образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

Образцы переводов с русского на итальянский

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

Наш офис открыт пн.- пятн. с 9.00 до 16.00.

Если есть вопросы по оформлению документов, Вы хотите узнать примерную стоимость перевода, или Вам удобно подойти в другое время и пр., пожалуйста, пишите смс или в Вайбер, WhatsApp

Аттестат

Перевод с русского на итальянский аттестата с приложением, выданного в 1998 году.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Справка о несудимости

Перевод с русского на итальянский справки об отсутствии судимости, выданной Министерством Внутренних Дел Российской Федерации по Удмуртской Республике в 2008 году.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Свидетельство о рождении

Перевод с русского на итальянский свидетельства о рождении, выданное отделом ЗАГС Киренского района Иркутской области в 2008 году.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на итальянский свидетельства о рождении, выданное отделом ЗАГС г. Ижевска в 1973 году.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Свидетельство о заключении брака

Перевод с русского на итальянский свидетельства о заключении брака, выданное Управлением ЗАГС Администрации г. Ижевска Удмуртской Республики в 2007 году.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Свидетельство о расторжении брака

Перевод с русского на итальянский свидетельства о расторжении брака, выданное отделом ЗАГС Ленинского района г. Ижевска в 2008 году.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Диплом

Перевод с русского на итальянский диплома, выданного ГОУ ВПО «Ижевский государственный технический университет» в 2003 году. Присуждена квалификация «Экономист».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.

Перевод с русского на итальянский диплома, выданного Удмуртским Государственным Университетом в 2002 году.
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.

Источник

примеры перевода документов на итальянский язык

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

Re: примеры перевода документов на итальянский язык

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

Re: примеры перевода документов на итальянский язык

Диплом о высшем образовании с приложением

Il Diploma è il documento di stato della laurea.

Registrato al № 416

Federazione Russa
città di Mosca
Università Statale della Cultura e dell’Arte

Il Diploma di laurea con lode
BVC 0913535

In base alla decisione della Commissione dell’Esame di Stato del 16 Jugno 2000 a è stata attribuita la qualifica di Informatico-Consulente-Analista del Attività informativa e commerciale con la specializzazione in Sistema Informativa nel ambiente sociale e culturale

Presidente della Commissione dell’Esame di Stato (firma)
Rettore (firma)

Timbro tondo con lo Stemma dello Stato:
Ministero della Cultura della Federazione Russa
Università Statale della Cultura e dell’Arte

Federazione Russa
Città di Mosca
Università Statale della Cultura e dell’Arte

Allegato al Diploma di laurea BVC 0913535
Registrato al № 416
Rilasciato il 28 Jugno 2000

In base alla decisione della Commissione dell’Esame di Stato del 16 Jugno 2000 è stata attribuita la qualifica di Informatico-Consulente-Analista del Attività informativa e commerciale con la specializzazione in Sistema Informativa nel ambiente sociale e culturale

Rettore (firma)
Preside di facoltà (firma)
Segretario (firma)

Timbro tondo con lo Stemma dello Stato:
Ministero della Cultura della Federazione Russa
Università Statale della Cultura e dell’Arte

Cognome, Nome, Patronimico

Nata il 5 Aprile 1978

Il documento precedente dell’istruzione
Diploma di scuola media inferiore rilasciato nel 1995

Ha superato gli esami d’ammissioni
Si è iscritta all’Università Statale della Cultura nel 1995
Ha completato gli studi presso l’Università Statale della Cultura e dell’Arte nel 2000

Il periodo normativo di studio secondo studio personale 5 anni
Il settore di studio: Sistema Informativo nel ambiente sociale e culturale
La specializzazione: Attività Sociale ed Analitica

Tesine annuali:
Cultura Informativa – ottimo
Analisi e sintesi di informazione– ottimo
Tecnologia di Analisi informativa – ottimo
Risorse Iformative Globali – ottimo
Risorse Iformative Globali – ottimo

La stage:
prima stage, 4 settimane – ottimo
seconda stage, 4 settimane – ottimo
terza stage, 4 settimane – ottimo

Esecuzione e discussione della tesi di laurea sul tema: “Risorse di WWW nella sfera dell’architettura” – 12 settimane – ottimo.

Questo diploma di laurea autorizza allo svolgimento dell’attività professionale in conformità al livello di istruzione e di qualifica.

Durante il periodo di studio ha superato le prove/ i testi e gli esami nelle discipline
seguenti:
Denominazione delle discipline / Numero ore secondo il piano didattico ** / Valutazione:

Psicologia / 102 / prova superata
Gestione documentale / 68 / prova superata
Letteratura straniera / 68 / ottimo
Storia e teoria di religione / 68 / ottimo
Cultura informativa / 104 / ottimo
Descrizione bibliografico di documento / 102 / ottimo
Storia di cultura mondiale e nazionale / 144 / prova superata
Pedagogia / 108 / prova superata
Letteratura straniera / 72 / ottimo
Sociologia / 140 / ottimo
Matematica / 280 / ottimo
Analisi e sintesi di informazione / 72 / ottimo
Lingua staniera (spagnolo) / 608 / prova superata
Filosofia / 180 / ottimo
Letteratura russa / 72 / ottimo
Cultorologia / 108 / ottimo
Politologia / 144 / prova superata
Comunicazione informativa e bibliografica / 72 / prova superata
Analisi e sintesi di informazione / 216 / ottimo
Storia / 212 / ottimo
Estrapolazione, sinopsi e ragruppamento di dati / 144 / otimo
Letteratura russa / 72 / ottimo
Informatica / 212 / ottimo
Teoria di economia / 216 / ottimo
Supporto technico per servizi informatici /216 / ottimo
Letteratura russa / 72 / ottimo
Computer e software / 288 / ottimo
Diritto / 124 / prova superata
Etica / 52 / prova superata
Supporto giuridico di informatizzazione / 124 / prova superata
Il corso opzionale / 412 / prova superata:
Analisi e sintesi di informazione / 124 / ottimo
Risorse informative globali / 216 / ottimo
Tecnologia di analisi informativa / 124 / ottimo
Managerialità / 124 / ottimo

Estetica / 72 / prova superata
Scienza naturale contemporaneo / 72 / prova superata
Gestione dei sistemi di sicurezza / 108 / prova superata
Difesa di informazione / 72 / prova superata
Pratici di settore iformativo e bibliografico / 72 / prova superata
Lingua straniera (inglese) / 608 / ottimo
Risorse informative globali / 216 / buono
Comunicazione globale / 144 / buono
Monitoraggio informativo / 72 / buono
Ricerca di mercato / 124 / ottimo
Ricerca di mercato informativa / 128 / prova superata
Sicurezza informativa / 56 / prova superata
Tecnologia di multimedia / 56 / prova superata
Teoria e organizzazione di database / 56 / ottimo
Intellettualizzazione di sistemi informativi / 56 / ottimo
Tenuta dei registri d’ufficio / 128 / prova superata
Etichetta d’affari / 128 / prova superata
Psicologia sociale / 72 / prova superata
Metodologia e tecnologia di ricerca concreta e sociologica / 72 / prova superata
Ricerca industriale e analisi della concorenza / 72 / prova superata
Attività imprenditoriale / 144 / otimo
Tecnologia informativa di sicurezza economica / 144 / ottimo
Risorse informative globali / 216 / ottimo
Educazione fisica / 408 / prova superata

** studi personali ed universitari di studenti
*** studi universitari di studenti

Università Statale della Cultura ha cambiato il nome per Università Statale della Cultura e dell’Arte secondo l’ordine № 354 dal 18.05.1999 di Ministero di Cultura di Federazione Russa

Non è valido senza Diploma di Laurea

В двадцать первом веке не нужно будет убивать сотни граждан, дабы заполучить желанную власть над массами, достаточно лишь купить телеканалы и с их помощью воспитать будущие поколения управляемых рабов. @Дэвид Рокфеллер

Источник

Перевод свидетельства о рождении с/на итальянский

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

Стоимость перевода указана за 1 стандартную страницу (1800 знаков, включая пробелы). На конечную стоимость перевода повлияет наличие / отсутствие апостиля, дополнительных штампов и печатей.

699 ₽ — нотариальное заверение перевода.
150 ₽ — заверение перевода штампом и печатью переводческого агентства.

Стоимость нотариального заверения или заверения печатью и штампом бюро переводов фиксированная. Количество страниц в документе не влияет на стоимость заверения.

Стандартный срок перевода — 1-2 рабочих дня. Если документ нужен быстрее, воспользуйтесь услугой срочного перевода.

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

Свидетельства о рождении бывают нескольких видов и незначительно отличаются между собой. Свидетельство является типовым документом, перевод выполняется на основе шаблонного документа, везде типовые фразы и стандартные формулировки. Все очень просто и понятно.

Несмотря на все это, перевод свидетельства о рождении таит ряд тонкостей и особенностей оформления.

Образец перевода свидетельства о рождении с русского на итальянский

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

Процедура перевода свидетельств ЗАГС

Главный вопрос, на который нужно получить ответ — какая организация требует у вас перевод свидетельства и какие требования к оформлению?

Требуют ли от вас апостиль на свидетельство, нужно ли заверять готовый перевод нотариально или достаточно заверить перевод печатью и штампом бюро переводов — расскажите нам о конечной цели перевода свидетельства и мы вместе подберем правильный и верный вариант оформления перевода.

Легализация перед переводом

Крылатое выражение «альфа и омега» наилучшим образом характеризует этот пункт. Не получив четкого ответа на этот вопрос, последующие действия могут стать ошибочными.

При переводе свидетельства с русского на итальянский нужно подумать о необходимости легализовать свидетельство. Существует два варианта легализации — полная (консульская) легализация и упрощенная легализация.

Легализация может быть в упрощенном виде, когда ставится апостиль, а может быть полной. Если страна, где вы планируете использовать перевод, подписала Гаагскую конвенцию — подойдет апостиль. Если не подписала — потребуется полная легализация.

Аналогично мы рассуждаем при переводе с итальянского на русский. То учреждение в России, которое запросило у вас перевод свидетельства о рождении с итальянского на русский — требует или нет легализацию. Если требует — свидетельство необходимо легализовать.

Если нужна легализация итальянского свидетельства о рождении — российские государственные органы не смогут вам помочь. Данную задачу можно решить только в стране выдачи свидетельства.

Переводим имена, отчества и фамилии

Фамилии, имена и отчества во всех переводах должны быть переведены одинаково. Это железное правило!

Фамилии, имена и отчества в свидетельстве о рождении должны быть правильно переведены. Правильно — когда перевод фамилий, имен и отчеств соответствует остальным вашим документам и ранее выполненным переводам.

Встречаются ли имена, фамилии и отчества в каких-либо документах (например, в заграничном паспорте) или ранее выполненных переводах? Если да — пожалуйста, скажите нам об этом при оформлении заказа.

Заверяем готовый перевод

Готовый перевод свидетельства о рождении с итальянского на русский (с русского на итальянский) можно заверить у нотариуса, а можно заверить штампом и печатью бюро переводов. Совместить оба способа нельзя.

Все нотариальные действия в Российской Федерации оформляются на государственном языке. В частности, нотариальное заверение оформляется на русском языке. Если вы планируете использовать перевод за пределами России — скажите и мы оформим нотариальное заверение на двух языках, на русском и английском (или итальянском). Нотариальное заверение будет на русском языке и рядом будет перевод на английский (или на итальянском).

Несмотря на внешнюю легкость перевода свидетельства о рождении, работа с документом требует внимательности — ведь в документе много цифр и дат. Наши итальянские переводчики всегда бодры, веселы, внимательны и полны сил. Готовый перевод дополнительно проверяется редактором — перевод будет выполнен на «отлично» и без ошибок.

8 причин выбрать «Амира-Диалект»

Внимательность к деталям

Разговор с вами мы начнем с выяснения требований принимающей стороны. Кто попросил у вас перевод? Зачем им нужен перевод свидетельства? Что с легализацией? Что с заверением? Какие у них требования по оформлению?

Затем мы обязательно попросим вас написать имена и фамилии по загранпаспортам. Это позволит избежать ошибок при переводе имен собственных. Если вы не сможете ответить сразу, мы попросим прислать написание по электронной почте info@amira24.ru.

Затронем процедуру заверения свидетельства — потребуется ли вам заверение перевода свидетельства у нотариуса или будет достаточно заверить печатью переводческого агентства.

Бесплатные консультации

Мы ответим на все ваши вопросы по оформлению перевода свидетельства.

Если у вас простой вопрос — можно обсудить по телефону или через онлайн-консультанта на сайте. Что-то сложное и требующее времени на ответ — напишите нам по почте info@amira24.ru, прикрепив скан или фотографию свидетельства.

Мы подробно и в полной мере ответим вам. Если в процессе обсуждения нам потребуется помощь со стороны — мы все выясним и расскажем вам. И это бесплатно.

Опыт работы

«Амира-Диалект» работает с 1999 года.
У нас огромный опыт работы, проверенные переводчики, дружественные нотариусы и большое желание помочь вам решить возникшую задачу.

Мы постоянно на связи

Электронная почта, многоканальный телефон, популярные мессенджеры (Viber, WhatsApp, Telegram), Skype, бесплатный звонок с сайта — мы всегда на связи.

Доступная стоимость

Мы предлагаем вам качественный перевод свидетельства по низкой цене.
Мы не скрываем цены — вот наш прайс-лист. Там нет витиеватых выражений, мелкого шрифта и тайных сносок.

Удобство оформления заказа

Наши сотрудники работаю с утра до позднего вечера. Мы специально арендуем помещения офисы рядом с метро — 3-5 минут пешком от метро и вы у нас!
Нет времени приехать к нам в офис — оформите заказ удаленно.

Удобство оплаты

В России вы или за пределами страны, рублевая у вас карточка или валютная, наличные или оплата по банку — мы примем платеж быстро и оперативно.
Онлайн-оплата, закрывающие бухгалтерские документы — без вопросов, сделаем!

Бонус

Мы сохраняем выполненные переводы. Вы можете обратиться к нам спустя длительный срок и получить перевод свидетельства в электронном виде абсолютно бесплатно.

Источник

Перевод документов для Италии

В этой статье поговорим про перевод документов для Италии. Рассмотрим основной вариант перевода и альтернативный вариант. Также расскажем как правильно оформить перевод для консульства Италии и сколько он стоит для различного типа документов.

Аккредитованный перевод для Италии

Аккредитованный перевод является официальным способом заверения российских документов для Италии. Он выполняется у специальных переводчиков, аккредитованных при консульстве Италии, затем заверяется в самом консульстве. Этот вариант перевода является гарантированным, то есть документы оформленные таким образом 100% примут в Италии.

Требования к аккредитованному переводу:

Как подшивать аккредитованный перевод

Аккредитованный перевод прошивается к оригиналу, к обычной или нотариальной копии документа. Если перевод подшит к оригиналу или нотариальной копии, то заверяются только листы перевода, если к обычной копии, то заверяется каждый лист копии и каждый лист перевода по следующим расценкам консульства Италии:

Мы стараемся компоновать перевод документа на одном листе, чтобы в посольстве вы не переплачивали пошлину. Давайте посмотрим стоимость заверения перевода в консульстве Италии на примере некоторых документов.

Мы рекомендуем подшивать перевод к обычной копии, но есть исключения. Если у вас большой пакет документов или многостраничный документ лучше подшить перевод к нотариальной копии, так как это сэкономит вам деньги.

При подшивании перевода к оригиналу, консульская копия будет стоить 10 евро за лист, примерно 900 рублей.
При подшивании перевода к нотариальной копии, консульская копия не оплачивается, но нужно оплатить нотариальную копию 100 рублей за страницу, то есть 200 рублей за лист.

900 рублей против 200 рублей. Разница 700 рублей за 1 лист. А в некоторых документах их может быть до 70, например, в учебном плане.

Свидетельство о рождении образца СССР

Свидетельство о рождении старого образца выглядит как зелёная книжка, поэтому подшить перевод к оригиналу документа невозможно. Рекомендуем подшивать перевод к обычной копии. Копия апостиля без проблем помещается на одну страницу со свидетельством. Расчёт пошлины:

Если перевод подшит к нотариальной копии: 13 евро (1 лист перевода)
Если перевод подшит к обычной копии: 10 евро (1 лист копии) + 13 евро (1 лист перевода)= 23 евро.

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

Обязательно уточняйте по месту требования, подойдет ли им свидетельство о рождении старого образца. Некоторые инстанции и учреждения Италии отказываются принимать документы СССР, ссылаясь на то, что такой страны больше не существует. В этих случаях мы сначала истребуем повторное свидетельство нового образца, а затем выполняем легализацию.

Односторонние свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти РФ

Перевод можно подшить как к оригиналу, так и к копии. На одной стороне листа будет копия самого свидетельства, на оборотной стороне – копия апостиля. Тоже самое с переводом. Обратите внимание, пошлина берётся на лист, а не за страницу.

