одинокая гармонь история создания песни
«Одинокая гармонь» с русско-французкой душой: Непростая судьба всенародно любимой застольной песни
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
«В песню надо вложить душу. »
В этой песне гармонично и прекрасно все – и слова, и музыка. Есть в ней что-то такое очаровательное и нежное, что трогает и лечит душу. Но песня получилась не сразу. В первые послевоенные месяцы поэт Михаил Исаковский принес свои незатейливые стихи о деревенском гармонисте Владимиру Захарову, руководившему в то время хором имени Пятницкого.
Снова замерло все до рассвета,
Дверь не скрипнет, не вспыхнет огонь,
Только слышно на улице где-то
Одинокая бродит гармонь.
То пойдет на поля, за ворота
То обратно вернется опять,
Словно ищет в потемках кого-то
И не может никак отыскать.
Веет с поля ночная прохлада,
С яблонь цвет облетает густой,
Ты признайся, кого тебе надо,
Ты скажи, гармонист молодой.
Может радость твоя недалеко,
Да не знает, ее ли ты ждешь;
Что ж ты бродишь всю ночь одиноко,
Что ж ты девушкам спать не даешь?
Захаров, на чьем счету уже было к тому времени много хороших и любимых в народе песен, положил их на музыку. Новая песня под названием «Гармонист» прозвучала в исполнении руководимого им хора, однако особого признания она не получила. Но вскоре эти стихи опубликовали в журнале Октябрь, и они попались на глаза композитору Мокроусову. Он и написал к ним ту музыку, которую все мы теперь знаем и любим.
В 1948 году песня «Одинокая гармонь» вышла в исполнении известных артистов того времени – певца из Ленинграда Ефрема Флакса и Георгия Абрамова, солиста Всесоюзного радио.
Песня стала очень популярной, ее исполняли многие артисты, но лучшими исполнителями до сих пор считаются Сергей Лемешев и Георг Отс.
До сих пор эта песня любима в народе, да и как иначе, ведь она затрагивает самые сокровенные струны души и вряд ли кого оставит равнодушным.
«. гармонь» с французской душой
Эту песню во время своих гастролей по Союзу услышал знаменитый французский шансонье Ив Монтан, музыка ему очень понравилась. И по его просьбе поэт из Франции Фрэнсис Лемарк написал на эту музыку слова. При этом получился не перевод, а совершенно другой текст. Так появилась новая песня «Прекрасный май» на французском языке на музыку Бориса Мокроусова.
Ив Монтан поёт «Прекрасный май» (наша»Одинокая гармонь»).
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Одинокая гармонь история создания песни
Одинокая гармонь
Гармонь. Этот чудесный музыкальный инструмент называют душой русского народа и символом нашего Отечества. Его звучный голос сразу пришёлся россиянам по вкусу, так как, ярко отражая национальный характер и колорит, он может изобразить и лирическую песню, и весёлый перепляс. Ранее в России без гармони не обходилось ни одно гулянье и праздник, однако она сопровождала людей не только в радостные, но и печальные моменты, а потому этот музыкальный инструмент в жизни наших соотечественников играл весьма важную роль. Поэты слагали о нём стихи, которые композиторы затем превращали в прекрасные песни, а примером тому может служить очаровательная композиция «Одинокая гармонь», созданная Михаилом Исаковским и Борисом Мокроусовым.
Историю создания песни «Одинокая гармонь», а также интересные факты, текст и содержание композиции читайте на нашей странице.
Краткая история
Поэтический дар Михаила Исаковского проявился довольно рано, и несмотря на то, что из-за безденежья, которое постоянно преследовало его семью, мальчик не мог завершить своё образование, уже в четырнадцать лет в газете напечатали его первое стихотворение. Затем в 1921 году, когда молодой человек перебрался в Смоленск для работы редактором областной газеты, из печати вышли три небольших сборника стихов, ставшие предпосылками начала его литературной деятельности. Впоследствии книги с поэзией, воспевавшей деревню и выходившие с завидной периодичностью, в 1931 году привели Исаковского в Москву для работы редактором журнала «Колхозник», чем он очень гордился. Хотя вскоре в столице Михаилу пришлось весьма нелегко: в следующем году, по состоянию здоровья, ему пришлось оставить службу и это заметно повлияло на материальное благополучие поэта.
В июне 1941 года началась кровавая Великая Отечественная война. Друзья поэта уходили на фронт, но он из-за тяжёлой болезни глаз он не мог разделить их судьбу, но тем не менее отдавал родной стране весь свой дар и талант. Исаковский писал поэтические тексты, которые превращаясь в песни, помогали его народу в жестокой смертельной борьбе. Так появились знаменитые «В лесу прифронтовом», «Под звёздами балканскими», «Огонёк», «Ой туманы мои, растуманы».
Война закончилась, но советские люди были истощены духовно и физически и потому совсем по-иному стали ценить жизнь, окружающий мир и покой. Исаковский как нельзя лучше понимал желания своих соотечественников, ведь они ждали простых задушевных песен, которые бы помогли после суровых военных будней сбросить груз тяжёлых невзгод и вернуться к активной созидательной деятельности. Так, вскоре после Победы поэт написал душевные стихи, начинавшиеся словами «Снова замерло всё до рассвета» и передал их композитору Владимиру Захарову, который незамедлительно написал к ним музыку. Композиция, получившая название «Гармонист» вскоре вошла в репертуар хора имени Пятницкого, но всеобщего признания не получила. И неизвестно как бы в дальнейшем сложилась судьба этих проникновенных стихов Михаила Васильевича, если бы в начале следующего 1946 года их, опубликованные в популярном ежемесячном литературно-художественном журнале «Октябрь», не приметил талантливый композитор Борис Андреевич Мокроусов.
Интересные факты
Содержание и текст песни «Одинокая гармонь»
«Одинокая гармонь». Эта душевная композиция, весьма напоминает трогательный романс, повествующий о любви девушки к юноше – гармонисту. Слушая песню, воображение рисует ночные улицы обезлюдившего посёлка, по которым в тёплую весеннюю пору, одиноко бродит молодой музыкант и, наигрывая душевные мелодии, тревожит сердца юных селянок. Простая, без изысков и затейливых гармоний красивая мелодия и проникновенные слова песни звучат с особой нежностью и теплом, вызывая у слушателей высокие романтические чувства.
«Одинокая гармонь». Эту прекрасную песня, созданную более семидесяти лет назад и с момента своего появления завоевавшую любовь не только в нашем отечестве, но и во многих странах мира, называют шедевром русской лирики. Затрагивая самые что ни на есть сокровенные струны человеческой души, она и в нынешнее время никого не оставляет равнодушным и потому с удовольствием исполняется, как на концертных площадках, так и семейных застольях.
Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:
Одинокая гармонь
Одинокая гармонь история создания песни
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
«Одинокая гармонь»: история одной песни.
В предыдущем посте была история про то, как французская песня распространилась в разных обличьях по всему свету, включая и Россию.
Рождение песни «Одинокая гармонь» (композитор Борис Мокроусов, слова Михаила Исаковского) относится первым послевоенным месяцам 1945 года.
Снова замерло все до рассвета,
Дверь не скрипнет, не вспыхнет огонь.
Только слышно на улице где-то:
Одинокая бродит гармонь.
То пойдет на поля, за ворота,
То обратно вернется опять.
Словно ищет в потемках кого-то
И не может никак отыскать.
Веет с поля ночная прохлада,
С яблонь цвет облетает густой…
Ты признайся, кого тебе надо,
Ты скажи, гармонист молодой.
Может, радость твоя недалеко,
Да не знает – ее ли ты ждешь…
Что ж ты бродишь всю ночь одиноко,
Что ж ты девушкам спать не даешь?!
В архиве Исаковского сохранился первоначальный вариант песни, в котором две заключительные строфы выглядели совсем не так, как в окончательном виде:
«Отчего мне и сладко и больно
В эту пору в родимом краю?
Отчего я вздыхаю невольно,
Как заслышу гармошку твою? — спрашивала себя героиня будущей песни и сама же пыталась объяснить это для себя:
— Словно жду я тебя втихомолку,
Хоть и знаю, что ты не придешь.
Что ж ты бродишь всю ночь по поселку,
Что ж ты девушкам спать не даешь?»
Взамен этих двух строф первоначального варианта песни, исключавшего возможность встречи героев, Исаковский в окончательном варианте стихотворения сделал одну.
Стихотворение свое Исаковский показал поначалу композитору Владимиру Захарову. Тот сочинил к нему музыку, назвав свою песню «Гармонист». Ее разучили и исполнили в руководимом им хоре имени Пятницкого. Однако всеобщей известности песня не получила.
В начале 1946 года поэт публикует это свое стихотворение в журнале «Октябрь». Там-то его и приметил Борис Мокроусов и вскоре сочинил к нему музыку.
Рукописный клавир песни «Одинокая гармонь» с исправлениями, сделанными рукой Бориса Мокроусова
Песня Б.Мокроусова и М.Исаковского «Одинокая гармонь» была опубликована в июне 1946 года Музфондом мизерным тиражом (всего 500 экземпляров), но сумела быстро завоевать всенародную популярность и через два года была удостоена Сталинской премии. Этому способствовали записи песни на радио: в 1948 году ее записал в сопровождении фортепиано известный ленинградский певец Ефрем Флакс, в следующем году — солист Всесоюзного радио Георгий Абрамов в сопровождении эстрадного оркестра под управлением Виктора Кнушевицкого. В дальнейшем песню «Одинокая гармонь» исполняли С. Лемешев, Георг Отс, Эдуард Хиль, Валентина Толкунова и другие.
А вот образец того, как не надо это петь (Дима Билан и Юлия Зимина). Удивительным образом современная эстрада уродует старые хорошие песни:
Поет Ив Монтан (к сожалению, тоже только голос и фото):
Yves Montand Joli mai / Прекрасный май
Joli mai, c’était tous les jours fête
Il était né coiffé de muguet
Sur son cœur il portait la rosette
La légion du bonheur joli mai
Sur son cœur il portait la rosette
La légion du bonheur joli mai.
On l’a gardé le temps de le croire
Il est parti pendant qu’on dormait
Emportant la clé de notre histoire
Joli mai ne reviendra jamais
Emportant la clé de notre histoire
Joli mai ne reviendra jamais.
Joli mai, notre amour était brève
L’été vient qui mûrit le regret
Le soleil met du plomb dans les rêves
Sur la lune, on affiche complet
Le soleil met du plomb dans les rêves
Sur la lune, on affiche complet.
Joli mai, tu as laissé tes songes
Dans Paris pour les enraciner
Ton foulard sur les yeux des mensonges,
Et ton rouge dans la gorge de l’année
Ton foulard sur les yeux des mensonges,
Et ton rouge dans la gorge de l’année
Прекрасный май, были все праздничные дни,
Он родился, покрытый ландышами,
У сердца он носил орден Легиона счастья
Много счастья, прекрасный май.
У сердца он носил орден Легиона счастья
Много счастья, прекрасный май.
Сохранили в памяти веру в него,
Он ушел в то время, как мы спали,
Унося ключ от нашей истории,
Прекрасный май не вернется никогда.
Унося ключ от нашей истории,
Прекрасный май не вернется никогда.
Прекрасный май, наша любовь был короткой,
Лето приходит и зреет сожаление,
Солнце добавляет тяжести в сны
На луне свободных мест нет, переполнено.
Солнце добавляет тяжести в сны
На луне свободных мест нет, переполнено.
Красивый май, ты оставил твои сны
В Париже, чтобы их увековечить,
Твой платок на глазах лжи,
И твоя кровь посреди этого года,
Твой платок на глазах лжи,
И твои румяна на горле года.
А песня, между тем, продолжала жить своей собственной жизнью. Вот вариация на ту же музыку со словами Юза Алешковского и под названием «Окурочек». Исполняет автор:
Из колымского белого ада
шли мы в зону в морозном дыму.
Я заметил окурочек с красной помадой
и рванулся из строя к нему.
«Стой, стреляю!» — воскликнул конвойный,
злобный пес разодрал мой бушлат.
Дорогие начальнички, будьте спокойны,
я уже возвращаюсь назад.
Баб не видел я года четыре,
только мне наконец повезло —
ах, окурочек, может быть, с «Ту-104»
диким ветром тебя занесло.
В честь твою зажигал я попойки
и французским поил коньяком,
сам пьянел от того, как курила ты «Тройку»
с золотым на конце ободком.
Проиграл тот окурочек в карты я,
хоть дороже был тыщи рублей.
Даже здесь не видать мне счастливого фарта
из-за грусти по даме червей.
Проиграл я и шмотки, и сменку,
сахарок за два года вперед,
вот сижу я на нарах, обнявши коленки,
мне ведь не в чем идти на развод.
Пропадал я за этот окурочек,
никого не кляня, не виня,
господа из влиятельных лагерных урок
за размах уважали меня.
Шел я в карцер босыми ногами,
как Христос, и спокоен, и тих,
десять суток кровавыми красил губами
я концы самокруток своих.
«Негодяй, ты на воле растратил
много тыщ на блистательных дам!» —
«Это да, — говорю, — гражданин надзиратель,
только зря, — говорю, — гражданин надзиратель.
рукавичкой вы мне по губам. »
Всё уснуло вокруг до рассвета,
Организм погружается в сон,
Только в сонной артерии где-то
Одиноко блуждает гормон.
Только в сонной артерии где-то
Одиноко блуждает гормон.
То спускается по кровотоку,
То рецептор начнет раздражать,
Что ты бродишь такой одинокий,
И куда тебя надо послать?
Что ты бродишь такой одинокий,
И куда тебя надо послать?
Ты ответь на вопрос лаконично
Прежде чем в vena cava зайдёшь:
Что ты бродишь такой специфичный,
Что ты девушке спать не даешь?
Что ты бродишь такой специфичный,
Что ты девушке спать не даешь?
Всё уснуло вокруг до рассвета,
Организм погружается в сон,
Только в сонной артерии где-то
Одиноко блуждает гормон.
Только в сонной артерии где-то
Одиноко блуждает гормон.
Одинокая гармонь — самая известная песня композитора Бориса Мокроусова. Песня написана на стихотворение Михаила Исаковского «Снова замерло все до рассвета…»
Рассказывает музыковед Юрий БИРЮКОВ:
«Для людей моего поколения эта песня композитора Бориса Мокроусова и поэта Михаила Исаковского сродни позывным из далекого детства и юности.
Время ее рождения – первые послевоенные месяцы 1945 года (я имею ввиду стихи). В архиве их автора сохранился первоначальный вариант песни, в котором две заключительные строфы выглядели совсем не так, как в окончательном виде: «Отчего мне и сладко и больно В эту пору в родимом краю? Отчего я вздыхаю невольно, Как заслышу гармошку твою? – спрашивала себя героиня будущей песни и сама же пыталась объяснить это для себя: Словно жду я тебя втихомолку, Хоть и знаю, что ты не придешь. Что ж ты бродишь всю ночь по поселку, Что ж ты девушкам спать не даешь?»
