Что такое поэтический текст 3 класс
Понятие поэтического текста и его особенности
«Что такое поэзия? А вот что: союз двух слов, о которых никто не подозревал, что они могут соединяться и что, соединившись, они будут выражать новую тайну всякий раз, как их произнесут» (Гарсия Лорка).
В отличие от обычного языка, первичной моделирующей системы (исходной «картины мира»), поэтический язык является «вторичной моделирующей системой» (в понимании Ю.М. Лотмана), в которой сам знак моделирует свое содержание. Поэтический язык самой своей; формой предлагает адресату поэтического сообщения осознать причины и следствия выбора именно такого (порой необычного), а не какого-либо иного способа выражения; внешняя обыденность поэтического языка, которая иногда имеет место, сама воспринимается на фоне ожиданий необычности формы как особый эстетический эффект [www.krugosvet.ru].
Поэтический текст подчиняется всем правилам данного языка. Однако на него накладывают новые, дополнительные по отношению к языку, ограничения: требование соблюдать определенные метро-ритмические нормы, организованность на фонологическом, рифмовом, лексическом и идейно-композиционном уровнях. Все это делает поэтический текст значительно более «несвободным», чем обычная разговорная речь.
Информативность текста в поэзии растет, что на первый взгляд расходится с основными положениями теории информации.
В не-поэзии выделяют:
1. структурно-значимые элементы, относящиеся к языку, и их варианты расположенные на уровне речи. Эти последние собственного значения не имеют, а обретают его лишь в результате соотнесения с определенными инвариантными единицами языкового уровня.
2. в пределах языкового уровня различают элементы, имеющие семантическое значение, то есть соотнесенные с какой-либо языковой реальностью, и формальные, то есть имеющие только внутриязыковое (например, грамматическое) значение.
Переходя к поэзии, мы обнаруживаем, что:
1. Любые элементы языкового уровня могут возводиться в ранг значимых.
2. Любые элементы, являющиеся в языке формальными, могут приобретать в поэзии семантический характер, получая дополнительные значения.
Таким образом, некоторые дополнительные, наложенные на текст ограничения заставляют воспринимать его как поэзию. А стоит нам отнести этот текст к поэтическим, как количество значимых элементов в нем получает способность расти.
Однако усложняется не только количество элементов, но и система их сочетаний. Ф. де Соссюр говорил, что вся структура языка сводится к механизму сходств и различий. В поэзии этот принцип получает значительно более универсальный характер: элементы, которые в общеязыковом тексте выступают как несвязанные, принадлежа к разным структурам или даже различным уровням структур, в поэтическом контексте оказываются сопоставленными или противопоставленными. Принцип со-противопоставления элементов является универсальным структурообразующим принципом в поэзии и словесном искусстве вообще. Он образует то «сцепление» эпизодов (для прозы наиболее значим сюжетный уровень), о котором писал Л. Толстой, видя в нем источник специфической художественной значимости текста.
В поэтическом тексте отождествляется нетождественное и противопоставляется не противоположное в естественном языке.
Единство стиха проявляется на метрическом, интонационном, синтаксическом и смысловых уровнях. Оно может дополняться единством фонологической организации, которая часто образует внутри стиха прочные локальные связи.
Стих сохраняет всю семантику, которая присуща этому тексту как нехудожественному сообщению, и одновременно приобретает интегрированное значение. Напряжение между этими значениями и создает специфическое для поэзии отношение текста к смыслу.
Основные проблемы перевода
Трудности стихотворного перевода обычно связывают с двумя проблемами: передачей национально-идеологичекого (и психологического) своеобразия (передача структуры одного сознания через структуру другого) и с непереводимым своеобразием языковых средств (идиомы). Иногда указывают также на специфику просодических элементов языка и национальных ритмических структур.
Именно в художественном тексте (и, прежде всего, в поэзии), при слиянии общеязыкового плана содержания и плана выражения в сложной структуре художественного знака, и возникает «эффект непереводимости».
Теория установки речи позволила теоретически и экспериментально объяснить причины, по которым идея непереводимости имеет право на существование. Установка на использование любого языка индивидуально, т.к это одна из граней личности конкретного человека.
Невозможность полноценного перевода литературного поэтического произведения объясняется, возможно, как индивидуальными различиями двух языков (например, английского и русского), так и индивидуальными особенностями личностей Автора и Переводчика. Огромное число решений, принятых автором при выборе языковых средств, наиболее точно выражающих его замысел, делают невозможным точное повторение этого процесса переводчиком («необратимость стрелы поэзии»), даже если и согласиться с тем, что различные языки позволяют совершенно точно выразить одну и ту же мысль.
Переводчик должен установить функциональную эквивалентность между структурой оригинала и структурой перевода, воссоздать в переводе единство формы и содержания, под которым понимается художественное целое, то есть донести до читателя тончайшие нюансы творческой мысли автора, созданных им мыслей и образов, уже нашедших свое предельно точное выражение в языке подлинника.
Существует два основных типа стихотворных переводов:
Перестраивающий (содержание, форму)
И именно второй тип считается почти единственно возможным. Но содержание не может существовать до тех пор, пока для него не найдена нужная форма.
Переводчик обязан, прежде всего, передать соотношение между ритмом и интонацией, а не размер стихотворения со всеми его метрическими единицами.
Важным признаком стихотворной речи является упорядоченная повторяемость организующих ее ритмических единиц, а именно стоп, строк, строф.
Отрезок стихотворной строки, заключающий в себе один ударный и один или два неударных слога, называется стопой. В практической части мы будем рассматривать одну из наиболее употребительных в общеевропейской поэзии: ямб, или ямбическую стопу, которая содержит первый неударный и второй ударный слог.
Далее, схема рифм (порядок, в котором они расположены) имеет решающее значение и для стилистической, и для музыкальной организации строфы. Эквивалентно важен и характер рифм: независимо от метра стихи с различным чередованием рифм будут иметь различную стилистику, так как в стихах основой стилистики является звукопись, или мелодия стиха.
В этом же аспекте также очень важен характер переносов (enjabement), которые возникают тогда, когда словосочетание может быть синтаксически не закончено к концу строки, и его завершение переносится на следующую строку. Они большой степени определяют интонационное движение стиха, помогают передать течение поэтической мысли, подчеркивают смысловые ударения.
В стихотворном произведении строфа выступает как существенный структурный фактор, как важное звено, которое связывает план выражения и план содержания художественного целого.
Многим исследователям и поэтам представляется необходимым подчеркнуть целостность строфы как смысловой конструкции. Строфа может рассматриваться как сложное синтаксическое целое, служащее формой выражения законченного авторского высказывания, отражающее движение поэтической мысли. Однако понятие единой темы, более или менее полно раскрывающей какую-либо сторону характеризуемого явления, остается ведущим признаком сложного синтаксического целого.
Однако даже если в оригинале и в переводе используется одинаковая система стихосложения, многое также зависит и от таких особенностей слова, как его величина и звучание.
Английский язык в основном моносиллабический, в нем гораздо больше односложных слов, чем в русском языке. Поэтому английская стихотворная строка вмещает больше слов, и, следовательно, мыслей, понятий, художественных образов. Этот фактор также влияет на ритм, и его необходимо учитывать в переводе.
Дело в том, что свободная композиция и условный характер стиха не всегда дают возможность найти не только прямые языковые, но и прямые метрические соответствия, хотя своеобразие композиции в поэзии опирается на устойчивый ритмический строй, так что в первую очередь для отыскания стилистического ключа стихотворного подлинника следует разобраться в ритме и метре.
Так что в первую очередь переводчик должен перенести соотношение между ритмом и интонацией, а не размер со всеми его метрическими единицами. Вполне возможны случаи, когда стихотворный размер подлинника и перевода оказывается одним и тем же, и в этом случае соблюдение тех или иных формальных приемов оказывается важным и как цель, и как средство, позволяющее достигнуть наибольшей степени эстетической равноценности подлиннику.
Однако практика показывает, что даже соблюдение всех или почти всех формальных элементов в переводе не делает его адекватным.
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого.
Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций.
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰).
Конспект урока по литературному чтению для 3 класса на тему: Знакомство с названием раздела «Поэтическая тетрадь 1»
«Управление общеобразовательной организацией:
новые тенденции и современные технологии»
Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику
Конспект урока по литературному чтению для 3 класса на тему: Знакомство с названием раздела «Поэтическая тетрадь 1»
учить прогнозировать содержание раздела на основе его темы;
учить работать с содержанием учебника;
учить работать с вы ставкой книг;
учить работать с поэтическим произведением;
учить работать с мнемотаблицей.
1. Организационный момент
Доброе утро (руки в стороны)
Улыбнись скорее (повороты туловища влево-вправо, руки на поясе)
И тогда весь день будет веселее.
Я поглажу лобик, носик, щёчки (поглаживают)
Будем мы красивыми, как в саду цветочки (поворот головы влево-вправо)
Разотрём ладошки сильнее-сильнее (трут)
А потом похлопаем дружнее-дружнее (хлопают)
Ушки мы теперь потрём и здоровье сбережём (трут ушки)
Будьте все здоровы! (руки в стороны)
Урок сейчас пойдёт,
В мир знаний поведёт.
— Доброе утро, ребята! А чтобы наше утро было действительно добрым, подарите свою улыбку учителю, друг другу и, закрыв глазки, себе. Настройтесь на новые открытия!
Здравствуйте, дорогие мои мыслители. Приглашаю вас на урок литературного чтения. Улыбнитесь друг другу, улыбка – хороший настрой на работу.
— Долгожданный дан звонок,
Пусть нам всем пойдёт он впрок.
Тихо сядут девочки, мальчики.
Не смотря на пасмурный осенний денёк, наше солнышко (на доске) приветствует вас, дарит вам свои тёплые лучики и желает всем хорошего настроения и плодотворной работы.
— Напомните главное правило на уроке литературного чтения:
внимательно слушай учителя и своих товарищей,
не перебивай других, уважай их мнение!
Работа со скороговоркой:
На окошке крошку – мошку
Ловко ловит лапой кошка.
— О ком говорится в скороговорке?
— Что делает кошка?
— Почему мошку называют крошкой?
-Все расселись по местам? Никому не тесно?
По секрету скажу вам: «Будет интересно!”
-Мне очень приятно видеть в ваших глазах лучики любознательности и творчества. Вы готовы меня слушать и слышать?
— Новый день приносит всегда что-то новое, интересное. Я надеюсь, что сегодня на уроке вы тоже получите новые знания. Новые знания мы будем складывать в портфель знаний и в конце урока посмотрим, каким он станет.
2. Речевая разминка.
— Ребята, вспомним главное правило.
Дети: Каждый день всегда, везде,
На занятиях, в игре,
Верно, четко говорим,
Никогда мы не спешим!
• Работа по развитию дыхания и голоса.
«Задуйте свечу» (три свечи, много маленьких свечей на именинном торте).
— Сделайте глубокий вдох и разом выдохните весь воздух. Задуйте одну большую свечу. Сделайте глубокий вдох и выдохните тремя порциями. А теперь задуйте, сколько вам лет.
— Добавим эмоции (испуганно, больше испугались, удивлённо, разочарованно, задумчиво, улыбнитесь)
— Для выразительного чтения, нужно уметь правильно ставить логическое ударение. Прочитайте предложение, выделяя голосом выделенное слово.
Я люблю читать книги.
Я люблю читать книги.
Я люблю читать книги.
Я люблю читать книги.
Поговорим о самом главном
Обсудите с другом, как вы понимаете смысл слов честность, трудолюбие, смелость.
1. Какими качествами наделены главные герои прочитанных тобой сказок? Почему именно они одерживают в сказках победу над злом?
Главные герои сказок добры, трудолюбивы, смелы и честны с окружающими. Это хорошие, добрые качества характера, а добро в сказках всегда побеждает.
2. Прочитай пословицы.
Правда, как ни прячь, наружу выйдет.
Тому худа не отбыть, кто привык неправдой жить.
Кто идёт вперёд, того страх не берёт.
Где смелость, там и победа.
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
О каких качествах характера идёт речь в этих пословицах?
Речь идет о честности, смелости, трудолюбии.
1. Назови виды устного народного творчества.
К народному творчеству относятся произведения, которые не имеют одного определенного автора. Они передаются из уст в уши, из поколения в поколение, от родителей к детям.
Это может быть песня, прибаутка, потешка, пестушка, поговорка, считалка.
2. Объясни, что такое песня. Чем песня отличается от стихотворения?
Песня – это стихотворное произведение, предназначенное для напевания под музыку или мотив. В стихах слова не напевают, не тянут, этим стихи отличаются от песни.
3. Вспомни песни, которые ты прочитал в этом разделе. Прислушайся к их звучанию, ритму и интонации. Как они связаны с содержанием песен?
Если в песне описываются радостные, веселые события, то и поется она обычно в быстром темпе, радостным голосом. Исполнитель передает хорошее настроение, улыбку. Если в песне поется о грустных событиях, трагедии, то исполняется она обычно в замедленном ритме, протяжно, грустным голосом.
4. Попробуй сам сочинить закличку. Начни её со слов: «Весна-красна. »
Вспомни, что песенки-заклички (от слова «кликать» — звать) исполнялись хором детей, обращавшихся к силам природы с просьбой о тёплых днях, дожде, богатом урожае.
Весна-красна!
Приходи к нам!
С теплом, с добром,
К каждому в дом!
5. Дополни текст необходимыми словами. Обоснуй свой выбор.
Кто не знает пословиц и поговорок? В них народ раскрывает своё отношение к миру, природе, человеческим поступкам и характерам.
Эти маленькие народные произведения, богатые по мысли, так складно сложены, что запоминаются сами собой.
Они дошли до нас с древних времён, живут в нашем родном языке и литературе.
Пословицы и поговорки появились в народе еще до появления письма и передавалось с уст в уста. Мы и в современной жизни часто слышим их в разных ситуациях.
6. Собери пословицы. Запиши их в «Рабочую тетрадь».
7. Прочитай скороговорку. Какие звуки в ней часто повторяются? Почему?
Звуки «г», «р», «к». Повтор этих звуков нужен для того, чтоб развить речь, правильное произношение. Благодаря подобным скороговоркам мы учимся говорить четко, красиво и выразительно.
8. Догадайся, о чём эти загадки. Восстанови их. Проверь себя по рифмам.
В огне не горит, в огне не тонет. Лёд
Зимой лежал, весной побежал. Снег
Одетый летом, зимой раздетый. Лес
Стоит Антошка на тонкой ножке. Подсолнух
Весной вырастают, осенью облетают. Листья
Шёл долговяз, в сырую землю увяз. Дождь
Придумай свои загадки к этим отгадкам. Запиши их в «Рабочую тетрадь».
На морозе сверкает, а от солнца убегает. Лед
Пушистой ватой вся земля укрыта. Снег
Дом зеленый всех зверей приютил. Лес
Солнышко, а в солнышке поселились зёрнышки. Подсолнух
Летом на дереве сидят, а осенью полетят. Листья
В окно стучит, но в дом не входит. Дождь
9. Ты уже знаешь, что в русских народных сказках есть зачин и концовка. Обрати внимание на то, как начинаются и заканчиваются прочитанные сказки. Есть ли сходство? Не вспомнишь ли ты другие сказки, которые начинаются и заканчиваются так же?
У всех сказок есть зачин и концовка. Сказка об Иванушке и Аленушке начинается со слов «Жили-были», об Иване-царевиче – «Жил-был» и о Сивке-бурке – тоже «Жил-был». Концовки сказок тоже похожи друг на друга, в каждой сказке говорится о счастливой жизни героев.
Еще сказки часто начинаются со слов «В некотором царстве, в некотором государстве», «За тридевять земель, в тридесятом государстве». Концовки: «Я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало», «Стали они жить-поживать да добра наживать. »
Сказка «Колобок» начинается со слов Жили-были.
10. Зачин помогает узнать, кто будет героем сказки. A зачем нужна в сказке концовка?
Концовка показывает читателю, что история героев закончилась, добро победило зло, наступил счастливый конец.
11. Определи зачины и концовки.
«За тридевять земель, в тридесятом государстве…»«Жили-были…»«Стали они жить-поживать и добра наживать…»«Я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало…»
Зачины: «За тридевять земель, в тридесятом государстве. »
«Жили-были. »
Концовки: «Стали они жить-поживать и добра наживать. »
«Я там был, мёд-пиво пил, по бороде текло, а в рот не попало. »
12. Как бы ты сказал, что такое народная сказка? Дать определение тебе помогут опорные слова и выражения: произведение; изображается чудесное, необычное; раньше передавалось из уст в уста; добрым молодцам урок. Самостоятельно запиши определение в «Рабочую тетрадь».
13. Подумай, почему волшебные сказки получили такое название. По каким признакам можно их определить?
В волшебных сказках творится волшебство, отсюда они и получили свое названия. В них происходят превращения, есть волшебные предметы.
14. Как ты думаешь, является ли язык волшебной сказки её особенностью? Назови некоторые выразительные средства, которые используются в сказках, запиши в «Рабочую тетрадь».
Сказка – это произведение фольклора, в котором описываются чудесные, необычные события. И поэтому язык у волшебной сказки особый. В нем используются такие выразительные средства как олицетворения, образные определения, сравнения.
15. Какие ты знаешь волшебные предметы? Выбери правильные ответы: волшебная палочка, коньки, скатерть-самобранка, зеркало, сапоги-скороходы, дудочка, ковёр-самолёт, шапка-невидимка, плащ.
Волшебная палочка, скатерть-самобранка, сапоги-скороходы, ковёр-самолёт, шапка-невидимка. Сказки с волшебными предметами: «Аладдин», «Пойди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что», «Аленький цветочек», «Золушка», «Царевна-лягушка».
Вспомни сказки, в которых действуют волшебные предметы. Расскажи одну из них.
16. Рассмотри рисунки и фотографии раздела. Что ты можешь рассказать о русских народных промыслах? Почему их относят к народному творчеству?
Народ всегда стремился создавать разные вещи своими руками, и каждая вещь получалась особой, потому что люди вкладывали в нее всю душу и мастерство. Поэтому народные промыслы можно назвать народным творчеством.
17. Знаешь ли ты, как одевались русские люди в старину? Рассмотри рисунки. Как называется одежда? Найди дополнительную информацию в энциклопедии или справочнике.
На рисунке (стр. 38-39) изображены богато одетые бояре и боярыни на ярмарке. Они в кафтанах с длинными рукавами, в высоких шапках. Тут же танцует с медведем шут и играет на дудке. Ниже нарисована старинная одежда: кафтаны, шуба, рубахи, кокошники и серьги.
На головах у мужчин в любое время года обязательно были шапки. Женщинам тоже не позволялось ходить «простоволосой», то есть без головного убора. Это было неприличным. Женщины, да и мужчины тоже, любили украшения. Их количество и материал зависели от достатка и статуса человека.
18. Рассмотри иллюстрации к сказкам раздела «Устное народное творчество». Найди в энциклопедии сведения о жизни и творчестве художников, иллюстрировавших эти сказки.
Составь рассказ об одном из них, используй следующие выражения: годы жизни; создал много произведений на тему; мне больше всего нравится; на ней изображено.
Запиши план своего рассказа в «Рабочую тетрадь».
Иллюстрации к этому разделу очень красивые. Картины Билибина и Васнецова метко отражают события сказок, но они разные по стилю. Картинки Билибина больше похожи на иллюстрации, они яркие, динамичные, с четкими контурами. Произведения Васнецова больше похожи на картины из музея. Персонажи на них изображены так, как будто они существуют в реальной жизни.
Иван Яковлевич Билибин
Годы жизни 1876-1942
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Анализ поэтического текста
Разделы: Литература
Анализ поэтического текста – это очень сложный вопрос, в решении которого испытывают затруднения не только ученики, но и учителя. Конечно, такое положение вещей можно оправдать ограниченным количеством часов, отводимых программой на изучение теории литературы и теории поэтической речи в частности. Однако существуют и другие причины. Прежде всего – нехватка вразумительных методических пособий, да и те, что имеются в наличии, представляют собой пространные трактаты для узких специалистов, либо набор схем, буквальное следование которым может высушить даже самые пронзительные лирические тексты.
Формула Колриджа гласит: «Поэзия есть лучшие слова в лучшем порядке».
Привить школьникам поэтический вкус, любовь к стиху – одна из важнейших задач, стоящих перед учителями-словесниками. Причём важно не просто ознакомить ребят с ритмическим рисунком того или иного стихотворения, научить определять их средства художественной выразительности, использованные поэтом, или ориентироваться в стилевом и жанровом разнообразии лирики, но дать им возможность услышать «живое» звучание стиха, глубже постичь его особенности.
Любое произведение необходимо воспринять сначала сердцем и только потом уже анализировать и обобщать его содержание. В.Г. Белинский настаивал на мысли о том, что произведение «надо сперва перечувствовать, чтобы потом понять мыслью».
Современная теория стиха находится в стадии большого оживления и вместе с тем – в процессе брожения. Насчитывается более 2000 работ по стиху. Большая часть их вышла в последние десятилетия. В них много противоречий, изысканий в чрезвычайно узких областях знаний.
Здесь предлагается схема анализа поэтического текста.
Но это только примерная схема, строго следовать ей было бы смешно. Пользуясь этой схемой, не надо забывать и о читательской интуиции и чутье, чтобы полностью не «поверять алгеброй гармонию».
Слагаемые анализа поэтического текста
1. Первоначальная реакция.
После прочтения стихотворения учащиеся могут говорить о впечатлении, которое произвело на них поэтическое произведение. Пусть их высказывания будут непосредственными, а форма выражения мыслей и чувств – произвольной.
2. Предварительные сведения.
Продолжить анализ можно в такой последовательности:
— время создания стихотворения;
— чем вызвано его появление на свет;
— кому или какому событию посвящено;
— с какими событиями в жизни поэта связано.
Часто смысл заглавия помогает понять суть стихотворения. Заглавие может быть соотнесено с содержанием стихотворения или противопоставлено ему, особенно в стихотворениях иронического, сатирического плана. Можно говорить также о прозрачности или завуалированности заглавия.
4. Жанровая специфика.
Определение жанра должно предшествовать идейно-тематическому анализу. Так как зная признаки лирических жанров, можно многое сказать о содержании стихотворения.
(Лирические жанры: баллада, песня, романс, элегия, дума, ода, послание и др.)
Политическая, философская, любовная, гражданская, пейзажная.
Такое деление весьма условно, так как в одном стихотворении могут быть слиты разные виды лирики.
6. Тема стихотворения.
В переводе с греческого «тема» означает то, что «положено в основу». В. И. Даль определил тему как «положенье, задачу, о коей рассуждается или которую разъясняют».
Кстати, в определении темы путаются даже учёные мужи. В лирической поэзии тему стихотворения определить подчас очень трудно, иногда – невозможно. Особенно это касается поэтов-модернистов. Надо помнить, что в лирике важно не описание (кого-то или чего-то), а чувство поэта. Значит, важно не что описано, а как и кем описано.
7. Образный строй произведения.
Здесь изучаются образы, которыми населено стихотворение.
«Образ – это целостная картина человеческой жизни». (Тимофеев).
«В настоящее время для обозначения этой картины употребляют термин «образ-переживание», который отражает человечески значимые, глубокие чувства и переживания, отдельные мгновения жизни человеческой души» (Лисовский).
8. Идея произведения.
Это обобщающая эмоциональная, образная мысль, лежащая в основе стихотворения. Идея определяется особенностями мировоззрения поэта. Идея – это своеобразный ответ писателя на основные вопросы, проблемы произведения. Говоря другими словами, идея – это мысль, ради которой рука поэта «тянется к перу, перо – к бумаге».
Надо подсказать учащимся, что сформулировать идею чаще всего помогает отглагольное существительное: критика. протест. отрицание. утверждение. и др.
Если тема лежит на поверхности, то идею ещё нужно извлечь из содержания.
9. Пафос стихотворения
Это эмоциональное воодушевление, страсть, которая пронизывает стихотворение; сообщает ему единое дыхание; то, что можно назвать душой произведения; важнейшее условие воздействия на читателя.
В произведениях может быть героический, трагический, драматический, сентиментальный, романтический, юмористический, сатирический и другие виды пафоса.
10. Композиция стихотворения.
Это построение, архитектура произведения. Как сказано в одной из литературоведческих работ, «композиция – это дисциплинирующая сила и организатор произведения. Ей поручено следить за тем, чтобы ничего не вырывалось в сторону, а сопрягалось в целое. Её цель – расположить куски так, чтобы они замыкались в полное выражение идеи».
Композиция имеет свои составные части: экспозицию, завязку, кульминацию, развязку. Но в поэтическом тексте они слабо просматриваются, либо совсем не просматриваются. Практикуемое иногда составление плана стихотворения не целесообразно. Вряд ли следует планировать лирическое произведение. Рыбникова писала:»Каждое стихотворение должно быть прочитано и разобрано соответственно его природе». Сцепление частей поэтического текста подчинено не логическим, а ассоциативным связям.
11. Лирический герой – это условное литературоведческое понятие; один из способов раскрытия авторского сознания; художественный «двойник» поэта; образ, возникающий в сознании читателей на основе восприятия стихотворения. Это понятие впервые было употреблено Ю. Тыняновым по отношению к лирике Блока. Образ лирического героя часто бывает автобиографичным, но его нельзя отождествлять с автором, даже если повествование ведётся от первого лица.
Это понятие было введено в художественную литературу, чтобы не смешивать возникающий в лирике художественный образ поэта с автором как частным человеком.
12. Звуковой строй стихотворения.
Говоря о нём, надо рассматривать фонику (аллитерация, ассонанс) и ритмику (строение строфы, стихотворный размер, рифма).
13. Словесное строение текста.
Здесь говорят об особенностях лексики, морфологии, синтаксиса.
Особенности лексики и синтаксиса издавна изучались поэтикой как тропы и стилистические фигуры. Стилистические фигуры индивидуализируют речь, придают ей эмоциональную окраску.
Вот наиболее часто повторяющиеся фигуры: повторы («истина в вине»), удвоение («мечты, мечты, где ваша сладость?), анафора, эпифора, градация («не час, не день, не год уйдёт»), параллелизм, эллипсис («мы сёла – в пепел, грады – в прах, в мечи – серпы и плуги»), инверсия, риторическое обращение, риторический вопрос.
Анализ тропа мало плодотворен, если он рассматривается изолированно. Троп понятен только в общей системе речи, в соотнесённости с идеей текста.
Можно говорить о «тучках небесных», выписывать эпитеты: «вечные странники», «степью лазурною», «цепью жемчужною», но если мы не откроем горького авторского чувства изгнанника, наш разбор не достигнет цели.
На уроках надо постоянно говорить, что тропы и стилистические фигуры содержат в себе оценочность. С их помощью автор оценивает то, о чём пишет. В тропах – позиция автора.
Тимофеев: «Сам по себе троп художественно нейтрален. Мы не можем сказать, хорош он или плох, не зная, к чему он относится, какой характер обрисовывает. Нам надо не только констатировать наличие тропов, а разъяснять, в чём смысл их появления, о каких особенностях авторской речи они говорят, какие моменты подчёркивают. «.
14. Ассоциативный фон.
В конце анализа возможно обращение к ассоциативным связям, возникающих при чтении стихотворения.