о чем поет пират текст

какую песню пел мальчик пират в начале фильма пираты карибского моря 3..если есть текст этой песни напишите пожалуйста))

песня называется «Hoist The Colours»

The king and his men
Stole the queen from her bed
And bound her in her bones
The seas be ours and by the powers
Where we will we’ll roam

Yo, ho, all hands
Hoist the colors high
Heave ho
Thieves and beggars
Never shall we die

Yo, ho, haul together
Hoist the colors high
Heave ho,
Thieves and beggars
Never shall we die

Some have died and some are alive
And others sail on the sea
With the keys to the cage
And the Devil to pay
We lay to Fiddler’s Green

The bell has been raised
From it’s watery grave
Hear it’s sepulchral tone
A call to all, pay head the squall
Turn your sail to home

Yo, ho, haul together
Hoist the colors high
Heave ho,
Thieves and beggars
Never shall we die

Король и его слуги
украли королеву из ее кровати
И полностью связали ее.
Мы завоюем все моря,
Где будем странствовать.

Эй, эй, дружно взяли
И подняли флаг повыше!
Раз-два дружно, разом!
Воры и нищие,
Мы не умрем никогда!

Эй, эй, дружно взяли
И подняли флаг повыше!
Раз-два дружно, разом!
Воры и нищие,
Мы не умрем никогда!

Кто-то умер, а кто-то жив,
Остальные в открытом море
С ключами от клетки,
Чтобы отплатить дьяволу.
Мы держим путь к Fiddler’s Green.

Пузырьки поднимаются
С водяных могил.
Слышишь этот могильный стон?
Позывной для всех: внимание, впереди шквал!
Поворачивайте парус к дому!

Эй, эй, дружно взяли
И подняли флаг повыше!
Раз-два дружно, разом!
Воры и нищие,
Мы не умрем никогда!

Йо-хо, черт нас
Ждал у адских врат
Йо-хо, прочь от песни,
Что поет пират.

Йо-хо, громче черти,
Что ж нам Дьявол не рад?
Йо-хо, прочь от песни
С ней хоть в Рай, хоть в Ад!

И вышли они плечом к плечу
Лишь восемь друзей в ночи.
Мертвец стал на край из пучины морской
Отнять от смерти ключи

В бездне бездонной, в подводном аду,
Где сгинет сам Посейдон
Смертный стон, могильный звон
Там они найдут

Йо-хо. грянем вместе!
Чёрт сбежал от нас в Ад.
Йо-хо. прочь от песни,
Что поёт пират

Йо-хо! Громче черти!
Что ж нам дьявол не рад?
Йо-хо, прочь от песни,
С ней хоть в Рай, хоть в Ад

Источник

Пиратские песни: тексты и одна история

The king and his men
stole the queen from her bed
and bound her in her Bones.
The seas be ours
and by the powers
where we will we’ll roam.

Yo, ho, all hands,
hoist the Colours high.
Heave ho, thieves and beggars,
never shall we die.

Some men have died
and some are alive
and others sail on the sea
– with the keys to the cage…
and the Devil to pay
we lay to Fiddler’s Green!

Yo, ho, haul together,
hoist the Colours high…
Heave ho, thieves and beggars,
never shall we die.

The bell has been raised
from it’s watery grave…
Do you hear it’s sepulchral tone?
We are a call to all,
pay head the squall
and turn your sail toward home!

Yo, ho, haul together,
hoist the Colours high…
Heave ho, thieves and beggars,
never shall we die.

Весёлый мертвец
Пастырь чёрных овец
Собрал он вольный сброд.
И вдаль погнал
Их по волнам
Ветер вольных вод.

Йо-хо. чёрт нас
Ждал у адских врат
Йо-хо. прочь от песни,
Что поёт пират

Йо-хо, громче, черти.
Что ж нам дьявол не рад.
Йо-хо. прочь от песни
С ней хоть в Рай, хоть в Ад.

В бездне бездонной, в подводном аду,
Где сгинет сам Посейдон
Смертный стон, могильный звон
Там они найдут.

Йо-хо, грянем вместе
Что ж нам Дьявол не рад
Йо-хо. прочь от песни
С ней хоть в Рай, хоть в Ад.

Пятнадцать человек на сундук мертвеца

Кто из читателей не помнит знаменитой пиратской песни из романа Р.Л.Стивенсона «Остров сокровищ»? Её пел Билли Бонс в трактире «Адмирал Бенбоу», её затягивал по просьбе матросов Джон Сильвер на палубе «Эспаньолы», и вся команда подхватывала: «Йо-хо-хо, и бутылка рому!».

Но мало кому известно, что эта популярная в XVIII веке песня насчитывала семь куплетов и имела несколько вариантов у английских моряков. Её пели на мотив «Дуй, муссон Мэн Даун!», и называлась она «Страсти Билли Бонса». О самом Билли Бонсе, которого Стивенсон сделал персонажем своего романа, в песне ничего не говорилось, из чего можно заключить, что он был автором её слов.

Уместно дать небольшой комментарий касательно припева. Для слуха русского человека он похож на хохот пиратов. На самом же деле припев соответствует нашему: «Раз, два, взяли!». Этот возглас использовался, когда команде нужно было разом приложить какие-то усилия.

Ниже приводится полный текст песни в переводе поэта Николая Позднякова:

Пятнадцать человек на сундук мертвеца,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Пей, и дьявол тебя доведёт до конца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Их мучила жажда, в конце концов,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Им стало казаться, что едят мертвецов.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Что пьют их кровь и мослы их жуют.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Вот тут-то и вынырнул чёрт Дэви Джонс.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Он вынырнул с чёрным большим ключом,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
С ключом от каморки на дне морском.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Таращил глаза, как лесная сова,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И в хохоте жутком тряслась голова.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Сказал он: «Теперь вы пойдёте со мной,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Вас всех схороню я в пучине морской».
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

И он потащил их в подводный свой дом,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И запер в нём двери тем чёрным ключом.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Судя по названию песни, пират Билли Бонс находился в числе тех пятнадцати, попавших в описываемую передрягу.

Исследователей творчества Стивенсона особенно интриговали слова «пятнадцать человек на сундук мертвеца», которые представлялись полной бессмыслицей. Стивенсон на сей счёт никаких пояснений не оставил, отметив только, что позаимствовал этот куплет из сборника знатока истории пиратов Джеффри Монтегю. Предположения о смысле загадочных слов высказывались самые разные, но ни одно из них не выдерживало серьёзной критики. С момента выхода романа в свет в 1883 году пиратская песня упорно хранила свою тайну.

Тайну «сундука мертвеца» и пятнадцати пиратов удалось разгадать лишь в наше время и то по чистой случайности.

Английский географ-исследователь, страстный путешественник и коллекционер морских раковин Квентин Ван Марле предпринял небольшую морскую экспедицию по Карибскому морю в район Кубы. В его распоряжении был быстроходный катер, приспособленный для длительных прогулок по морю. Неожиданно мотор катера заглох, и все попытки завести его окончились неудачей. Осмотрев морской простор в бинокль, Марле увидел на горизонте узкую полоску суши. Соорудив примитивный парус и воспользовавшись благоприятным ветром, уже в сумерках Марле достиг небольшого острова. Ночь путешественник провёл в катере, предварительно сообщив свои координаты по рации службе спасения, а на рассвете решил обследовать остров.

Это оказался необитаемый, унылый клочок суши, площадью всего 200 м², каменистый, покрытый мелким кустарником, единственными обитателями которого были змеи и ящерицы, водившиеся здесь в огромном количестве.
Уже на борту спасательного судна Марле спросил капитана, как называется остров, на котором он провёл ночь. Ответ поверг Марле в изумление. остров назывался Сундук мертвеца!

Путешественник сразу понял, что в его руках находится ключ к раскрытию тайны песни из романа «Остров сокровищ».

Далее Марле предпринял архивные поиски, изучил историю пиратства в бассейне Карибского моря и подробные жизнеописания знаменитых пиратов. И, наконец, он отыскал документы, которые полностью подтвердили его догадку по части слов из пиратской песни.

Высадив мятежников на острове, Чёрная борода поднял паруса, и скоро его корабль скрылся за горизонтом.

Для Билли Бонса и его товарищей наступили кошмарные дни и ночи. На Сундуке мертвеца было действительно тесно, как в сундуке. На вытянутом четырёхугольнике суши размером 10х20 метров сбившиеся в кучу люди не имели никакой возможности укрыться от палящего солнца, ветра и змей. При помощи огнива моряки добыли огонь и развели небольшой костёр. За ночь в куски парусины они собирали росу, слегка разбавляли её морской водой и поровну делили между собой, но воды всё равно не хватало. От жажды и палящего солнца многие начинали бредить, и воспалённый мозг людей порождал по ночам кошмарных чудовищ вроде морского дьявола Дэви Джонса.

Но вопреки надеждам Чёрной бороды драк и поножовщины между пиратами не возникало. Возможно, этому способствовал авторитет Билли Бонса. Судя по всему, именно его и прочили в капитаны вместо Тича неудачливые бунтовщики.
Во время отлива остров несколько увеличивался в размерах, море отступало, и изнурённые «робинзоны» собирали между кораллов моллюсков, крабов и черепах. Основной же пищей пиратов были змеи и ящерицы. Их убивали, потрошили, рубили на куски, вялили на солнце и затем ели.

Через месяц Тич вернулся к Сундуку мертвеца. Каково же был его изумление, когда вместо высохших трупов он обнаружил всех своих пиратов вполне живыми, правда, едва передвигающими ноги от истощения. По требованию команды Чёрная борода простил мятежников и взял их на борт корабля.

История о пятнадцати пиратах, высаженных на Сундук мертвеца, быстро распространилась по всему Карибскому морю, и очень скоро появилась песня, рассказывающая о выпавших на их долю испытаниях.

Источник

О чем поет пират текст

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

История и полный текст песни «Пятнадцать человек на сундук мертвеца».

Кто из читателей не помнит знаменитой пиратской песни из романа Р.Л.Стивенсона «Остров сокровищ»? Её пел Билли Бонс в трактире «Адмирал Бенбоу», её затягивал по просьбе матросов Джон Сильвер на палубе «Эспаньолы», и вся команда подхватывала: «Йо-хо-хо, и бутылка рому!».
Но мало кому известно, что эта популярная в XVIII веке песня насчитывала семь куплетов и имела несколько вариантов у английских моряков. Её пели на мотив «Дуй, муссон Мэн Даун!», и называлась она «Страсти Билли Бонса». О самом Билли Бонсе, которого Стивенсон сделал персонажем своего романа, в песне ничего не говорилось, из чего можно заключить, что он был автором её слов.
Уместно дать небольшой комментарий касательно припева. Для слуха русского человека он похож на хохот пиратов. На самом же деле припев соответствует нашему: «Раз, два, взяли!». Этот возглас использовался, когда команде нужно было разом приложить какие-то усилия.
Ниже приводится полный текст песни в переводе поэта Николая Позднякова:

Пятнадцать человек на сундук мертвеца,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Пей, и дьявол тебя доведёт до конца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Их мучила жажда, в конце концов,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Им стало казаться, что едят мертвецов.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Что пьют их кровь и мослы их жуют.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Вот тут-то и вынырнул чёрт Дэви Джонс.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Он вынырнул с чёрным большим ключом,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
С ключом от каморки на дне морском.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Таращил глаза, как лесная сова,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И в хохоте жутком тряслась голова.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Сказал он: «Теперь вы пойдёте со мной,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Вас всех схороню я в пучине морской».
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

И он потащил их в подводный свой дом,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И запер в нём двери тем чёрным ключом.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Судя по названию песни, пират Билли Бонс находился в числе тех пятнадцати, попавших в описываемую передрягу.
Исследователей творчества Стивенсона особенно интриговали слова «пятнадцать человек на сундук мертвеца», которые представлялись полной бессмыслицей. Стивенсон на сей счёт никаких пояснений не оставил, отметив только, что позаимствовал этот куплет из сборника знатока истории пиратов Джеффри Монтегю. Предположения о смысле загадочных слов высказывались самые разные, но ни одно из них не выдерживало серьёзной критики. С момента выхода романа в свет в 1883 году пиратская песня упорно хранила свою тайну.

Тайну «сундука мертвеца» и пятнадцати пиратов удалось разгадать лишь в наше время и то по чистой случайности.
Английский географ-исследователь, страстный путешественник и коллекционер морских раковин Квентин Ван Марле предпринял небольшую морскую экспедицию по Карибскому морю в район Кубы. В его распоряжении был быстроходный катер, приспособленный для длительных прогулок по морю. Неожиданно мотор катера заглох, и все попытки завести его окончились неудачей. Осмотрев морской простор в бинокль, Марле увидел на горизонте узкую полоску суши. Соорудив примитивный парус и воспользовавшись благоприятным ветром, уже в сумерках Марле достиг небольшого острова. Ночь путешественник провёл в катере, предварительно сообщив свои координаты по рации службе спасения, а на рассвете решил обследовать остров.
Это оказался необитаемый, унылый клочок суши, площадью всего 200 м², каменистый, покрытый мелким кустарником, единственными обитателями которого были змеи и ящерицы, водившиеся здесь в огромном количестве.
Уже на борту спасательного судна Марле спросил капитана, как называется остров, на котором он провёл ночь. Ответ поверг Марле в изумление. остров назывался Сундук мертвеца!
Путешественник сразу понял, что в его руках находится ключ к раскрытию тайны песни из романа «Остров сокровищ».
Далее Марле предпринял архивные поиски, изучил историю пиратства в бассейне Карибского моря и подробные жизнеописания знаменитых пиратов. И, наконец, он отыскал документы, которые полностью подтвердили его догадку по части слов из пиратской песни.

Вяткин Л. Страсти Билли Бонса//Чудеса и приключения, 1996, № 2. С.32-33.

Источник

Green Apelsin (настоящее имя Анжела Жиркова) — молодая певица, которая очень быстро покорила просторы интернета своим великолепным голосом. Девушка родилась в Якутии, поэтому очень близко знакома с мифами и сказками Родины. Там же она познакомилась и с национальными танцами. Все это в совокупности дало свой результат — любовь к музыке на всю ее жизнь. Это привело к тому, что совсем скоро Анжела станет дипломированной оперной певицей.

В 14 лет у девушки появился псевдоним для социальной сети. Green Apelsin — сочетание прозвища «апельсинка», которым Анжелу называют друзья, и первое слово из названия любимой группы Green Day. В том же году она обзавелась первой гитарой и стала писать каверы и собственные песни, но вот свое творчество показывать в социальных сетях она не решалась. Первую известность девушке принесла песня из мультфильма Моана, на которую она сделала кавер. С появлением аккаунта в Tik-Tok девушка решилась продемонстрировать свое творчество, где аудитория встретила его достаточно тепло.

Смысл песни

Первый альбом «Северный ветер» вышел осенью 2021 года. Он состоит из 15 песен, одна из которых — «Проклятие русалки». По мнению девушки, на данный момент эта песня — лучшее из того, что она создавала. Композиция вошла в альбом сразу в двух вариантах: обыкновенном и акустическом. Достаточно быстро композиция приобрела популярность слушателей.

Достаточно красиво описан момент преображения. Кажется, что кто-то из команды сожалеет о случившемся, но менять что-то уже поздно. Теперь душа невинной девушки принадлежит морскому дьяволу, который не даст ей сгинуть просто так. Пока тело потихоньку покидает жизнь, и оно тонет, душа становится мифической прекрасной девой. Девушка стала русалкой, вот только для пиратов так просто эта история не закончится.

Песня по своей сути — дань мифам и легендам о русалках, пиратах, сокровищах. Достаточно простой сюжет мести в исполнении Анжелы приобретает вид настоящего произведения искусства. А ведь эта песня — часть только первого альбома девушки. Будем ждать не менее прекрасных новых работ.

Источник

The king and his men
stole the queen from her bed
and bound her in her Bones.
The seas be ours
and by the powers
where we will we’ll roam.

Yo, ho, haul together,
hoist the colors high.
Heave ho,
thieves and beggars,
never shall we die.

Yo, ho, haul together,
hoist the colors high.
Heave ho, thieves and beggars,
never shall we die.

Some men have died
and some are alive
and others sail on the sea
– with the keys to the cage.
and the Devil to pay
we lay to Fiddler’s Green!

The bell has been raised
from it’s watery grave.
Do you hear it’s sepulchral tone?
We are a call to all,
pay head the squall
and turn your sail toward home!

Yo, ho, haul together,
hoist the colors high.
Heave ho, thieves and beggars,
never shall we die.

Йо-хо, черт нас
Ждал у адских врат
Йо-хо, прочь от песни,
Что поет пират.

Йо-хо, громче черти,
Что ж нам Дьявол не рад?
Йо-хо, прочь от песни
С ней хоть в Рай, хоть в Ад!

И вышли они плечом к плечу
Лишь восемь друзей в ночи.
Мертвец стал на край из пучины морской
Отнять от смерти ключи

В бездне бездонной, в подводном аду,
Где сгинет сам Посейдон
Смертный стон, могильный звон
Там они найдут

Йо-хо. грянем вместе!
Чёрт сбежал от нас в Ад.
Йо-хо. прочь от песни,
Что поёт пират

Йо-хо! Громче черти!
Что ж нам дьявол не рад?
Йо-хо, прочь от песни,
С ней хоть в Рай, хоть в Ад!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *