Что такое шерло мерло

Государственный гимн Украины

Автор текста (слов) : Чубинский П.
Композитор (музыка) : Вербитский М.

Ще не вмерла Україна, і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля:
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,
Запануємо ми, браття, у своїй сторонці.

Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажемо, що ми, браття, козацького роду.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажемо, що ми, браття, козацького роду.

Станьмо, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону,
В ріднім краю панувати не дамо нікому.
Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,
Ще у нашій Україні доленька наспіє!

Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажемо, що ми, браття, козацького роду.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажемо, що ми, браття, козацького роду.

А завзяття, праця щира свого ще докаже,
Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже.
За Карпати відіб’ється, згомонить степами,
України слава стане поміж ворогами!

Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажемо, що ми, браття, козацького роду.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажемо, що ми, браття, козацького роду.

З А К О Н У К Р А Ї Н И
Про Державний Гімн України
( Відомості Верховної Ради (ВВР), 2003, N 24, ст.163 )
Стаття 1. Державним Гімном України є національний гімн на музику М. Вербицького із словами першого куплету та приспіву твору П. Чубинського в такій редакції:
«Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
Приспів:
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду».
Стаття 2. Встановити, що урочисті заходи загальнодержавного значення розпочинаються і закінчуються виконанням Державного Гімну України.
Музичне виконання Державного Гімну України здійснюється під час проведення офіційних державних церемоній та інших заходів.
Стаття 3. Наруга над Державним Гімном України тягне за собою відповідальність, передбачену законом.
Стаття 4. Цей Закон набирає чинності з дня його опублікування.
Президент України Л.КУЧМА
м. Київ, 6 березня 2003 року N 602-IV

«Ще не вмерли України ні слава, ні воля,

Ще нам браття молодії усміхнеться доля.

Ще розвіє чорні хмарі і біля віконця,

В рідній українській хаті діждемося сонця.

Спогадаймо ж тяжкий час, лихую годину,

Наливайко і Павлюк і Тарас Трясило

Із могили кличуть нас на святеє діло. «

СПАСИБО.
Я нашла в инете ещё ссылку и третий вариант. Мне кажется, что это самая правильная первая строчка!
http://vesna.org.ua/text/downloaded/istorija_stvorennja_gimnu.html

А строка «Ще не вмерла України і слава, і воля. » из текста Закона о Государственном Гимне Украины, официальный сайт Верхорвной Рады. Выше в дополннии ссылка

Источник

Гимн Украины

Историческая справка.

В 1862 году украинский поэт и этнограф Павел Чубинский написал стихотворение «Ще не вмерла Украйина” (Украина еще не умерла), которое приобрело широкую популярность среди украинской интеллигенции того времени. Он также привлек внимание священника Михаила Вербицкого и был перемещен для сочинения музыки к поэме; она была впервые исполнена как хоровое произведение в 1864 году в Украинском театре во Львове.

После провозглашения независимости Украины в 1917 году в качестве государственного гимна был использован ряд патриотических произведений, в том числе труд Чубинского, но ни одно из них официально не было объявлено государственным гимном. В 1920 году Украина была включена в состав Советского Союза, и “Ще не вмерла Украйина” и другие патриотические произведения были официально запрещены. Во время Второй мировой войны недолговечная Карпатоукраинская Республика (ныне расположенная в Западной Украине) приняла “Ще не вмерла Украйина” в качестве своего гимна. После распада Советского Союза в 1991 году Украина восстановила свою независимость, и гимн Чубинского был самым популярным выбором, уже используемым в качестве гимна; когда независимость была объявлена, никакие тексты официально не были санкционированы, тексты, которые были в обычном употреблении в то время, несколько отличались от оригинального стихотворения Чубинского.

Тексты песен были официально опубликованы в 2003 году и немного изменены; самое важное изменение было внесено в первую строку (и название), которые были интересно заимствованы из польского языка гимн. В новой версии было изменено падежное окончание слова «Украина», так что вместо того, чтобы сказать «Украина еще не умерла, ни ее слава или свобода», теперь говорится, что это слава и свобода Украины, которые не погибли. Кроме того, текущая версия гимна ограничивается первым стихом стихотворения Чубинского (с модификацией первой строки, упомянутой выше) плюс припев, который был первой половиной оригинального хора Чубинского; ранее обычно использовались три стиха и припев.

Гимн Украины. Текст (слова).

Текст гимна Украины на украинском языке:

Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.

Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

Текст гимна Украины на русском языке (перевод):

Еще не умерла Украины ни слава, ни воля,
Еще нам, братья Украинцы, улыбнется судьба.
Сгинут наши вороги, как роса на солнце,
Запануем и мы, братья, в своей сторонке.

Душу и тело мы положим за нашу свободу,
И покажем, что мы, братья, казацкого рода.

Полный текст гимна Украины:

Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці,
Запануємо ми, браття, у своїй сторонці.

Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажемо, що ми, браття, козацького роду.

Станем, браття, всі за волю, від Сяну до Дону,
В ріднім краю панувати не дамо нікому.
Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,
Ще у нашій Україні доленька наспіє!

Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажемо, що ми, браття, козацького роду.

А завзяття, праця щира свого ще докаже,
Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже.
За Карпати відіб’ється, згомонить степами,
України слава стане поміж народами.

Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажемо, що ми, браття, козацького роду.

Исполнение гимна Украины.

Гимн Украины без слов (минус):

Источник

Перевод украинского гимна на русский язык + полный текст

Перевод украинского гимна на русский язык + полный и первоначальный вариант, тоже с переводом — вашему вниманию!

Что такое шерло мерло. Смотреть фото Что такое шерло мерло. Смотреть картинку Что такое шерло мерло. Картинка про Что такое шерло мерло. Фото Что такое шерло мерло

Перевод украинского гимна на русский язык + полный текст

Гимн Украины — главный государственный символ Украины, как и флаг, как и герб.

Песня «Ще не вмерла Україна» (рус. Ещё не умерла Украина) с 6 марта 2003 года является Государственным украинским гимном.

Слова гимна написаны Павлом Чубинским в 1862 году. Музыка — Михаила Вербицкого.

Официальный текст украинского гимна и перевод на русский язык

В качестве гимна утверждены Верховной Радой только первый куплет песни и припев:

Украинский вариант: Ще не вмерла України і слава, і воля, Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля. Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці. Запануєм i ми, браття, у своїй сторонці. Душу й тіло ми положим за нашу свободу, І покажем, що ми, браття, козацького роду. Перевод на русский язык: Ещё не умерла Украины и слава, и воля, Ещё нам, братья молодые, улыбнётся судьба. Сгинут наши враги, как роса на солнце. Воцаримся и мы, братья, в своём краю. Душу и тело мы положим за нашу свободу, И покажем, что мы, братья, казацкого рода.

Полный текст украинского гимна

Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці,
Запануємо ми, браття, у своїй сторонці.

Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажемо, що ми, браття, козацького роду.

Станем, браття, всі за волю, від Сяну до Дону,
В ріднім краю панувати не дамо нікому.
Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,
Ще у нашій Україні доленька наспіє!

Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажемо, що ми, браття, козацького роду.

А завзяття, праця щира свого ще докаже,
Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже.
За Карпати відіб’ється, згомонить степами,
України слава стане поміж народами.

Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажемо, що ми, браття, козацького роду.

Перевод полного текста на русский язык

Еще не умерла Украины ни слава, ни воля.
Ещё нам, братцы-украинцы, улыбнётся судьба.
Исчезнут наши враги, как роса на солнце,
Будем господствовать и мы, братцы, в своей сторонке.

Душу и тело мы положим за нашу свободу
И покажем, что мы, братцы, казацкого рода.

Станем, братцы, в бой кровавый от Сана до Дона,
В родном краю господствовать не дадим никому.
Чёрное море ещё улыбнётся, дед-Днепро порадуется,
Ещё в нашей Украине — вызреет счастливая судьба.

Душу и тело мы положим за нашу свободу
И покажем, что мы, братцы, казацкого рода.

А рвение-упорство, и труд искренний — ещё своё докажут,
Ещё по нашей Украине песнь звонкая разнесётся,
За Карпаты пойдёт эхом, зашумит степями,
Украины слава встанет среди народов.

Душу и тело мы положим за нашу свободу
И покажем, что мы, братцы, казацкого рода.

Первоначальный текст украинского гимна

Ще не вмерла Украіна,
і слава, і воля!

Душу, тіло ми положимъ
За свою свободу
И покажемъ, що ми браття
Козацького роду.
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло!
Гей-гей пора встати,
Пора волю добувати!

Душу, тіло ми положимъ
За свою свободу
И покажемъ, що ми браття
Козацького роду.
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло!
Гей-гей пора встати,
Пора волю добувати!

Душу, тіло ми положимъ
За свою свободу
И покажемъ, що ми браття
Козацького роду.
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло!
Гей-гей пора встати,
Пора волю добувати!

Наші браття Славяне
Вже за зброю взялись ;
Не діжде ніхто, щобъ ми
По-заду зістались.
Поєднаймось разомъ всі,
Братчики-Славяне :
Нехай гинуть вороги,
Най воля настане!

Душу, тіло ми положимъ
За свою свободу
И покажемъ, що ми браття
Козацького роду.
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло!
Гей-гей пора встати,
Пора волю добувати!

Перевод на русский первоначального текста гимна Украины

Ещё не умерла Украина,
И слава, и воля,
Ещё нам, братья-молодцы,
Улыбнётся судьба!.
Сгинут наши враги,
Как роса на солнце,
Будем властвовать и мы, братья,
В своём краю.

Душу, тело мы положим
За свою свободу
И покажем, что мы братья
Козацкого рода.
Эй-эй, братцы милые,
Давайте браться за дело,
Эй-эй, пора вставать,
Пора свободу добывать!

Душу, тело мы положим
За свою свободу
И покажем, что мы братья
Козацкого рода.
Эй-эй, братцы милые,
Давайте браться за дело,
Эй-эй, пора вставать,
Пора свободу добывать!

Душу, тело мы положим
За свою свободу
И покажем, что мы братья
Козацкого рода.
Эй-эй, братцы милые,
Давайте браться за дело,
Эй-эй, пора вставать,
Пора свободу добывать!

Наши братья славяне
Уже взялись за оружие;
Не дождется никто, чтоб мы
Позади остались.
Давайте же объединимся вместе все
Братишки-славяне:
Пусть гибнут враги,
Пусть свобода наступит!

Душу, тело мы положим
За свою свободу
И покажем, что мы братья
Козацкого рода.
Эй-эй, братцы милые,
Давайте браться за дело,
Эй-эй, пора вставать,
Пора свободу добывать!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *