над радугой история маленькой дианы мультфильм 1986
Над радугой: История Дианы
Niji no Kanata e! Shoujo Diana Monogatari
Информация о сериале
Эмоции от сериала
Рейтинг Фильм Про
0.0 (0 оценок)
Отзывы о сериале
Смотри новинки онлайн
Боевик, Приключения, Триллер
Драма, Приключения, Фэнтези
Драма, Триллер, Ужасы
Комедия, Мультфильм, Приключения
Боевик, Приключения, Фэнтези
Семейный фильм, Приключения, Фэнтези
Триллер, Ужасы, Криминал
Боевик, Приключения, Научно-фантастический
Боевик, Комедия, Ужасы
Мультфильм, Семейный фильм, Приключения, Фэнтези
Драма, Мультфильм, Приключения
Комедия, Драма, Мелодрама
Боевик, Ужасы, Научно-фантастический
Фильм Про
© 2019 Сетевое издание «Фильм Про (filmpro.ru)». Учредитель: Федеральное государственное унитарное предприятие «Всероссийская государственная телевизионная и радиовещательная компания» (ВГТРК). Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77-69132 от 24.03.2017. Выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций. Главный редактор: Кудрявцев И.А. Адрес электронной почты редакции: info@vesti.ru, телефон редакции:+7(495)232-63-33. Для детей старше 16 лет.
Все права на любые материалы, опубликованные на сайте, защищены в соответствии с российским и международным законодательством об интеллектуальной собственности. Любое использование текстовых, фото, аудио и видеоматериалов возможно только с согласия правообладателя (ВГТРК).
На нашем сайте мы используем cookie для сбора информации технического характера и обрабатываем IP-адрес вашего местоположения. Продолжая использовать этот сайт, вы даете согласие на использование файлов cookies.
Сценарист аниме Над радугой: История маленькой Дианы (1986)
Информация, размещенная на сайте KinoFilms, не может быть использована другими ресурсами без письменного разрешения администрации KinoFilms.ua
Copyright 2006 – 2021
Вы можете выбрать, на каком языке читать наш сайт – на украинском или русском.
Украинские названия зарубежных фильмов часто отличаются от российских, но до сих пор многие украинские кинотеатры берут названия с российских сайтов, вместо того, чтобы переводить с украинского. Например, «Атомная блондинка» в России назывался «Взрывная блондинка», «Махач учителей» – «Битва преподов», «Салли» – «Чудо на Гудзоне», «Аудитор» – «Расплата» и т.д. Чтобы такой неразберихи не было у нас, мы сделали отдельные локализованные версии для украинских и для российских зрителей.