мара и морок персонажи вики

Лия Арден «Мара и Морок»

Мара и Морок

Роман, 2020 год; цикл «Мара и Морок»

Язык написания: русский

Таких, как я, называют Марами — отмеченными самой богиней смерти Мораной. Когда-то у меня и моих шести сестер был свой путь. Тогда люди нас уважали и просили о милосердии. Они приносили нам подношения и молились нам. Но 200 лет назад все изменилось, когда принц Серата осмелился поднять руку на одну из нас. Я пыталась отомстить, но погибли мы все. Теперь правители Аракена, погрязшие в длительной войне со своим соседом Сератом, решили вернуть меня к жизни. Дать второй шанс на месть и свободу, привязав меня к тому, против кого я никогда не пойду. Таких, как он, называют Морок, и их боятся абсолютно все.

Доступность в электронном виде:

Вот уже несколько месяцев окружающий меня книжным мир пестрит сумасшедшими восторгами красно-черного цвета. Всему виной — дилогия под названием «Мара и Морок». Неугомонное любопытство не позволило мне пройти мимо этого расхваленного многими читателями романа. Поэтому, смахнув могильную землю с толерантности, постараюсь рассказать Вам максимально аргументированно о своих впечатлениях от прочитанной первой части этого произведения. Да поможет мне Богиня! Скажу сразу, что давно не испытывала такого разочарования. Оно началось уже с первых страниц, на которых я познакомилась с авторским стилем повествования. Если бы я не знала, что автор — русскоязычная барышня, то скорее всего подумала бы, что передо мной лежит пресловутый подстрочный перевод. Текст произведения было очень сложно читать. Он оказался перегружен огромными предложениями с многочисленным пространственными перечислением всего нужного и ненужного. Мешали воспринимать информацию постоянно повторяющиеся слова, иногда даже в пределах одного предложения и абзаца. Мучение доставляли недочеты: неразбериха с возрастом главной героини (13+7=19?), постоянные прыжки в пределах одной линии сюжета между прошлым временем и настоящим, несоответствие описаний внешности. Не нужно быть гением, чтобы осознать полное отсутствие элементарной редакторской работы над этим романом. Откуда такой восторг!? Неужели людям абсолютно наплевать, КАК написана книга. Это же чистой воды литературная халтура как по форме, так и по содержанию. Перейдем к содержанию.

Мары и Мороки. Связанная с двумя орденами задумка являлась одним из плюсов этой истории. Орден Мороков в этой части дилогии практически не был раскрыт, поэтому именно он вносил хоть какую-то интригу на страницы. А вот Мары немного удивили, причем в плохом смысле этого слова. Сюжет начала книги был разделен на две разновременные линии. Одна нить повествования рассказывала нам о событиях настоящего времени. Другая — переносила читателей в прошлое, где автор чуть больше знакомила всех с главной героиней Агатой, ее личной трагедией и орденом уникальных представительниц слабого пола. Мары — это женщины, поклоняющиеся Богине. Они обладают определенными способностями и представляют собой этаких ведьмаков в юбках. Однако абсурдные события в истории давно минувших дней заставляли задуматься над тем, как орден Мар вообще сумел просуществовать столетия? Абсолютно глупые поступки его представительниц вызывали шок. Странная месть, эмоциональные решения. Поворотная битва у ворот дворца окончательно вогнала меня в ступор. Несколько разновозрастных Мар с мечами наперевес решили противостоять арбалетчикам. Чудеса да и только! Для кого все это было написано?

Непродуманные детали. Не будет спойлером, если я скажу, что главная героиня романа — поднятый из могилы мертвец. Ее вернули на свет белый, чтобы она выполнила определенную миссию. Львиную долю книги мы наблюдаем ее в состоянии живого трупа — ее сердце не бьется, органы не работают, она может даже не дышать. При этом она кушает, пьет любимый клюквенный морс и чувствует боль. Снова чудеса?! Неправдоподобными виделись сцены борьбы Агаты с упырями. До сих пор ума не приложу, как только что поднятый из могилы труп, 200 лет пролежавший под землей, легким движением руки переколошматил уже на 15 странице (. ) нескольких тварей. Оооокей. Что касается описания мира и антуража, то оно практически отсутствовало. Повествование шло от первого лица, и окружающую действительность мы видели через призму мироощущений Агаты. Поэтому, прочитав книгу, я так до конца и не смогла понять, каков все же мир романа. Нам прекрасно рассказали о мелких подробностях гардероба действующих лиц, вплоть до цвета рюши на платьях и рубашках. Все остальное приходилось мысленно додумывать самой. Хотя атмосфера происходящего была именно такой, какую я люблю — лошади, черно-красные развевающиеся плащи, снег. И автор пыталась немного передать ее, но акценты расставляла совсем иные.

Любовная линия и герои. Несмотря на то что Агата мертва, перед нами — самый что ни на есть любовный роман. Если честно, то для меня это было немного неожиданным. У героини синюшный цвет кожи, седые волосы, ее сердце не бьется, и живет она на взятой чужой энергии. Какая с ней может быть любовная линия, и что это за извращения такие? Некрофилия (не побоюсь этого слова), не иначе. Ан нет, воздыхатели нашлись. Быть может я бы смогла понять все это, обладай Агата мало-мальски человеческими качествами. Но само ее поведение было омерзительным — беспричинные колкости в словах, дерзкие поступки, фырканье и закатывание глаз в ответ на реплики собеседников. От нее веяло могильной теплотой, и читать все это было неприятно. Окружающие ее персонажи вообще оказались картонными — мы знали только внешнюю сторону их образов. Насколько шелковистые волосы у одного героя, и как хорошо сидела рубашка на другом, мне было вообще не интересно. Роман демонстрировал полное отсутствие какой бы то ни было психологичности. Интересен был только образ Морока, который прятался за маской Тьмы. И именно он сумел в финале немного меня удивить.

Дилогия у автора дебютная, поэтому моя оценка немного завышена. В целом, это очень среднее романтическое фэнтези для ярых любителей YA. Продолжение читать не буду, так как для меня все интриги раскрыты. Что-то мне подсказывает, что вторая часть будет посвящена выяснению отношений между главными героями. А наблюдать за этим у меня нет ни времени, ни желания. Напоследок немного юмора из романа.

»- Не могу понять. Твоё чувство юмора меня пугает или удивляет, что ты вообще способен шутить.

— Если ты считаешь это чувством юмора, то ты ещё не видела, как ради забавы я давлю людям глаза и топлю котят.»

Источник

Лия Арден: «Мои читатели потрясающие, их энергетика и искренность заряжают!»

Интервью с автором книг о Маре и Мороке

Лия Арден — молодая писательница из России, автор дилогии «Смерть и тень» и еще нескольких романов в жанре фэнтези. Под звучным псевдонимом скрывается улыбчивая девушка по имени Влада, которой интересно все: от восточных языков и славянских мифов до игры на музыкальных инструментах.

Мы поговорили с Владой о ее книгах, непростой работе писателя и об искренней поддержке читателей, вдохновляющей на новые свершения.

Здравствуйте, Влада! Множество читателей узнали о вас благодаря увлекательному циклу о Маре и Мороке, хотя это далеко не первая ваша работа в жанре фэнтези.

Здравствуйте! Верно, все мои книги написаны в жанре фэнтези. На данный момент я заканчиваю двенадцатую рукопись.

О чем была ваша первая книга?

До «Мары и Морока» был целый цикл «Потомки Первых», состоящий из четырех книг. Первая из них — «Золото в темной ночи» — выйдет осенью этого года. «Потомки Первых» — это цикл о семье, о преданности и связи намного более глубокой, чем кровные узы. О том, что «свет» не обязательно значит «добро», а «тьма» — не всегда то, что о ней думают.

Расскажите немного об истории создания «Мары и Морока». Это правда, что первый роман цикла был написан всего за 4 недели?

Да, это правда. Каждый новый роман я пишу в странном состоянии одержимости примерно за месяц, максимум — два. Это происходит потому, что я сама часто не знаю, чем все закончится, и мне самой очень интересно узнать, что же там дальше. Но то, что получается в результате, разумеется, еще не финальная рукопись.

За месяц я пишу так называемый «каркас». Там около 70-80% от финальной рукописи. Затем я начинаю редактировать этот текст — и рукопись вырастает примерно на 10%. Потом я отправляю ее друзьям. Они рассказывают о своих впечатлениях и говорят, чего им не хватило или где остались вопросы. После всего этого рукопись отлеживается от одного до нескольких месяцев, и я вновь ее редактирую от двух дней до недели. Вот тогда она и приобретает более-менее готовый вид. Но и во время подготовки рукописи к изданию я всегда могу что-нибудь добавить. В этот период я часто заталкиваю в роман множество пасхалок для читателей, которые им потом будет интересно отыскивать.

История «Мары и Морока» родилась буквально из первого абзаца моей первой книги. Изначально задумка была другой, но персонажи сами увели меня туда, куда захотели.

Насколько я знаю, вы в течение нескольких лет изучали японскую культуру, а сейчас глубоко погружены в корейскую. Как получилось, что основой для ваших книг стали именно легенды славянских народов, а не мифы Востока, например?

Это один из самых частых и самых удивительных, на мой взгляд, вопросов. Почему-то ответ на него мне всегда казался очевидным. Я — русская. И славянская мифология мне ближе всего. Она удивительная и интересная, и, как мне кажется, было бы странно, если бы я о ней не написала.

Я интересуюсь многими культурами. Очень люблю также восточную и азиатскую мифологию. Например, азиатскую культуру можно встретить уже в цикле «Потомки Первых», а сейчас я дописываю дилогию, которая базируется на китайской и корейской мифологии. Надеюсь, что ее тоже когда-нибудь издадут.

Мары, призраки, лешие и упыри в ваших книгах отличаются от привычных образов из русского фольклора. Чем можно объяснить такое расхождение?

Дело в том, что я не стремилась написать «славянское фэнтези». Я не хотела ограничивать себя рамками, поэтому дилогия «Мара и Морок» только базируется на славянской мифологии. Очень многое я там либо придумала, либо сочетала с легендами других народов, чтобы создать более мрачный образ того или иного существа. Это было необходимо для того антуража, что я изначально задумала для дилогии.

Вы регулярно рассказываете о себе и своих книгах в социальных сетях. Что, на ваш взгляд, самое сложное в общении с читателями? А что — самое приятное?

Самое сложное — это то, что я одна. А самое приятное — это искренность читателей, которые пишут мне, ничего не ожидая взамен.

Очень многие пишут, чтобы просто сказать спасибо за книги и эмоции, поделиться впечатлениями. И я стараюсь заметить каждого, отреагировать не просто смайликом, но хотя бы несколькими словами, понимая, что этих людей переполняют чувства (как, впрочем, и меня от их эмоций).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *