Это так мило с вашей стороны на английском

очень мило с вашей стороны

1 очень мило с вашей стороны

2 очень любезно с вашей стороны

См. также в других словарях:

мило — см. милый; нареч. и; в функц. сказ. Ми/ло улыбаться. Ми/ло говорить. Очень мило с вашей стороны сделать подарок … Словарь многих выражений

милый — прил., употр. очень часто Морфология: мил, мила, мило, милы и милы; милее; нар. мило 1. Вы говорите о ком либо, что он милый, если вы считаете его хорошим и приятным в общении человеком. Начальник оказался довольно милым человеком. | Они ребята… … Толковый словарь Дмитриева

МИЛЫЙ — МИЛЫЙ, милая, милое; мил, мила, мило, милы (с оттенком ласки, интимности). 1. Славный, хороший, симпатичный. Милый человек. Очень милая женщина. Удивительно милый ребенок. Очень мило с вашей стороны. Очень мило (нареч.) провели время. 2. Приятный … Толковый словарь Ушакова

милый — I. МИЛЫЙ ая, ое; мил, а, о; милы и милы; милейший. 1. Располагающий к себе; славный, хороший (о человеке). М. человек. М ые люди. М ые соседи. // Приятный на вид, привлекательный (о человеке, животном). М ая девушка. М. котёнок. // только кратк.… … Энциклопедический словарь

Событийный маркетинг — (EBM Event Based Marketing) представляет собой систему правил и триггеров, применяемых для обнаружения, анализа и интерпретации событий, транзакций и взаимодействий с клиентами. Это позволяет компаниям своевременно уделять внимание клиентам,… … Википедия

глаз — сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? глаза, чему? глазу, (вижу) что? глаз, чем? глазом, о чём? глазе и в глазу; мн. что? глаза, (нет) чего? глаз, чему? глазам, (вижу) что? глаза, чем? глазами, о чём? о глазах 1. Глаза это органы,… … Толковый словарь Дмитриева

Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия

Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца «из… … Большая биографическая энциклопедия

Кризис — (Krisis) Содержание Содержание Финансовый кризис История Мировая история 1929 1933 годы время Великой депрессии Черный понедельник 1987 года. В 1994 1995 годах произошел Мексиканский кризис В 1997 году Азиатский кризис В 1998 году Российский… … Энциклопедия инвестора

Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия

Источник

это очень мило с твоей стороны

1 с вашей стороны это очень мило

2 это очень мило с вашей стороны

3 Это очень мило с Вашей стороны.

4 Это очень легко!

5 и это очень даже хорошо

6 это очень дешево

7 это было бы очень мило с вашей стороны

8 это с вашей стороны очень мило

9 Это было очень мило с Вашей стороны.

10 очень мило с вашей стороны

11 с вашей стороны это очень любезно

12 с твоей стороны это нахальство

13 это очень благородно с вашей стороны

14 это очень глупо с вашей стороны

15 это очень дурно с вашей стороны

16 это очень нехорошо с вашей стороны

17 это очень плохо с его стороны

18 Всё это очень странно.

19 Вы это очень точно подметили.

20 Меня это очень беспокоит.

См. также в других словарях:

Эпистолярный жанр — (от греч. epistole – письмо, послание) – текст, имеющий форму письма, открытки, телеграммы, посылаемый адресату для сообщения определенных сведений. Письмо относится к древнему виду письменных сообщений, которыми обмениваются коммуниканты,… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца «из… … Большая биографическая энциклопедия

Тропические леса и их Фауна — Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир. До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… … Жизнь животных

Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия

Морозова, Маргарита Кирилловна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Морозова. Маргарита Кирилловна Морозова … Википедия

Источник

это было бы очень мило с вашей стороны

1 очень любезно с вашей стороны

2 с вашей стороны

3 charming

4 charming

5 that would be charming of you

6 alive and kicking

Charles: «I suppose if I died you’d cry a bit. That would be nice of you and very proper. But I’m all alive and kicking. Don’t you find me rather a nuisance?» (W. S. Maugham, ‘The Bread-Winner’, sc. 2) — Чарльз: «Если бы я умер, то вы, конечно, поплакали бы немножко. Это было бы так мило с вашей стороны и так уместно. Но я, как видите, в добром здравии. А что, я, кажется, очень надоел вам?»

A man’s got to keep himself all alive and kicking, or where would his business be? (J. B. Priestley, ‘The Doomsday Men’, ch. 2) — Человек должен быть здоров, бодр и полон сил, иначе кто будет заниматься его делами?

7 neat

Neat! I’m glad you came — Отлично! Я рад, что ты пришел

8 horrible

9 mistime

неправильно рассчитать время

сделать или сказать не вовремя, некстати

10 mistime

11 he mistimed his remark

12 it would be an act of grace on your part

13 wooden nickel

14 grace

She is nothing but grace. — Она само изящество и грация.

It’s difficult to walk up and down stairs with grace. — Трудно бегать вверх и вниз по лестнице, сохраняя изящество.

He had the grace to say he was sorry. — Он был достаточно тактичен, чтобы признать свою вину.

She had the grace to make her visit brief. — У нее хватило такта/ума не задерживаться.

It would be an act of grace on your part. — Это будет весьма любезно с вашей стороны.

By grace of Prof. Weil. — С любезного согласия профессора Вейла.

Borders of flowers graced the paths in the park. — Дорожки парка были украшены по краям цветами.

Her character is graced by every virtue. — Она воплощение всех добродетелей.

His Eminence graced the banquet by his presence. — Его Преосвященство удостоил банкет своим присутствием.

He graced the meeting with his presence. — Он удостоил собрание своим присутствием.

She graced me with a smile. — Она наградила/одарила меня улыбкой

15 a poor show

He stood with his hands in his pockets and never even offered to help. It was a pretty poor show, I think — Он стоял, засунув руки в карманы, и даже не предложил помочь. Это было довольно некрасиво с его стороны, должен сказать

16 go overboard about smb.

Did you ever hear about General Goodwin going overboard over an American girl in Paris, a writer or a publisher or someone? (J. P. Marquand, ‘Melville Goodwin, USA’, ch. VIII) — Вы слышали, что генерал Гудвин, познакомившись в Париже с одной молоденькой американкой, буквально потерял голову? Она не то писательница, не то издатель, не то что-то в этом роде.

It would be very foolish of the Government to go overboard about nuclear energy to the extent of running the coal industry down to nothing. (ODCIE) — Было бы очень глупо со стороны правительства, увлекшись атомной энергией, свести на нет угольную промышленность.

Women throw themselves at him and he doesn’t go overboard. (E. S. Gardner, ‘Bedrooms Have Windows’, ch. 14) — Женщины вешаются Дональду на шею, а он к ним равнодушен.

17 IWBNI

18 IWBNI

19 so

(после указания количества) приблизительно, около этого;
a day or so денька два;
he must be forty or so ему лет сорок или что-то в этом роде or

(после указания количества) приблизительно, около этого;
a day or so денька два;
he must be forty or so ему лет сорок или что-то в этом роде

that с тем чтобы;
I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
so far as настолько, насколько

поэтому, таким образом;
так что;
I was ill and so I could not come я был болен, поэтому я не мог прийти

так, таким образом;
that’s not so это не так;
that’s certainly so это, безусловно, так;
if so! раз так!;
is that so? разве? so употр. для усиления: why so? почему?;
how so? как так?;
so what? ну и что?, ну так что?

итак;
so you are back итак, вы вернулись

поэтому, таким образом;
так что;
I was ill and so I could not come я был болен, поэтому я не мог прийти

так, настолько;
why are you so late? почему вы так опоздали?

так, таким образом;
that’s not so это не так;
that’s certainly so это, безусловно, так;
if so! раз так!;
is that so? разве?

тоже, также;
you are young and so am I вы молоды и я тоже

that с тем чтобы;
I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
so far as настолько, насколько

far as I know насколько мне известно;
so be it быть по сему;
so far до сих пор;
пока

far as I know насколько мне известно;
so be it быть по сему;
so far до сих пор;
пока

that с тем чтобы;
I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
so far as настолько, насколько

far as I know насколько мне известно;
so be it быть по сему;
so far до сих пор;
пока

much for that довольно (говорить) об этом;
so that’s that разг. так-то вот

that с тем чтобы;
I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
so far as настолько, насколько

much for that довольно (говорить) об этом;
so that’s that разг. так-то вот

to say так сказать;
and so on, and so forth и так далее, и тому подобное so употр. для усиления: why so? почему?;
how so? как так?;
so what? ну и что?, ну так что? what:

? ну и что из того?, ну, так что ж?

итак;
so you are back итак, вы вернулись

так, таким образом;
that’s not so это не так;
that’s certainly so это, безусловно, так;
if so! раз так!;
is that so? разве?

так, таким образом;
that’s not so это не так;
that’s certainly so это, безусловно, так;
if so! раз так!;
is that so? разве?

так, настолько;
why are you so late? почему вы так опоздали? so употр. для усиления: why so? почему?;
how so? как так?;
so what? ну и что?, ну так что? why:

adv inter. почему?;
why so? по какой причине?;
на каком основании?

тоже, также;
you are young and so am I вы молоды и я тоже

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *