Что такое чепок и почему он так называется
чепок
Смотреть что такое «чепок» в других словарях:
чепок — дело, происшествие, чепэ, чайная, рюмочная, кафе, чип, чипок, событие, случай Словарь русских синонимов. чепок см. событие Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
чип 1 — ЧЕПОК, пка, ЧИП1, а, ЧИПОК1, пка, м. Солдатская чайная на территории воинской части; вообще чайная, кафе, рюмочная и т. п. Из арм … Словарь русского арго
чипок 1 — ЧЕПОК, пка, ЧИП1, а, ЧИПОК1, пка, м. Солдатская чайная на территории воинской части; вообще чайная, кафе, рюмочная и т. п. Из арм … Словарь русского арго
событие — явление, случай, происшествие, эпизод, факт, дело, история, казус, инцидент; зуон, пассаж, история с географией, чепок, чепэ, сенсация, курьез, происшедшее, экшен, залет, макрособытие, прецендент, случившееся, оказия, чепе, оборот Словарь русских … Словарь синонимов
кафе — кафушка, кафешка, кафе бар, шантан, стоячка, кафеюшка, чепок, кафешантан, дансинг, гриль кафе, видеокафе, кафе мороженое, пельменная, кафе кондитерская, кофейня, кафе клуб, ресторан, кафетерий Словарь русских синонимов. кафе кафешка, кафушка… … Словарь синонимов
происшествие — См. случай. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. происшествие быль, случай; эпизод, инцидент, событие; сцена, история, пассаж, чепок, авиапроисшествие, случившееся, квипрокво … Словарь синонимов
рюмочная — кафетерий, чепок Словарь русских синонимов. рюмочная сущ., кол во синонимов: 4 • забегаловка (26) • … Словарь синонимов
случай — Быль, приключение, происшествие, дело, история, обстоятельство, событие, встреча, инцидент, прецедент, казус, карамболь, оказия, пассаж, факт, эпизод, авантюра, похождение, драма, сцена, трагедия. Неожиданный случай случайность; неприятный случай … Словарь синонимов
чайная — чайхана, чепок, чайнуха, столовая, чайный домик Словарь русских синонимов. чайная сущ., кол во синонимов: 5 • столовая (29) • … Словарь синонимов
Почему магазины на территории воинских частей называют «Чипками»
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Версий о происхождении слова «Чипок» существует очень много. Для начала стоит напомнить, что данным термином военнослужащие как контрактной (в том числе офицеры), так и срочной службы называют коммерческое заведение общественного питания, торговую лавку с едой, кафе. Несмотря на то, что российская армия все сильнее меняется с каждым годом, название «чипок», появившееся еще во времена СССР, плотно закрепилось в армейском фольклоре. Так откуда же пошло данное словечко? Есть три версии: «коммерческая», «курсантская» и «историческая».
1. Версия «историческая»
Бытует мнение, будто-то бы ЧИПОК – это такая аббревиатура, которая была введена где-то после Гражданской войны (по некоторым догадкам в 1927 году) в РККА. Расшифровывается данное сокращение, как «Часть Индивидуального Продуктового Обеспечения Красноармейцев». Есть основание полагать, что нечто подобное действительно могло иметь место быть на волне проведения Новой экономической политики в СССР, которая продлилась до 1931 года. Есть только одно огромное «но». Ни одного документа, подтверждающего «историческую» версию термина, нет.
2. Версия «курсантская»
Вторая и наиболее правдоподобная версия сводится к тому, что ЧИПОК – это аббревиатура от шуточного «Чрезвычайная Индивидуальная Помощь Оголодавшему Курсанту». Надо отметить, что именно так ЧИПОК расшифровывают в военных училищах по сей день. Версия выглядит весьма стройно, однако непонятно, что появилось раньше – расшифровка или само слово.
3. Версия «коммерческая»
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Почему чипок в армии так называется: расшифровка термина
Что такое «Чипок»
По этому поводу мнения разделились. Одни военнослужащие утверждают, что так называется кафе/чайная, где можно приобрести что-нибудь вкусное. Другие указывают на то, что в их частях так именовались небольшие магазины, где можно было купить как кофе с пирожком, так и элементы обмундирования, сигареты, крем для обуви и многое другое. Причем к такому помещению мог примыкать зальчик для перекусов: получался своеобразный универсам с мини-фудкортом.
Как появилось название «Чипок»
А по этому поводу существует несколько версий. Одна из них, наверное, самая правдоподобная, гласит, что аббревиатура «ЧИПОК» появилась еще в 20-е годы прошлого века и означала следующее: «Часть Индивидуального Продуктового Обеспечения Красноармейцев».
Она настолько прочно вошла в обиход, что стала кочевать сквозь десятилетия. Причем не все солдаты в точности знали, как она расшифровывается. Одно время бытовала такая версия: «Чрезвычайная Индивидуальная Помощь Оголодавшим Курсантам».
На сегодняшний день лингвисты не определились, как правильно пишется это слово: встречаются варианты «чипок» и «чепок». Считается, что они равноправны, а потому споры по этому поводу неуместны.
Чипок. Почему так называют магазин на территории воинской части
Андрей и Татьяна Фесенко, авторы издания «Русский язык при советах», считают военные сокращения одними из прямых предвестников советского языка. И в самом деле, чипок, то есть магазин, располагающийся на территории воинской части, изначально являлся аббревиатурой. Однако это далеко не единственная версия происхождения данного слова.
В шутку и всерьез
Михаил Грачев, автор «Словаря современного русского жаргона», подтверждает, что понятием «чепок» (в других источниках «чипок») военнослужащие обозначают чайную, кафе или магазин, располагающийся на территории воинской части. По мнению Валерия Коровушкина, автора «Словаря русского военного жаргона», чипок является аббревиатурой и расшифровывается как «чрезвычайная индивидуальная помощь оголодавшим курсантам».
Однако, как замечает Коровушкин, подобная расшифровка относится, скорее, к разряду шутливых. А вот Петр Дмитриев в своем издании «Гид «по тюряжке легкого режима». Или руководство для тех, кто «сел» по ошибке» уже всерьез пишет о том, что первоначально чипок обозначал «часть индивидуального продуктового обеспечения красноармейцев».
Среди гражданских и несудимых
Со временем аббревиатура закрепилась не только в кругу военнослужащих, но и в местах лишения свободы. По крайней мере, Петр Дмитриев в своей работе упоминает это слово в качестве лагерного жаргонизма. Однако в действительности термин «чипок» был достаточно распространен и среди гражданского населения, и среди тех, кто никогда не бывал за решеткой. Так, Владимир Елистратов в своем «Словаре русского арго» указывает, что «чипком» или «чепком» некоторые называют чайную, рюмочную или кафе, которые не находятся на территории воинской части.
Аналогичную точку зрения высказывает на страницах своего издания «Проблемы культуры молодежной речи: пути пополнения словарного состава молодежного жаргона» и Татьяна Зайковская. Как утверждает эксперт, «чипок» может означать как обычную закусочную или пивную, так и школьную столовую. А Анатолий Дьяков, автор издания «Словарь англицизмов русского языка», пишет о том, что чипок – это еще и дешевый сельский магазин.
Происхождение слова
Примечательно, что тот же Анатолий Дьяков утверждает, что «чипок» является самым настоящим англицизмом, то есть заимствованным словом из английского языка. Дьяков уверенно заявляет, что данное понятие образовано от английского «cheap» — дешевый. Однако большинство лингвистов, как и упомянутый выше Петр Дмитриев, склоняются к версии о том, что «чипок» — это все-таки аббревиатура: «часть индивидуального продуктового обеспечения красноармейцев».
Вадим Денисов, который также придерживается данной точки зрения, упоминает в своей книге «Антибункер. Погружение» о том, что это сокращение появилось в 1927 году. А если верить изданию «Новейший словарь аббревиатур русского языка» термин «чипок» официально использовался в вооруженных силах до 1963 года.
Чипок: почему так называют магазин в военной части
Андрей и Татьяна Фесенко, авторы издания «Русский язык при советах», считают военные сокращения одними из прямых предвестников советского языка. И в самом деле, чипок, то есть магазин, располагающийся на территории воинской части, изначально являлся аббревиатурой. Однако это далеко не единственная версия происхождения данного слова.
В шутку и всерьез
Михаил Грачев, автор «Словаря современного русского жаргона», подтверждает, что понятием «чепок» (в других источниках «чипок») военнослужащие обозначают чайную, кафе или магазин, располагающийся на территории воинской части. По мнению Валерия Коровушкина, автора «Словаря русского военного жаргона», чипок является аббревиатурой и расшифровывается как «чрезвычайная индивидуальная помощь оголодавшим курсантам».
Однако, как замечает Коровушкин, подобная расшифровка относится, скорее, к разряду шутливых. А вот Петр Дмитриев в своем издании «Гид «по тюряжке легкого режима». Или руководство для тех, кто «сел» по ошибке» уже всерьез пишет о том, что первоначально чипок обозначал «часть индивидуального продуктового обеспечения красноармейцев».
Среди гражданских и несудимых
Со временем аббревиатура закрепилась не только в кругу военнослужащих, но и в местах лишения свободы. По крайней мере, Петр Дмитриев в своей работе упоминает это слово в качестве лагерного жаргонизма. Однако в действительности термин «чипок» был достаточно распространен и среди гражданского населения, и среди тех, кто никогда не бывал за решеткой. Так, Владимир Елистратов в своем «Словаре русского арго» указывает, что «чипком» или «чепком» некоторые называют чайную, рюмочную или кафе, которые не находятся на территории воинской части.
Аналогичную точку зрения высказывает на страницах своего издания «Проблемы культуры молодежной речи: пути пополнения словарного состава молодежного жаргона» и Татьяна Зайковская. Как утверждает эксперт, «чипок» может означать как обычную закусочную или пивную, так и школьную столовую. А Анатолий Дьяков, автор издания «Словарь англицизмов русского языка», пишет о том, что чипок – это еще и дешевый сельский магазин.
Происхождение слова
Примечательно, что тот же Анатолий Дьяков утверждает, что «чипок» является самым настоящим англицизмом, то есть заимствованным словом из английского языка. Дьяков уверенно заявляет, что данное понятие образовано от английского «cheap» — дешевый. Однако большинство лингвистов, как и упомянутый выше Петр Дмитриев, склоняются к версии о том, что «чипок» — это все-таки аббревиатура: «часть индивидуального продуктового обеспечения красноармейцев».
Вадим Денисов, который также придерживается данной точки зрения, упоминает в своей книге «Антибункер. Погружение» о том, что это сокращение появилось в 1927 году. А если верить изданию «Новейший словарь аббревиатур русского языка» термин «чипок» официально использовался в вооруженных силах до 1963 года.