ніч яка місячна история создания песни
История создания песни «Ніч яка місячна»
Как мало мы знаем об обстоятельствах создания песен! Что вдохновляло автора, какие трагические или хорошие новости тронули его душу и стали толчком к рождению поэтических строк? Поэзия «Вызов» Михаила Старицкого, более известная по ее первыми строкам, — яркое тому подтверждение…
Как-то летом 1860-го Михаил Старицкий, оставив учебу в Киевском университете, решил навестить родное село Клещинцы на Полтавщине. На вечерницах, устроенных сельской молодежью, приглянулась ему, 21-летнему юноше, одна девушка. Звали ее Степанидой.
С первого взгляда Михаил влюбился в ту загадочную незнакомку, однако подойти и признаться в своих чувствах парень так и не решился. Надеялся сделать это на следующих вечерницах. Однако шли дни, а девушка все не появлялась. Влюбленному юноше ничего не оставалось, как пойти к ней домой.
К дому Степаниды, белеющему на краю урочища Буты, Старицкий пришел, когда солнце, прощаясь с долиной, ласково обнимало ее своими нежными лучами, — невероятное зарево! Пока ждал любимую, темно-синее небо неспешно загоралось мерцающими звездами, словно там, наверху, кто-то играл огнями-фонариками. В этот миг у юноши, очарованного окружающей красотой, родились поэтические строки:
Ніч яка, Господи, місячна, зоряна,
Ясно, хоч голки збирай.
Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай!
Сердце сжалось, когда заметил, как тихой походкой к нему приближалась Степанида. До чего же она красивая в этих сумерках, под этими звездами… еще красивее, чем тогда, на вечерницах! Поздоровались. Девушка ласково посмотрела в глаза Михаилу и заговорила о красоте природы. Когда же парень осмелился открыть тайну своего появления, Степанида призналась, что уже просватана.
Пораженный такой неожиданностью, Старицкий слег, разбитый лихорадкой. Ухаживать за ним было некому, родители парня давно умерли. К счастью, о болезни Михаила узнал его дядя-опекун, Виталий Лысенко. Он вызвал в Клещинцы врача из Полтавы, а потом забрал племянника в свое имение в селе Жовнино. Там юноша еще долго лечился и отходил от душевной раны.
Шли годы, а мелодичная поэзия, навеянная любовью к Степаниде, оставалась без внимания композиторов. Только в 1885-м стихи, положенные на музыку, прозвучали в опере Николая Лысенко «Утопленница» в Одессе. Первым исполнителем песни, названной «серенадой Левко», стал Николай Садовский. В том же 1885-м песню опубликовали в одесском альманахе «Нива».
Серенада Левко звучала в Киеве, Харькове, слышали ее и стены Нью-Йоркского театра, однако песня все равно оставалась неизвестной общественности. Все было в ней: и лиричность, и глубина, и безупречная музыка, и драматургия — лишь не хватало простой, легко запоминающейся мелодии.
Всемирное признание песня Старицкого получила с новой мелодией. Авторами ее были Андрей Волощенко и Василий Овчинников. Впервые такой вариант песни «Ніч яка, Господи, місячна, зоряна» опубликовали в 1914 году в третьей тетради «Школы для бандуры», изданной под редакцией Василия Шевченко.
Песня из к/ф «В бой идут одни старики»:
Hіч яка місячна, зоряна, ясная,
Видно, хоч голки збирай.
Вийди коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай.
Ти ж не лякайся, що ніженьки босії
Топчуть холодну росу.
Я ж тебе, рiдная, аж до хатиноньки
Сам на руках однесу.
Сядемо вкупочці біля хатиноньки —
І над панами я пан.
Глянь, моя рибонько, срiбною хвилею
Котиться в полі туман.
В свое время музыкальную композицию перепела Квитка Цисык… И теперь навеяна любовью и безграничной красотой украинской природы «Ніч яка місячна» живет в перепевах современных артистов: Александра Пономарева, Олега Винника, Александра Малинина и многих музыкальных групп. А мы не перестаем восхищаться ее филигранностью, мелодичностью и нежностью.
Михаил Старицкий (1870 год):
Ніч яка, Господи! Місячна, зоряна:
Ясно, хоч голки збирай…
Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай!
Сядем укупі ми тут під калиною —
І над панами я пан…
Глянь, моя рибонько, — срібною хвилею
Стелеться полем туман;
Гай чарівний, ніби променем всипаний,
Чи загадався, чи спить?
Он на стрункій та високій осичині
Листя пестливо тремтить;
Небо незміряне всипано зорями —
Що то за Божа краса!
Перлами-зорями теж під тополями
Грає перлиста роса.
Ти не лякайся-но, що свої ніженьки
Вмочиш в холодну росу:
Я тебе, вірная, аж до хатиноньки
Сам на руках однесу.
Ти не лякайсь, а що змерзнеш, лебедонько:
Тепло — ні вітру, ні хмар…
Я пригорну тебе до свого серденька,
Й займеться зразу, мов жар;
Ти не лякайсь, аби тут та підслухали
Тиху розмову твою:
Нічка поклала всіх, соном окутала —
Ані шелесне в гаю!
Сплять вороги твої, знуджені працею,
Нас не сполоха їх сміх…
Чи ж нам, окривдженим долею клятою,
Й хвиля кохання — за гріх?
LiveInternetLiveInternet
—Музыка
—Приложения
Мой котенок
—Метки
—Рубрики
—Новости
—Фотоальбом
—Поиск по дневнику
—Интересы
—Друзья
—Постоянные читатели
—Сообщества
—Трансляции
—Статистика
История романса «Нiч яка мiсячна»
Нiч яка мiсячна.
Вторая жизнь «народного романса»
Эта прекрасная украинская песня
словно бы вторую свою жизнь обрела после того,
как на экраны вышел фильм Леонида Быкова
«В бой идут одни «старики», фильм удивительный:
добрый и немного сентиментальный — как, впрочем,
и все фильмы Леонида Быкова. Вспомним один
из заключительных эпизодов фильма.
«Вторая поющая» эскадрилья исполняет
песню «Hiч яка мiсячна»
Песня эта отличается какой-то особенной
элегантностью, вкусом и соразмерностью.
Строго говоря, это скорее романс, нежели
просто песня. Чаще всего её так и называют:
«народный романс». А слова у неё чаще всего
поются вот какие:
Нiч яка мiсячна, зоряна, ясная,
Видно, хоч голки збирай.
Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай.
Сядемо вкупочцi тут пiд калиною —
I над панами я пан!
Глянь, моя рибонько: срiбною хвилею
Стелеться в полі туман.
Гай чарiвний, нiби променем всипаний,
Чи загадався, чи спить?
Ген на стрункiй та високiй осичинi
Листя пестливо тремтить.
Небо незмiряне, всипане зорями, —
Що то за божа краса!
Перлами ясними ген пiд тополями
Грає краплиста роса.
Ти не лякайся, що нiженьки босiї
Вмочиш в холодну росу:
Я ж тебе, рідная, аж до хатиноньки
Сам на руках однесу.
Ти не лякайся, що змерзнеш, лебедонько,
Тепло — нi вiтру, нi хмар.
Я пригорну тебе до свого серденька,
А воно ж палке, як жар.
В этом фрагменте из кинофильма,
который вы видели, звучат первый и пятый куплеты.
Между прочим, до сих пор нет единого
мнения о том, кто её там поёт,
какой певец. Казалось бы, чего проще:
ведь многие из тех, кто принимал участие
в съёмках, ещё живы, но…как бы там ни было —
об имени исполнителя высказываются самые
разные догадки: может быть, Николай Кондратюк?
или же актёр Владимир Талашко,
«спевший» эту песню в фильме.
А ведь это только начало загадок, связанных
с этой песней.
«Что затуманилась, зоренька ясная…»
Почти два столетия назад, в 1831 году, вышел
в отставку и поселился в Москве некий
русский подполковник по фамилии Вельтман.
Всего на год моложе Пушкина, военный топограф
Александр Вельтман (его фамилия имеет шведские
корни) познакомился и даже подружился со своим
великим ровесником в Кишинёве:
в начале 20-х годов Пушкин был там в ссылке,
а Вельтман — в служебной командировке.
Оригинальное, нестандартное мышление Вельтмана
привлекали Пушкина; во всяком случае,
они были на «ты».
В те времена многие образованные дворяне
баловались литературой. Не стал исключением
и молодой Александр Вельтман. Пушкин
довольно неплохо относился к первым литературным
опытам своего кишинёвского приятеля.
Когда в 1831 году была напечатана повесть Вельтмана
«Странник» (надо сказать, форма этой повести намного
опередила своё время), то Пушкин отозвался о ней так:
«В этой несколько вычурной болтовне чувствуется
настоящий талант».
Тридцатилетний отставной подполковник был в Москве
одним из тех, кто среди первых поздравил Пушкина с
женитьбой. Не оставшись перед поэтом в долгу,
он сделал его красавице жене комплимент:
«Воплощённая поэзия»…
Вообще, тот 1831 год в Москве оказался для
Вельтмана-литератора очень удачным: помимо повести
«Странник», свет также увидели его повести-поэмы
«Беглец» и «Муромские леса».
В своих произведениях — действительно,
немного «вычурных» — Вельтман отдаёт дань модному
в то время романтизму, игре воображения,
а их форма часто следует фольклорной традиции.
Так вот, именно в «Муромских лесах» герой
повести по имени Буривор просит разбойников
спеть песню, и разбойники те поют — вот какую песню:
Что отуманилась, зоренька ясная,
Пала на землю росой?
Что ты задумалась, девушка красная,
Очи блеснули слезой?
Жаль мне покинуть тебя, черноокую!
Певень ударил крылом,
Крикнул. Уж полночь. Дай чару глубокую,
Вспень поскорее вином!
Время. Веди мне коня ты любимого,
Крепче держи под уздцы!
Едут с товарами в путь из Касимова
Муромским лесом купцы!
Есть для тебя у них кофточка шитая,
Шубка на лисьем меху!
Будешь ходить ты вся златом облитая,
Спать на лебяжьем пуху!
Много за душу свою одинокую,
Много нарядов куплю!
Я ль виноват, что тебя, черноокую,
Больше, чем душу, люблю!
Приведённые выше стихи Вельтмана, несомненно,
имеют самостоятельную ценность.
Практически сразу же, буквально через год после
опубликования «Муромских лесов»,
стихи эти были положены на музыку — и даже
не одним, а по крайней мере семью композиторами,
среди которых мы видим такие имена, как Алябьев
и Варламов (его вариант является наиболее
распространённым). И очень-очень скоро
романс «Что затуманилась, зоренька ясная»
стал чрезвычайно популярен — этому имеются
многочисленные свидетельства.
Да и впоследствии романс этот охотно включали
в свой репертуар многие известные певцы,
он многократно переиздавался, став, по существу,
очень известным классическим произведением.
Отшлифованный бесчисленными исполнителями,
текст романса, в принципе, не слишком отличается
от стихотворения Вельтмана, разве что вместо
«отуманилась» удобнее петь «затуманилась»,
а вместо «певень» появилось «петел» (ещё одно
старинное и редкое в русском языке слово со
значением «петух» и с тем же самым
общеславянским корнем, от которого произошёл
и глагол «петь»; оно и теперь ещё в ходу
в болгарском языке и в славянских языках
на Балканах). Единственное существенное отличие
от вельтмановского текста можно увидеть лишь
в самом последнем куплете:
Много за душу твою одинокую,
Много я душ загублю…
— за душу «твою», а не «свою», как то было у Александра
Вельтмана. Впрочем, такого варианта текста
придерживаются далеко не все исполнители.
Как это ни странно, но в наши дни можно отыскать
не так уж и много записей романса «Что затуманилась,
зоренька ясная».
Послушайте его в исполнении Ю. Назарова
Александр Фомич Вельтман
скончался в Москве в начале1870 года,
лишь немного не дожив до семидесяти лет.
После его смерти многие его литературные произведения
были постепенно позабыты, и интерес к ним возродился
лишь столетие спустя — главным образом, у историков
литературы.
Единственным исключением является
«Что затуманилась, зоренька ясная». Популярность
этого произведения в XIX веке лишь возрастала:
в сущности, уже к 1870 году романс на стихи Вельтмана
перешёл в категорию так называемых «народных»
и «старинных».
LiveInternetLiveInternet
—Музыка
—Рубрики
—Новости
—Ссылки
—Видео
—Фотоальбом
—Всегда под рукой
Российская газета. Евгений Дятлов
—Поиск по дневнику
—Друзья
—Постоянные читатели
—Статистика
История песни «Ничь Яка Мисячна»
Лирическая все записи автора Литературное наследие Михаила Старицкого.
Родился Михаил Старицкий 2 (14) декабря 1840 года в селе Клещинцы Золотоношского уезда на Полтавщине (ныне Чернобаевский район Черкасской области Украины) в семье мелкого помещика.
Учился в гимназии в Полтаве. В возрасте 8 лет у него умер отец, отставной ротмистр, а в 1852 году умерла мать и Михаил стал круглым сиротой. Михаил Старицкий остался на попечении своего дяди Н. В. Лысенко. Продолжил обучение в университетах Харькова и Киева, в 1865 году окончил Киевский университет.
В 1864 году Михаил Старицкий начал выступать в театральных кружках. В 1882 году он организовал вместе с М. Л. Кропивницким первую украинскую профессиональную театральную труппу. В 1885—1891 годах руководил собственной труппой.
1.
Поэзия. Среди писательского задела М. Старицкого отдельное место принадлежит поэтическому наследию, которое охватывает почти 40 лет его жизненного и творческого пути.
По сей день пленит украинцев своей мелодикой и обворожительностью поэзия М. Старицкого «Вызов», больше известная ее первой строкой «Ночь какая, Господи, месячная, звездная…».
Ее как арию Лысенко использовал в своей опере «Утопленница» (по мотивам повести Н. Гоголя). В стих умело вплетена народнопоэтичная символика, которая тонко передает романтическое мироощущение лирического героя.
Этот шедевр стоит в одном ряду с такими авторскими произведениями, которые удостоились стать народными песнями, как «Ехал казак за Дунай» С. Климовского, «Ревет и стонет Днепр широкий» Т. Шевченко, «Смотрю я на небо» Петренко, «Два цвета» Д. Павлычко, «Песня о рушнике» А. Малышко.
История рождения произведения. Еще совсем молодым Михаил влюбился в сельскую девушку Степаниду. Как-то позвал ее на свидание, но в этот вечер девушка прийти не смогла. Долго ждал влюбленный в условленном месте под вербой, а вокруг была удивительная лунная ночь.
Пьесы
«Черноморцы»
«Зимний вечер»
«Ой, не ходи Грицю…»
«За двумя зайцами» (по мотивам комедии «На Кожумяках» И. С. Нечуй-Левицкого). Русский перевод осуществил А.Н.Островский.
«Не суждено» (1883)
«Богдан Хмельницкий» (1887)
«Ой, не ходи, Грицю, тай на вечерницы» (1890)
«Во тьме» (1893)
«Судьба» (1894)
«Маруся Богуславка» (1897)
«Оборона Буши» (1899)
Романы
Трилогия «Богдан Хмельницкий»
«Перед бурей» (1894)
«Буря» (1896)
«У пристани» (1897)
Молодость Мазепы (1898)
Процитировано 7 раз
Понравилось: 7 пользователям