Расчёт, если перевод подшит к оригиналу или нотариальной копии: 1 лист перевода = 13 евро.
Расчёт, если перевод подшит к обычной копии: 10 евро (1 лист копии) + 13 евро (1 лист перевода)= 23 евро.

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

Двусторонние свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти РФ (русский язык + региональный)

В некоторых регионах России свидетельства выдают сразу на двух языка. На одной стороне — на русском языке, на другой — на языке этого региона. Например, в городах республики Башкортостан свидетельства выдают двухсторонние на русском и башкирском языке. Апостиль на двухстороннее свидетельство прошивается к оригиналу отдельным листом. Подшить перевод также можно к оригиналу или к копии. Чтобы сэкономить делаем копию только одной страницы свидетельства, на второй странице делаем копию апостиля. Перевод двухстороннего свидетельства также умещается на одном листе, так как вторая сторона оригинала сама является переводом.

Расчёт, если перевод подшит к оригиналу или нотариальной копии: 1 лист перевода = 13 евро.
Расчёт, если перевод подшит к обычной копии: 10 евро (1 лист копии) + 13 евро (1 лист перевода)= 23 евро.

Диплом или аттестат без приложения

Аккредитованный перевод дипломов и аттестатов всегда прошивается к обычной или нотариальной копии документа. Если приложения с оценками нет, копия корочки диплома и апостиля умещаются на одну страницу, как и перевод.

Расчёт, если перевод подшит к нотариальной копии: 13 евро (1 лист перевода).
Расчёт, если перевод подшит к обычной копии: 10 евро (1 лист копии) + 13 евро (1 лист перевода)= 23 евро.

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

Диплом или аттестат с приложением

Если вы оформляете для Италии диплом или аттестат, необходимо учитывать стоимость справки Dichiarazione di Valore. Пошлина также зависит формата приложения с оценками: А4, А3, либо оценки написаны на корочке (так бывает у некоторых аттестатов за 9 или 11 класс).

Доверенность, согласие, аффидевит

Количество листов копий зависит от объема документа. Если доверенность такого же объема как на образце ниже, апостиль будет проставлен на обратной стороне. Перевод обычно подшивается к оригиналу: 13 евро (1 лист перевода). Но также можно подшить его к обычной или нотариальной копии, если оригинал нужен вам для других целей.

Расчёт, если перевод подшит к нотариальной копии: 13 евро (1 лист перевода).
Расчёт, если перевод подшит к обычной копии: 10 евро (1 лист копии) + 13 евро (1 лист перевода)= 23 евро.

Если на обратной стороне доверенности нет места для апостиля, он будет подшит отдельным листом, и следовательно стоимость увеличится на 1 лист копии.

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

Справка о несудимости

Апостиль ставится на обратной стороне справки. Аккредитованный перевод мы обычно подшиваем к оригиналу, выходит пошлина за 1 лист перевода = 13 евро. Подшивать перевод к копии не имеет смысла, так как срок этого документа составляет всего лишь 3-6 месяцев.

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

Справка об отсутствии брака

Такая же история и со справкой о незамужестве, апостиль поставляется на обратной стороне документа. Мы рекомендуем подшивать перевод к оригиналу: 1 лист перевода = 13 евро.

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

Справка из пенсионного фонда, из банка, 2-НДФЛ

На оригинал таких справок апостиль поставить невозможно, можно апостилировать только нотариальную копию. Таким образом получается два варианта оформления:

Учебная программа

Программа ВУЗа может содержать до 70 листов. В этом случае мы всегда рекомендуем подшивать перевод к нотариальной копии. Е сли вы заверяете программу ВУЗа на 70 листов и подшиваете её к обычной копии стоимость заверения копии будет 70*10=700 евро + 70*13=910. Общая сумма заверения программы составит 1610 евро! А если подошьете к нотариальной копии, будет только заверение перевода в консульстве, не считая, конечно, стоимости нотариальных услуг, но в любом случае сумма будет существенно меньше.

образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянскийобразец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Смотреть картинку образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Картинка про образец перевода свидетельства о рождении на итальянский. Фото образец перевода свидетельства о рождении на итальянский

Перевод, заверенный в итальянском суде

Это перевод, выполненный на территории Италии и заверенный в трибунале. Такой перевод подходит не всегда, требуется уточнение у принимающей стороны.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *