деловые отношения на английском

Деловой этикет в Британии

деловые отношения на английском. Смотреть фото деловые отношения на английском. Смотреть картинку деловые отношения на английском. Картинка про деловые отношения на английском. Фото деловые отношения на английском

Англичане: кто они?

Как известно, Соединенное Королевство (The United Kingdom) состоит из четырех стран: Англии, Шотландии, Уэльса и Северной Ирландии. Это важно не только с точки зрения географии; нужно помнить о сильнейшем чувстве национальной гордости, присущем каждому из этих народов.

Слова English и British означают совершенно разные вещи. Жителя Шотландии, Уэльса, Северной Ирландии можно назвать британцем (хотя многие из них этого не любят), но ни в коем случае не англичанином.

Англичанин – это только житель Англии. Жителей Шотландии называют шотландцами (Scots), Уэльса – валлийцами (Welsh), а Северной Ирландии – ирландцами (Irish). Ни в коем случае не называйте шотландца, валлийца или ирландца англичанином.

В свою очередь, хотя Соединенное Королевство является частью Европейского союза, британцы не любят, когда их называют европейцами. Это важно при обсуждении проблем, касающихся Европейского Союза.

Стоит также помнить, что Северная Ирландия граничит с республикой Ирландия – это разные страны. Северная Ирландия является частью Соединенного Королевства, Ирландия – нет. Будет ошибкой и чуть ли не оскорблением назвать жителя Ирландии британцем.

Какие они?

Каждая из стран, составляющих Соединенное Королевство, имеет собственную историю, культуру и язык предков. Сепаратистские настроения в них достаточно сильны, поэтому будьте деликатны при обсуждении этих вопросов и не поднимайте эту тему первыми.

Британцы достаточно сдержаны в поведении, особенно по сравнению с представителями США или южных стран Европы. Как правильно, они обходятся без бурной жестикуляции и преувеличенных эмоций. Они не терпят фамильярности, поэтому не спешите класть руку на плечо или приобнимать за талию новых знакомых.

Британцы гостеприимны и часто приглашают друзей и деловых партнеров к себе домой, но не любят лишних расспросов. Личная жизнь должна оставаться личной.

Поначалу британцы могут показаться холодными или безразличными, но на самом деле они весьма радушны и готовы помочь иностранцу. Деловые и дружеские отношения они устанавливают медленно, но если это произойдет, такие отношения будут стабильны и могут длиться годами.

деловые отношения на английском. Смотреть фото деловые отношения на английском. Смотреть картинку деловые отношения на английском. Картинка про деловые отношения на английском. Фото деловые отношения на английском

Знакомство и приветствия

Жесты и язык тела

Корпоративная культура

Обед и развлечения

Подарки

деловые отношения на английском. Смотреть фото деловые отношения на английском. Смотреть картинку деловые отношения на английском. Картинка про деловые отношения на английском. Фото деловые отношения на английском

Некоторые особенности общения

Знание особенностей этикета в Британии позволит вам наладить как дружеские отношения, так и деловые контакты с представителями Великобритании. Эти подсказки вам также пригодятся на курсах английского языка.

А вам приходилось участвовать в деловых встречах с британцами? Что вам запомнилось, что удивило? Расскажите об этом в комментариях!

Источник

Освоить деловой английский? Это просто!

деловые отношения на английском. Смотреть фото деловые отношения на английском. Смотреть картинку деловые отношения на английском. Картинка про деловые отношения на английском. Фото деловые отношения на английском

В современном мире уже невозможно представить себе эффективный бизнес без международного сотрудничества, интернациональной коммерции и крепких партнерских связей между компаниями из разных государств. Соответственно, невозможно представить себе успешного бизнесмена без знания английского языка, и не просто легкодоступной разговорной речи – делового английского. Деловой язык характеризуется достаточно узкой сферой употребления, и потому даже те, кто владеет английским лишь на базовом уровне, без проблем освоят бизнес английский для ведения деловой переписки, организации телефонных переговоров или коммерческих презентаций.

Начало карьеры в международном бизнесе: составляем резюме на английском

В англоязычной бизнес-культуре различают резюме двух видов: собственно resume и его более детальный вариант – Curriculum vitae, или CV. В интернете можно найти множество образцов документов обоих типов. Как правило, для поступления на работу в престижную компанию достаточно составить resume – короткую справку об образовании, опыте работы, приобретенных навыках и умениях. CV – более подробный документ; он содержит детальную информацию о профессиональных успехах, достижениях в науке, публикациях, наградах, ученых степенях. Оформлять CV заранее имеет смысл только в том случае, если Ваша должность будет сопряжена с научно-исследовательской, преподавательской или творческой деятельностью. В иных случаях потенциальный работодатель может потребовать CV по собственной инициативе – будьте готовы расширить resume и добавить перечень своих академических достижений.

Строго говоря, содержание резюме на английском приблизительно дублирует привычные русскоязычные резюме. Существует лишь несколько отличий.

Прежде всего, в начале документа не ставится слово «resume». Начинайте сразу с указания имени и фамилии (отчество указать можно, но необязательно), например: Roman Petrov. Далее следуют контактные данные, начиная с почтового адреса. Адрес начинается с наименьших значений: названия улицы, номера дома и квартиры. Только потом при необходимости записывают город, страну и почтовый индекс. Например:

Далее можно указать личные сведения, если они требуются работодателю. Раздел так и называется – Personal Data. Он обычно включает дату рождения, семейное положение и информацию о детях. К примеру:

Интересный пункт резюме на английском – Objective. Дословно он подразумевает указание цели, с которой Вы устраиваетесь именно на эту работу. Здесь уточните сферу деятельности (допустим, Logistics) и перечислите интересующие Вас должности.

Логично расположить ниже сведения об образовании, хотя при желании можно менять блоки информации местами. Данные лучше указывать в хронологическом порядке, разбивая их при этом на основное и дополнительное образование.

Education and Qualifications

Basic:
2001-2006: Kuban State University
Psychology Department
Psychologist

Additional:
2006: Professional Education Center
Computer Operator – Certificate

Затем следует самый важный информационный блок – опыт работы. Чаще всего он называется Work Experience, хотя существуют некоторые варианты: Work History, Professional Experience, просто и лаконично – Experience. В резюме на английском этот пункт оформляется точно так же, как и в русскоязычном документе: время работы, компания, должность, основные обязанности:

В разделе «Навыки» не забудьте указать уровень владения иностранными языками (Languages: English (Upper-Intermediate)), персональным компьютером и офисными программами. Важны и личностные качества и навыки:

Ниже могут следовать такие пункты, как “Awards” («Награды»), “Publications” («Публикации»), “References” («Рекомендации»). Можно указать, что рекомендации Вы можете предоставить по требованию работодателя (“available on request”).

Успешная деловая переписка на английском

Бизнес-корреспонденция на английском языке несложна, и начинающие работники совершенно напрасно опасаются составлять деловые письма. Главное – придерживаться традиционных правил и наловчиться использовать стандартные обороты деловой речи.

Формулировка обращения к читателю, как и прощания с ним, зависит от того, знаком Вам адресат или нет. Если нет, то обращаться письменно к нему следует во множественном числе (“Dear Sirs”) или через предлог “or” (“Dear Sir or Madam”). Если же Вы точно знаете имя адресата, обращение принимает соответствующий вид: “Dear Mr., Mrs., Miss”. При написании письма к женщине лучше использовать сокращение “Ms”, особенно, если Вы не уверены в ее семейном положении.

В качестве вступления можно использовать следующие стандартные фразы:

Для указания причины написания письма можно пользоваться простой фразой “I am writing to…” и подставлять нужные глаголы. Например, «Я пишу Вам, чтобы осведомиться о…» – “I am writing to inquire…”.

Деловая переписка на английском имеет важный ключевой момент: в ней широко применяются модальные глаголы и условное наклонение. Примеры их использования можно найти в таких распространенных фразах, как:

Приложение к письму (enclosure) описывается следующими фразами:

Подпись, как и приветствие, оформляется в зависимости от того, знаком ли Вам адресат. В этом плане деловая переписка на английском носит более личный характер, чем бизнес-корреспонденция на русском языке. Стандартный вариант – фраза «Искренне Ваш», которая может звучать как “Yours faithfully” (если адресат неизвестен) или как “Yours sincerely” (если точно известно имя). Нейтральная подпись подразумевает использование выражения «С уважением…», например “Kind(est) regards”.

Деловой английский широко применяется и при отправке сообщений электронной почтой. Особенность заключается в краткости: чем лаконичнее Ваш e-mail, тем удобнее для партнера по бизнесу. Помните о принципе “KISS”: “Keep It Short and Simple”, и отвечайте на письма вовремя. Электронная почта используется для ведения активной переписки, и чем оперативнее Вы отвечаете на сообщения, тем больше адресат будет ценить сотрудничество с Вами.

Деловой английский в телефонных переговорах

Назначение бизнес встреч, обсуждение условий сотрудничества, уточнение вопросов, возникающих по мере развития деловых связей, – все это совершается посредством телефонной связи. Помимо стандартного делового этикета существует ряд общепринятых фраз, широко используемых в телефонных переговорах на английском языке.

«Телефонный» деловой английский лаконичен и сравнительно прост в отношении грамматики. Если у Вас еще недостаточно опыта, чтобы бегло разговаривать на иностранном языке с бизнес-партнерами, запишите ключевые фразы на бумаге и потренируйтесь в их произношении заблаговременно.

В начале делового разговора (как, впрочем, и обычной беседы) следует представиться и уточнить, с кем Вы имеете дело, или просто поприветствовать собеседника:

Далее можно перейти непосредственно к обсуждению насущных вопросов.

Бывает и так, что нужный собеседник не может подойти к телефону. Тогда пригодятся следующие формулировки:

Как пройти собеседование на английском языке

Менеджеры разных компаний подходят к вопросу проведения собеседования по-разному, так что не удивляйтесь, если в организациях схожего профиля с Вами будут беседовать о совершенно разных вещах. Впрочем, можно выделить более или менее общие черты. Так, первая стадия собеседования на английском языке при приеме на работу в иностранную компанию обычно начинается с установления контакта и называется “breaking the ice”. Скорее всего, Вам зададут самые простые вопросы. Например:

Отвечая, помните, что деловой английский всегда подразумевает краткость и емкость, поэтому не стоит пространно отвечать на контактоустанавливающие вопросы. После стандартного “I’m fine” обязательно добавляйте “thank you”.

На последующие вопросы об образовании и опыте работы по специальности можно отвечать, ориентируясь на соответствующие пункты своего резюме на английском. О законченном образовании говорят в прошедшем времени (Past Simple): “I graduated from Moscow State University in 2006”. Если же во время поступления на работу Вы все еще являетесь студентом какого-либо образовательного учреждения, выразите это в Present Continuous: “I am attending Moscow State University”. Настоящее длительное время употребляется также для обозначения работы в компании, где Вы являетесь сотрудником на данный момент. Чтобы дополнительно указать на период работы, применяйте Present Perfect Continuous: “I have been working at Sales, Inc. for three years as a transportation specialist”.

Будьте готовы ответить на следующие вопросы рекрутера:

Часто менеджеры и руководители поощряют ответные вопросы. Будет не лишним поинтересоваться Вашими будущими обязанностями и клиентурой:

Бизнес английский на презентациях и деловых встречах

Новому сотруднику иностранной организации, скорее всего, даже телефонные переговоры и деловая переписка на английском покажутся трудновыполнимыми задачами. Что уж говорить о проведении презентации или деловой встречи, от которой, возможно, зависит успех дальнейшего сотрудничества с влиятельными партнерами? Хотя выступление перед аудиторией – достаточный повод понервничать, не стоит волноваться заранее и представлять себе страшные сцены неудачи. Именно на встрече или презентации Вам пригодится освоенный ранее деловой английский, на котором Вы сможете бегло отвечать на вопросы и успешно удерживать внимание аудитории.

Основная составляющая Вашего успеха – тщательно подготовленный доклад. Обязательно придерживайтесь установленного регламента, чтобы слушателям не наскучило внимать Вашей речи, и непременно выпишите главные тезисы на специальные карточки. Неприемлемо читать доклад – его необходимо представлять, рассказывать аудитории, обращая внимание на самые важные пункты. Вам поможет ряд типовых фраз.

Будет не лишним повторить базовые правила использования модальных глаголов, так как именно на них строится современный деловой английский язык. Будь то презентация, разговор по телефону, деловая переписка или составление резюме на английском, Вам пригодятся знания в области английской грамматики и стилистики. Изучайте английский язык с удовольствием – и Вам не покажется страшным даже выступление перед обширной аудиторией.

Источник

Ключевые фразы для повседневного делового общения на английском языке

Фразы для делового общения на английском с партнерами и коллегами являются неотъемлемым залогом успеха любого бизнесмена.

Беседа на английском во время переговоров или в офисе должна вестись легко и непринужденно. Исход сделки почти всегда зависит от общего впечатления о представителе компании, присутствующего на бизнес встрече.

Always go into meetings or negotiations with a positive attitude. Tell yourself you’re going to make this the best deal for all parties.

Всегда участвуйте в бизнес встречах или переговорах с положительным настроем. Внушите себе, что это будет лучшая сделка для всех сторон.

В статье “Особенности делового английского языка и его отличие от разговорного“ мы уже обозначили, каких фраз и выражений следует избегать в общении на английском с бизнес партнерами.

В этой статье собраны ключевые фразы для общения с деловыми партнерами на английском языке. Выучив их, Вы сможете легко завязать разговор, направить его в нужное русло, и, несомненно, выйти победителем из деловой встречи.

Деловое приветствие на английском

От того как Вы начнете разговор будет зависеть весь ход переговоров. Будьте решительны и предельно вежливы, не забывайте улыбаться.

Помните, что нормы делового этикета у англичан и американцев могут отличаться. Советуем прочитать статью Бизнес встреча с американцами и британцами: особенности этикета, чтобы знать как правильно обратиться к коллеге из Великобритании и США, что надеть и как себя вести во время деловой встречи.

Начало разговора на английскомПеревод на русский
What can I do for you?Чем могу быть полезен?
What shall we start with (today)?С чего мы начнем (сегодня)?
The point (The matter / The fact) is that …Дело в том, что …
I think we can start with …Я думаю, мы начнем с …
Let’s get down to business Let’s get on to the point of …Давайте приступим к делу (к вопросу о …)
Let’s speak to the pointДавайте говорить по существу
I’d like to clear up the point of …Мне хотелось бы выяснить вопрос о …
We are having trouble with … and we’d like …У нас затруднения с … и мы хотели бы …
Let’s resume the discussion(s)Давайте возобновим обсуждение

Фразы для выяснения деталей на английском

Если в ходе беседы нужно что-то уточнить, то обязательно воспользуйтесь этими фразами:

Промежуточные фразы на английскомПеревод на русский
I’d (We’d) like to clear up one more pointХотелось бы выяснить еще один вопрос
Now comes the next pointА теперь второй вопрос
What about …? How about …?А как насчет …?
Let’s get on (pass on) to …Давайте перейдем к вопросу о …
Is there anything else you’d like to take up?Вы еще что-нибудь хотите обсудить?
On the one hand …, on the other hand …С одной стороны …, с другой стороны …

Фразы для подведения итогов бизнес встречи

В завершении любой бизнес-встречи, независимо от ее исхода, обязательно поблагодарите партнера и выразите надежду на дальнейшее сотрудничество.

Во время подведения итогов проговорите ключевые моменты и уточните сроки выполнения соглашений.

Заключительные фразы на английскомПеревод на русский
I believe we can consider the matter closedЯ думаю, вопрос можно считать решенным
All right, I’ll get in touch with my friends (colleagues, people) and consult themХорошо, я свяжусь со своими коллегами и посоветуюсь с ними
All right, I’ll be expecting to hear from you (your reply, your next visit)Хорошо, жду от вас известий (вашего ответа, следующего визита)
I’ll phone you (ring you up, call you up) today (tomorrow, in the afternoon)Я позвоню вам сегодня (завтра, во второй половине дня)
Does it suit you? Yes, quiteЭто вас устраивает? Да, вполне
My (Our) decision is finalМое (Наше) решение окончательное
We’ll think your proposal overМы обдумаем ваше предложение
We’ll think it overМы обдумаем это
We’ll be expecting your confirmationМы будем ждать вашего подтверждения
In conclusion I’d like to say …В заключение хотелось бы сказать
Let’s sum up the discussionПодведем итог обсуждению

Фразы для выражение согласия и несогласия на английском

деловые отношения на английском. Смотреть фото деловые отношения на английском. Смотреть картинку деловые отношения на английском. Картинка про деловые отношения на английском. Фото деловые отношения на английскомКаждый день, в жизни и в работе, мы должны решать, согласны ли мы или не согласны с идеями других людей.

В офисе вы должны быть готовы реагировать на предложения других людей. Это может быть серьезная дискуссия о том, кого нанять или как сократить расходы, или в простом разговоре о том, куда пойти на обед.

И здесь вам просто необходимы фразы на английском, как согласиться или не согласиться с предложением ваших коллег.

Выражение согласия, уверенности, одобрения

Когда вы слышите идею, которая вам нравится, вы хотите показать свою поддержку, верно? Заранее выучите необходимые фразы, как согласиться на английском и показать одобрение и интерес.

Выражение согласия, уверенности, одобрения на английскомПеревод на русский
Of course/CertainlyКонечно
Yes, certainlyДа, конечно
It is trueЭто верно
Quite right / Exactly so / Quite soСовершенно верно
You are quite rightВы совершенно правы
It is a factЭто факт
There is no doubt about itВ этом нет сомнения
I am sure of itЯ в этом уверен
It is very probableЭто очень вероятно
I agree with youЯ с вами согласен
I (We) quite agree with youПолностью с вами согласен (согласны)
I fully agree with your point of viewСогласен с вашей точкой зрения
I don’t mindЯ не против
I don’t objectЯ не возражаю
I have no objectionУ меня нет возражений
I have nothing against itЯ ничего не имею против этого
That’s all right / All right / GoodХорошо
Very good!Очень хорошо!
Excellent!Замечательно! / Отлично!
Fine!Чудесно!
That’s fair enoughЭто вполне справедливо
I’m glad of thatЯ рад этому
I’m glad to hear itЯ рад это слышать
I agreeЯ согласен
I agree to itЯ согласен на это
Agreed / Done / SettledДоговорились
We agree to your termsМы согласны с вашими условиями
It suits us (quite) all rightНам это (вполне) подходит / Нас это устраивает
You may be sureВы можете быть уверены
You can rely upon what I tell youВы можете положиться на то, что я вам говорю
You may rely upon meВы можете на меня положиться
I’ll surely do all I canЯ, безусловно, сделаю все, что могу
I’ll do my best / I’ll do my utmostЯ сделаю все от меня зависящее
By all meansКонечно, во что бы то ни стало
With pleasureС удовольствием
With great pleasureС большим удовольствием
You are welcome!Пожалуйста!
I’m at your disposalЯ в вашем распоряжении
I’m at your serviceЯ к вашим услугам

Советуем также посмотрите видео “Как соглашаться с идеями на английском”, из серии видеоподкастов по бизнесу от Business Podcast

Выражение несогласия, неодобрения, отказа

Выражение несогласия, неодобрения, отказа на английскомПеревод на русский
I don’t think soНе думаю
I’m afraid notДумаю, нет
No, not quiteНе совсем так
It isn’t (quite) soЭто не (совсем) так
I’m afraid you are wrongБоюсь, вы неправы
No, not usuallyОбычно нет
I don’t see any advantagesЯ не вижу никаких преимуществ
It’s very kind of you but …Это очень любезно с вашей стороны, но …
I’m afraid we can’t meet your requestБоюсь, мы не можем удовлетворить вашу просьбу
I’m sorry to say noК сожалению, я должен ответить отказом
I can’t agree with youЯ не могу с вами согласиться
I can’t agree with thatЯ не могу согласиться с этим
I object to thatЯ возражаю против этого
I don’t agreeЯ не согласен
I disagree with you/I don’t agree with youЯ с вами не согласен
Certainly notКонечно, нет
It’s not fairЭто несправедливо
That does not depend on meЭто не зависит от меня
It can’t be doneЭто нельзя сделать
It’s out of the questionЭто совершенно исключается
It’s quite impossibleЭто совершенно невозможно

О том, как выразить несогласие, можно посмотреть видео “Как не соглашаться с идеями на английском”, из той же серии видеоподкастов по бизнесу от Business Podcast

Фразы на английском для общения в офисе с коллегами

деловые отношения на английском. Смотреть фото деловые отношения на английском. Смотреть картинку деловые отношения на английском. Картинка про деловые отношения на английском. Фото деловые отношения на английскомВ замкнутом помещении, каким является офис, очень важно контролировать свои эмоции и тщательно подбирать фразы на английском, чтобы не обидеть никого из партнеров.

Как дать совет и рекомендацию на английском

У нас складывается свое мнение на ту или иную ситуацию, и, зачастую, оно не совпадает со мнением наших друзей, партнеров, коллег.

В такой ситуации важно просто посоветовать определенное решение, а не навязать собственное мнение. Не забывайте, что у человека всегда есть право выбора, и никто не вправе его отнимать.

Выражение совета, рекомендации на английскомПеревод на русский
You should (shouldn’t)Вам нужно (не нужно) …
I suggest you make inquiriesЯ предлагаю навести справки
First of all I’d advise you …, secondly …Во-первых, я посоветовал бы вам …, во-вторых …
I’d recommend you …I think (feel) …Я бы порекомендовал вам …
You’d betterВам лучше …
Don’t you think (that) you should …Не кажется ли вам, что вам лучше …
The best thing to do is …Самое лучшее это …

Выражение сожаления, сочувствия, симпатии

При общении с коллегами важно помнить о человеческом факторе. Ведь, согласитесь, трудно принимать важные решения, если у Вас что-то случилось.

Иногда элементарные слова поддержки и сочувствия могут успокоить и помочь в дальнейшей работе.

Выражение сожаления, сочувствия, симпатии на английскомПеревод на русский
What a pity!/Too bad!Как жаль!
How unpleasant!Как неприятно!
That’s badОчень печально (плохо)
I regret itЯ сожалею об этом
I sympathize with youЯ вам сочувствую
It’s nothing much, I hopeЯ надеюсь, нет ничего страшного
There’s nothing to worry aboutНе о чем беспокоиться
Don’t worryНе волнуйтесь
What’s wrong?Что случилось?
Don’t worry, it’ll be all rightНе волнуйтесь, все будет в порядке
Oh, we’ll think of somethingХорошо, мы что-нибудь придумаем
Unfortunately things haven’t improvedК сожалению, положение не улучшилось

Выражение неопределенности, сомнения, колебания

Очень часто бывает, что трудно молниеносно принять решение. В таких случаях важно выиграть время и при этом не выглядеть нерешительным в глазах партнеров.

В этом частично помогут заранее выученные фразы и Ваша убедительность.

Выражение неопределенности, сомнения, колебания на английскомПеревод на русский
Are you sure?Вы уверены?
I don’t quite understand youЯ не совсем понимаю вас
It’s hard to say yet but …Пока трудно сказать, но …
Let me see. I can’t follow you. I don’t quite get (catch) youМинуту (Подождите)./Я не совсем понимаю, о чем вы говорите
It’s hardly possibleВряд ли это возможно
That depends on (upon) the circumstancesЭто зависит от обстоятельств
It is not very probableЭто маловероятно
You are right in a way/You are right to some extentВы правы в некоторой степени
We can hardly do anything (for you)Вряд ли мы сможем сделать что-либо (для вас)

В заключение:

В деловом мире нам ежедневно нужно разговаривать с разными людьми, проводить встречи, вести переговоры. Чтобы добиваться высот, нужно всегда сохранять твердость и решительность. При этом не забывайте быть вежливым и соблюдать нормы делового этикета.

Для большей уверенности при общении с иностранными партнерами, предлагаем пройти наш курс Бизнес Английского и обязательно выучите ключевые фразы, представленные в этой статье.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *