Голос и мелодия для меня всегда останутся главными. (Джузеппе Верди)
История этой всемирно известной песни весьма любопытная и довольно запутанная, и приложили руку к ее созданию многие.
Несмотря на прекрасную музыку, имеющую основной мажорный лад и лирико-драматическое звучание, одновременно дающее надежду на правильный выбор, а также несомненные достоинства Клода Франсуа, исполнившему эту песню, особого успеха она не имела.
В том же 1967 году канадский композитор и певец ливанского происхождения, 27-летний Пол Анка был на отдыхе в Париже и случайно услышал эту песню по телевизору. Она настолько ему понравилась, что он задумал использовать ее мелодию для написания своей новой композиции. Тогда же ему приходит в голову мысль купить для этого авторские права на песню. Клод Франсуа охотно согласился, так как «Comme d’habitude», прямо скажем, была не самой удачной в его репертуаре, и предоставил Полу Анке все эксклюзивные права на использование песни за символическую плату.
А годом позже уже во Флориде Пол Анка во время обеда с 53-летним итало-американским певцом Фрэнком Синатрой и двумя какими-то «мафиози» принимает так близко к сердцу исповедь стареющего метра эстрады, что твердо решается написать для него новый хит. Фрэнк, пребывая в дурном настроении, жаловался на то, что устал от концертов и заявлял о желании послать к чёрту всю эту «творческую деятельность». Вот тут-то у Пола и появилась идея написать на музыку Клода Франсуа, своего рода, английскую версию песни, которая должна была стать для Фрэнка Синатры настоящим триумфом всей его творческой карьеры.
Пол Анка мелодию позаимствовал, но слова решил написать сам. Вернувшись в Нью-Йорк, он, не откладывая, приступил к делу.
Что же касается текста, исходным материалом для которого послужили стихи средневекового поэта-лирика Франсуа Вийона, упоминаемого, кстати, Львом Евгеньевичем Хоботовым в фильме «Покровские ворота», то он имеет общее философское значение и подчеркивает лучшие морально-нравственные человеческие качества.
Рано утром Пол позвонил Фрэнку в Неваду и сообщил, что написал «нечто специально» для него.
Фрэнк Синатра записал песню «Мy Way» в студии 30 декабря 1968 года, а в январе 1969 года представил песню публике, однако, вопреки обещаниям покинуть сцену, продолжал петь еще 30 лет! Надо сказать, что сначала, по воспоминаниям Анки, Синатра песню не оценил, сопротивлялся, но успех оказался таким грандиозным, что он продолжал петь ее на каждом своем концерте десятилетиями.
В конце концов, песня Пола Анки так надоела артисту, что он нередко в сердцах восклицал: » И кто только написал это дерьмо?» «Терпеть не могу Пола Анку, но не петь «My Way» не могу». И это правда: песня «My Way» стала до конца жизни визитной карточкой великого певца. Впрочем, тот же Синатра заметно растрогался, когда в 1994 году три тенора Доминго, Каррерас и Паваротти исполнили «My Way» как подарок на его 79-летие.
А исполнение этого шедевра признанным «Королем рок-н-рола» и поп музыки, незабвенным Элвисом Пресли в 1973, всего за четыре года до его ухода, никого не может оставить равнодушным.
Песня «My Way» очень быстро стала мировым хитом: она переведена на многие иностранные языки, в том числе, на испанский («A mi manera») и на русский («Мой путь»). Ее включают в свой репертуар известные эстрадные и оперные певцы. В нашей стране ее впервые блистательно исполнил Муслим Магомаев на английском языке, позже Иосиф Кобзон на русском языке в переводе Ильи Резника.
Между тем столь занимательная и, на первый взгляд, необычная история появления песни «My Way», как это не странно, не является событием уникальным. Скорее, даже наоборот: ее можно рассматривать как довольно распространенный пример создания многих талантливых произведений как музыкального, так и драматического жанров.
Дело в том, что авторы многих великих произведений искусства, во-первых, никогда не ставили себе задачу создать непременно шедевр, а во-вторых, никто, за редким исключением, заранее не может сказать, какой успех либо провал им уготовлен.
Здесь будет уместным вспомнить судьбу песни Давида Тухманова «День победы», никак не воспринятой в исполнении Татьяной Сашко и Леонидом Сметанниковым и ставшей всенародным хитом и «знаковой» для Льва Лещенко, а также песни Яна Френкеля «Русское поле», которая была «незаметно» спета Владимиром Ивашовым в фильме Эдмонда Кеосаяна «Новые приключения неуловимых», но стала популярной в репертуаре Юрия Гуляева.
В успех многих своих песен не верили и сами авторы: Василий Соловьев-Седой в ходе обсуждения песни «Подмосковные вечера» решает отказаться от ее записи, но молодому артисту и певцу Владимиру Трошину чуть ли не со скандалом удалось отстоять песню и сделать ее популярной не только в СССР, но и во всем мире. Такая же история имела место с песней А. Пахмутовой «Надежда», которую не понял Иосиф Кобзон, но зато проникновенно исполнила Анна Герман, сделав ее вскоре суперпопулярной. Песни Оскара Фельцмана «Ландыши», Аркадия Островского «Как провожают пароходы», «Нежность» Александры Пахмутовой и другие имели во многом похожую судьбу, прежде чем вышли на самые высокие уровни популярности.
В песне, как в музыкальном произведении, если только она не является бардовской, политической, или же не имеет какой-либо иной специальной жанровой направленности, главным является музыка и исполнение, иначе говоря, личность солиста, его исполнительское мастерство и качество и уровень музыкального сопровождения. Слова имеют, чаще всего, второстепенное значение. Здесь идет речь, конечно же, об эстрадной песне, стихи которой составляют, главным образом, лирико-романтическую, либо общечеловеческую, жизнеутверждающую основу. Так как тексты таких песен пишутся, в основном, от первого лица, в обоих случаях можно говорить о личном переживании солиста и его отношении к теме исполняемого произведения.
Другое дело, что способностью, так называемой энергетической передачи обладают в достаточной степени буквально единицы, и такие личности по праву становятся народными кумирами, а их имена занимают достойные места в рейтингах мастеров отечественной и зарубежной сцены.
Таким образом, если говорить о приоритете ценностных составляющих сценического успеха артиста, в широком смысле слова, то им, несомненно, будет исполнительский талант и, поскольку это явление довольно редкое, я бы его поставил на первое место.
Убежден, что и в случае с песней «My Way» текст, на значении которого так настаивают многие биографы Фрэнка Синатры, Клода Франсуа и Пола Анки и авторы закрученных сюжетов о создании мирового песенного хита с неиссякаемой популярностью, не имеет приписанного ему решающего значения, за исключением разве что случаев исполнения этой песни на каждых седьмых похоронах в Великобритании.
В настоящее время существует несколько версий текста песни «Мой путь» Клода Франсуа и Пола Анки. Испанская версия, хотя и приближается к английской, имеет, в то же время свои особенности. В ней говорится не о пройденном жизненном пути, а о личных нравственных принципах: честности, порядочности, чистоте и искренности чувств, стремлении быть независимым и сохранять во всем свою индивидуальность. Эта тема оказывается актуальной сегодня, как никогда, а исполнение песни популярными певцами приобретает особое воспитательное значение, в первую очередь для молодежи.
Обращение же более молодых современных артистов к такому серьезному материалу, как песня «Мой путь» лишь только усиливает интригу и помогает повысить ее осмысление.
Я что-то не могу припомнить случая, когда бы незнание публикой иностранного языка исполнителя хоть как-то могло затруднить восприятие музыкально-вокального произведения и повлиять на популярность певца.
В этой связи хотелось бы напомнить неимоверный успех фильма «Пусть говорят», который поклонники Рафаэля смотрели по 20-30 раз!, его концерты в СССР, да и по всему миру собирали целые стадионы, а аудиозаписи его песен слушают по сию пору люди разных национальностей и языковых групп во всех уголках планеты. Осмелюсь предположить, что лишь незначительное количество слушателей из многомиллионной армии почитателей таланта артиста владело испанским языком, а значит понимало текст песен.
Я ничего не могу сказать о творчестве Фрэнка Синатра и Элвиса Пресли, как и вообще об американской музыкальной поп культуре, так как в советские времена не имел ни возможности, да, честно говоря и желания ими интересоваться. Я также не люблю джаз, мюзиклы и прочие эстрадно-развлекательные мероприятия, именуемые отвратительным словом «шоу», унижающим человеческое достоинство. Все эти музыкальные направления и их представители являются типичными для американского менталитета и массовой культуры, которым ни в моей юности, ни в более зрелом возрасте не было места.
Наверное, поэтому моими кумирами были и остаются совершенно иные исполнители. Если говорить о музыкальных предпочтениях и вкусе, то мне намного ближе исполнение Рафаэля и Муслима Магомаева, которых я по величине таланта, музыкальности и силе эмоционального заряда ставлю в один ряд. И хотя они, на первый взгляд, кажутся разными, у них все-таки довольно много общего. Не случайно, что они оба, каждый, в свойственной только ему манере, но одинаково талантливо предложили нам свое уникальное понимание и трактовку легендарного шлягера ХХ века.
Глубокий философский смысл песни «A mi manera», ee драматургия ни в коей мере не улавливаются в чувственном и мелодичном исполнении Рафаэля, обычно свойственным его яркой эмоциональной манере и воспринимается, как и любой его романтический хит, что отнюдь не снижает ее музыкальной ценности. Песня, таким образом, приобретает новое лирическое звучание и становится от этого еще более интересной.
Не лишним будет напомнить, что некоторое время назад широким интернет-голосованием Рафаэль был объявлен лучшим мировым исполнителем песни «Мой путь» на престижнейшем музыкальном портале 20minutos.es: артист оставил далеко позади и Фрэнка Синатру, и самого Пола Анку, да и иных мэтров жанра.
Вряд ли текст песни «My Way», столь удачно составленный Полом Анкой смог существенно повлиять на ее популярность. В большей степени, я думаю, ее успех все же связан с личностью самого Фрэнка Синатры и его необыкновенно красивым бархатным тембром голоса.
Остается только сожалеть, что первому исполнителю французского варианта, Клоду Франсуа, не хватило глубины природного дарования для достаточной передачи настроения и музыкального смысла им же написанной замечательной песни.
Сергей Лурье Штутгарт (Германия) Опубликовано 31.03.2019
ЗВОНИТЕ НАМ : +7 925 771-0721 ПИШИТЕ НАМ: a@oldies-goldies.ru
НАЙДИ СВОЮ ПЛАСТИНКУ!
«My Way» («Мой путь» или «По-своему«) — пожалуй, самая известная песня Фрэнка Синатры, ставшая по сути его визитной карточкой. Песня имеет интересную историю.
Оригинальную мелодию написали в 1967 году французы Клод Франсуа и Жак Рево, и самый первый вариант песни имел английский текст под названием «For Me» (Для меня), но в этом виде никто из французских исполнителей не согласился её петь. Тогда Жак Рево предложил Клоду Франсуа переписать песню. Франсуа согласился с условием, что главной темой песни станут натянутые отношения между парой влюблённых, поскольку композитор в тот момент тяжело переживал свой разрыв с Франс Галл, популярной в то время во Франции певицей в стиле «йе-йе». Рево согласился, и с помощью написавшего французский текст Жилля Тибо песня стала называться «Comme d’habitude«, что можно перевести «Как обычно«. В этом виде Клод Франсуа записал песню в 1968 году.
Американский поп-звезда Пол Анка, отдыхая в то время на Лазурном берегу Франции, услыхал «Comme d’habitude» по телевизору и заинтересовался ею настолько, что прилетел в Париж, разыскал авторов и предложил выкупить у них переделку песни на английский, запись и издательские права. Франсуа и Рево уступили всё это за символическую плату в 1 доллар, будучи уверенными, что если уж за дело берётся Пол Анка, то они своё наверстают за счёт авторских гонораров (роялти).
Спустя какое-то время Анка обедал во Флориде с Фрэнком Синатрой и «парой парней из мафии», и Синатра произнёс тогда: » Я ухожу из музыки, чертовски достало всё это. » И когда сидя у себя дома в Нью-Йорке, Анка взялся писать английский текст песни, под впечатлением от сказанного Синатрой, он решил сделать эту песню специально под него и для него:
«Я сел в час ночи за старую печатную машинку IBM и спросил себя: «А если бы Фрэнк писал эту песню, какие слова он сказал бы?» И начал с метафоры: «И вот конец уж близко. » Я читал кучу периодики и заметил повсюду «моё то» и «моё это». Мы были поколением «я, мне, моё», и Фрэнк был для меня человеком, говорящим так. Я пользовался в тексте словами, которые никогда сам не использовал: «‘I ate it up and spit it out» («Я это съел и это сплюнул»). Но он именно так и разговаривал. Я бывал в парилках с парнями из «Крысиной стаи» [дружеская тусовка актёра Хамфри Богарта, куда входили Синатра, Дин Мартин, Сэмми Дэвис и др. известные артисты] — они любили выражаться как парни из мафии, хотя сами пугались собственных теней.»
Таким образом, Анка просидел над песней всю ночь и закончил к пяти утра. «Я позвонил Фрэнку в Неваду, он был тогда во «Дворце Цезаря» [Caesars Palace — роскошный отель в Лас-Вегасе, оформленный в стиле Римской Империи] и сказал: «У меня есть кое-что специально для тебя.» Анка рассказал также: «Когда моя записывающая компания прознала про эту песню, они сильно переживали, что я не оставил её себе. Я сказал им: «Чуваки, я смог написать её, но я не тот, кто сможет спеть её как надо.» Она была для Фрэнка, и больше ни для кого.» И всё же, чуть позже Пол Анка тоже записал свою версию «My Way», сразу после Синатры, и потом записывал её ещё четыре раза: в 1996 в дуэте с Габриэлем Бирном, в 1998 по-испански («A mi manera») в дуэте с Хулио Иглесиасом, в 2007 с Джоном Бон Джови и в 2013 с Гароу.
Фрэнк Синатра записал свою версию 30 декабря 1968 года. Дополнительной связью между Анка и Синатрой послужил аранжировщик и продюсер Дон Коста, который на заре своей карьеры начинал работать как раз с Полом Анка, бывшим тогда поп-идолом тинейджеров. Они собрались в студии во время рождественских каникул, и тромбонист Милт Бернхарт, заметив на пюпитре всего один листок с этой песней, пошутил, что это настоящий рождественский подарок — ну кому охота много работать в праздники!
Как ни странно, но такая популярная песня никогда не была хитом №1 ни в США, ни в Великобритании. Только №27 в Billboard Hot 100 и №2 в чартах Easy Listening. В Британии «My Way» установила до сих пор непобитый рекорд пребывания в чартах Топ-40: 75 недель с апреля 1969 по сентябрь 1971, а потом продержалась ещё 49 недель в Топ-75, но так и не поднялась выше 5-й позиции, на которую попала в самом начале.
Элвис Пресли, вероятно ощутив себя в «бальзаковском возрасте», начал спевать сию песню в середине 1970-х, хотя Пол Анка убеждал его, что эта песня ему не идёт. Он спел «My Way» в 1973 году на трансконтинентальной спутниковой трансляции по Intelsat в своём шоу «Aloha from Hawaii«. А концертная версия Пресли, записанная на CBS-TV 21 июня 1977 года вышла синглом несколько недель спустя после его смерти, поднялась даже выше синатровской (на 22-е место в Биллборде), стала «золотой» и на какое-то время даже больше ассоциировалась с Элвисом. И всё же это было временное явление. Ни в чьих устах «My Way» не звучала столь убедительно, — как своя собственная, — как в устах Фрэнка Синатры.
В то время песня не вызвала заметный ажиотаж или отклик в сердцах слушателей. Год спустя Дэвид Боуи (David Bowie) написал английский текст на мелодию «Comme d’habitude», песню назвали «Even a fool learns to love» («Даже дурак учится любить»), но и она, как говорится, «не пошла» в народ. Так бы и прозябала эта мелодия в неизвестности и до сих пор, если бы не вмешался Его Величество случай. В этой истории случай имел вполне конкретное имя, и звали его Пол Анка (Paul Anka).
And now, the end is near, And so I face the final curtain. My friends, I’ll say it clear I’ll state my case of which I’m certain.
Regrets? I’ve had a few, But then again, too few to mention. I did what I had to do And saw it through without exemption.
Yes, there were times, I’m sure you knew, When I bit off more than I could chew, But through it all, when there was doubt, I ate it up and spit it out. I faced it all and I stood tall And did it my way.
Вот уже близок конец, Вот передо мной финальный занавес, Друг мой, я скажу это прямо, Я останусь при своем мнении, в котором я уверен.
Я прожил яркую жизнь, Я исходил все дороги, Но более того, гораздо более того Я делал это по-своему.
Сожаления, у меня их немного, Настолько, что они не заслуживают упоминания, Я делал то, что должен был сделать, И я всегда понимал истинное значение происходящего.
Я планировал каждый путь, Каждый осторожный шаг вдоль кратчайшей дороги, Но что гораздо важнее, так это то, что Я делал это по-своему.
Да, были времена, я уверен, ты знал, Когда я откусывал больше, чем мог прожевать, Но, несмотря на это, когда возникало сомнение, Я глотал это и выплевывал. Я противостоял всему и я держался достойно, И делал это по-своему.
Я любил, я смеялся и плакал, Я был переполнен, я получил свою долю неудач, И сейчас, когда слезы затихли, Мне всё это кажется просто забавным.
Подумать только, я делал все это, И, если мне будет позволено сказать, без ложной скромности, «Нет, не просите меня, Я делал это по-своему».
Три тенора. Placido Domingo, Jose Carreras, Luciano Pavarotti
Эта же песня звучит в мультфильме «Happy Feet», причем исполняет ее не кто-нибудь, а известнейший комедийный актер Робин Уильямс (Robin Williams)
«Болливуд», как обычно, без лишних слов, использовал свою версию песни в фильме «Pyaar Ke. Side Effects».
Выдающийся советский, азербайджанский и российский певец, кумир поколений, слишком рано ушедший из жизни Муслим Магомаев. Он, как никто другой, всем своим творчеством заслужил правоисполнить эту прекрасную песню.
Мой путь Не изменить И от него Нельзя отречься Я жил Так как хотел И счастья ждал И верил встречам И пусть Не все сбылось О чем мечтал О чем я бредил Но жизнь не упрекнуть Ведь это мой путь
Свой путь Я прочертил Пути других пересекая
Я жил И я любил И я взлетал Над облаками И вновь я падал вниз Чтоб снова вверх взлететь без крыльев Любовь Любовь и грусть Все это мой путь
Пусть мне кричат Что был неправ Но путь нельзя перечеркнуть Мой черновик Мне дорог весь И впереди страницы есть Мне надо их Перелестнуть И это мой путь.
Свой путь Я проложил Среди широт и параллелей Я знал И знаю все Что я успел и не успею И пусть нельзя вернуть Ни солнца миг Ни слезы счастья И вспять не повернуть Но это мой путь
И если б вдруг Мне б дали шанс Все изменить С нуля начать Я бы тогда не стал менять Ни забывать Ни исправлять И мне с него нельзя свернуть И это мой путь. Да, это мой путь.
Слова Александра Маракулина
Несмотря на мое неоднозначное отношение к творчеству Иосифа Кобзона и Ильи Резника, мне кажется, что в этом случае их творческий дуэт достаточно успешно справился и с переложением песни на русский язык, и с исполнением ее.
Мой путь. Иосиф Кобзон
Мой путь, моя судьба Надежд ошибок и сомнений Мой путь, что выбрал я Я вспомнил вновь без сожалений.
Был час, когда упал И надо мной звенела вьюга. Был день, когда узнал Любовь врага и зависть друга.
И еще несколько фактов о песне.
Согласно социологическим исследованиям, «My Way» чаще других песен ставят на похоронах в Великобритании.
Песня настолько сильно стала ассоциироваться с Фрэнком Синатрой, что Михаил Горбачев шутливо прокомментировал политику невмешательства во внутренние дела стран Варшавского договора как «Доктрину Синатры».
Во время торжественной церемонии проводов в отставку канцлера ФРГ Герхарда Шредера, в исполнении духового оркестра звучали музыкальные композиции, специально отобранные женой Шредера, среди них, песня «My Way».
Песня была любимой бывшего сербского президента Слободана Милошевича. Он часто слушал ее в своей камере в ходе судебного разбирательства в отношении преступлений против человечества в 2002 году.
В газете «Таймс», в расписании радио и телепрограмм, объявление — известный певец Майкл Бубле рассказывает историю знаменитой песни My Way. Оказывается, кто ее только не исполнял — оперные певцы, рэпперы, оркестры испанского фламенко, даже на детской передаче «Улица Сезам» она звучала. В клубах караоке в бандитских кварталах на Филиппинах под нее ведут смертельные разборки. Полиция так и помечает следственные дела «My Way». У меня с ней связана своя история.
В конце 80-х у меня дома раздался звонок. С сильным американским акцентом звонили с киностудии: «Не можете ли помочь, у нас трудности с русским текстом песни». Выяснилось, что по ходу действия фильма Superman 4 советский космонавт в открытом космосе занимается ремонтом станции и поет сам себе в скафандр на русском языке прославленную Фрэнком Синатрой «My Way».
Мне объяснили, что авторских прав на американский текст Пола Анки продюсерам получить не удалось, поэтому они взяли первоначальную версию, написанную во Франции. Во французском варианте песня называлась «Comme D’habitude» («Как обычно»). Перевод этого текста, сделанный в переводческом агентстве, на мелодию ложился плохо: «Как обычно, я встаю каждое утро как обычно, кушаю теплую булочку и пью кофе как обычно. » В конце-концов мне пришлось сочинить собственный текст такого содержания:
«Мой путь, он долгим был, но я б его прошел сначала, Мой путь, он труден был, я шел вперед, мне было мало, Порой я был не прав, я признаю без сожаленья, Я жизнь прожил бы снова без сомненья. «
При этом я воображал советского певца с чугунным голосом и ложным пафосом. Другими словами, я прикалывался.
Примерно такое же неукротимое раздражение по поводу этой песни испытывал видимо и Сид Вишес, участник «Sex Pistols», покончивший собой в феврале 1979-го. Его исполнение песни вошло в кинокартину «The Great Rock-N-Roll Swindle» («Великое рок’н’рольное надувательство»). Сид Вишес спускается по роскошной лестнице, усыпанной розами, все как взаправду, но поет нарочно омерзительно. «My Way» значит «По моему», «Так, как я хочу», и Сид Вишес действительно исполняет песню по-своему, вкладывая в нее всю свою панковскую отрешенность от жизни наркомана и шпаны, который ненавидит все сущее, включая самого себя.
Однкако, по зрелому размышлению, как бы ни издевался Вишес над программным произведением Синатры, он сам попал в ту же колею, поскольку в его исполнении песня звучит не менее многозначительно.