. (Всему свое время)
16. Афганская: Укушенный змеей боится пестрой ленты. (Обжегшись на молоке, дует на воду)
17. Башкирская: Там, где не знают тебя, уважают твою шубу. (По одежке встречают, по уму провожают)
19. Вьетнамская: На соседа смотришь во все глаза, а на себя — опустивши веки. (В своем глазу бревна не видит, а в чужом и соринку увидал)
20. Голландская: Крышу кроют блинами. (Денег куры не клюют)
21. Греческая: Что нарежешь в свою миску, то попадет и в твою ложку. (Что посеешь, то и пожнешь)
22. Индийская: Кто не умеет танцевать, говорит: «Какой неровный пол!» (Плохому танцору всегда сапоги жмут)
23. Индийская: Нечего ждать, когда у кота вырастут рога. (Ждать у моря погоды)
24. Индонезийская: Каждому червю хочется стать драконом. (Плох тот солдат, который не мечтает стать генералом)
25. Иранская: Горшечник пьет воду из битого горшка. (Сапожник без сапог)
26. Испанская: Каждому шуту нравится его побрякушка. (В каждой избушке свои игрушки)
27. Казахская: Если кого обидишь, от того и сам потерпишь обиду. (Не плюй в колодец — пригодится воды напиться)
28. Китайская: Большие птицы не кормятся зернышками. (Большому кораблю — большое плавание)
29. Китайская: Когда два дракона дерутся, черепахам, крабам и рыбам быть битыми. (Паны дерутся — у холопов чубы трещат)
30. Корейская: Кто начал красть иголки, дойдет и до коров. (От щелчка доходят и до кулака)
31. Корейская: Лягушка забывает, что и она была головастиком. (Забыл, как под стол пешком ходил)
32. Латвийская: Хороший кузнец и лягушку подкует. (Дело мастера боится)
33. Немецкая: Кто дает себя запрячь, тот должен везти воз. (Коготок увяз— всей причке пропасть. Попадешься в руки — натерпишься муки)
34. Польская: Находясь среди ворон, надо каркать, как они. (С волками жить — по-волчьи выть)
35. Таджикская: На сердитого верблюда всегда кладут вьюк потяжелее». (На сердитых воду возят)
36. Турецкая: Когда у меня горит борода, другие норовят раскурить от нее свои трубки. (Греть руки на чужой беде)
37. Финская: На суше умных много, когда на море беда. (На чужой спине бремя легко)
38. Шведская: Вытягивай ноги на длину одеяла. (По одежке протягивай ножки)
39. Японская: Посади лягушку в бархатное кресло, она все равно прыгнет в грязь. (Наряди свинью хоть в серьги, а она все в навоз пойдет)
40. Японская: Торчащий гвоздь забивают по самую шляпку. (Бешеной собаке хвост рубят по уши)