Взамен этих двух строф первоначального варианта песни, исключавшего возможность встречи героев, Исаковский в окончательном варианте стихотворения сделал одну: «Может статься – она недалеко, Да не знает – ее ли ты ждешь… Что ж ты бродишь всю ночь одиноко, Что ж ты девушкам спать не даешь?!» И слова будущей песни заиграли совсем по-иному, позволяя нам самостоятельно «домыслить» дальнейшее развитие событий, их эпилог.
Стихотворение свое Исаковский показал поначалу композитору Владимиру Захарову. Тот сочинил к нему музыку, назвав свою песню «Гармонист». Ее разучили и исполнили в руководимом им хоре имени Пятницкого. Однако всеобщей известности песня не получила.
В начале 1946 года поэт публикует это свое стихотворение в журнале «Октябрь». Там-то его и приметил Борис Мокроусов и вскоре сочинил к нему музыку.
Песня Б. Мокроусова и М. Исаковского «Одинокая гармонь» была опубликована в июне 1946 года Музфондом мизерным тиражом (всего 500 экземпляров), но сумела быстро завоевать всенародную популярность и через два года была удостоена Сталинской премии. Конечно, этому способствовали записи песни на радио. Так, в 1948 году ее записал в сопровождении фортепиано известный ленинградский певец Ефрем Флакс. В следующем году – солист Всесоюзного радио Георгий Абрамов в сопровождении эстрадного оркестра под управлением Виктора Кнушевицкого, блестяще ее инструментовавшего. Прикосновение к песне руки такого непревзойденного до наших дней мастера аранжировки, каким был Кнушевицкий, явилось, мне кажется, одной из решающих причин ее успеха.
В дальнейшем песню «Одинокая гармонь» исполняли С. Лемешев, П.
Киричек, Л. Александровская, дуэт Л. Лядова – Н. Пантелеева и многие другие. Прекрасно исполнил ее Георг Отс».
Мелодия песни (версия в исполнении Лемешева) стала позывным передачи Встреча с песней.
В исполнении Александра Кривика песня «Одинокая гармонь» звучала в фильме 1956 года «Дело Румянцева».
В фильме С. Говорухина «Ворошиловский стрелок» исполнение внучкой песни «Одинокая гармонь» вызывает слёзы у главного героя — ветерана Великой Отечественной войны Ивана Фёдоровича Афонина.
В 1963 году в СССР приехал Ив Монтан. Во время гастролей он спел две песни Бориса Мокроусова, переведённые на французский язык: «Далёкий друг» и «Одинокая гармонь». Франсис Лемарк перевёл эти песни для Монтана, дав им названия фр. Ami lointain («Далёкий друг») и фр. Joli mai («Прекрасный май», или «Красавец май») соответственно.
История песни « Одинокая гармонь »
«Давно собирался попросить вас рассказать историю песни “Одинокая гармонь”, мелодия которой многие годы предваряет и завершает радиопередачу “Встреча с песней”, и вот наконец решился. Уверен, песня эта любима не только мною, и потому она органично “впишется” в затеянный вами цикл, столь полюбившийся, судя по всему, многим читателям “Вечёрки”».
Отвечает музыковед Юрий Бирюков:
Для людей моего поколения эта песня композитора Бориса Мокроусова и поэта Михаила Исаковского сродни позывным из далёкого детства и юности.
Время её рождения – первые послевоенные месяцы 1945 года (я имею ввиду стихи). В архиве их автора сохранился первоначальный вариант песни, в котором две заключительные строфы выглядели совсем не так, как в окончательном виде:
Отчего мне и сладко и больно
В эту пору в родимом краю?
Отчего я вздыхаю невольно,
Как заслышу гармошку твою?
– спрашивала себя героиня будущей песни и сама же пыталась объяснить это для себя:
Словно жду я тебя втихомолку,
Хоть и знаю, что ты не придёшь.
Что ж ты бродишь всю ночь по посёлку,
Что ж ты девушкам спать не даёшь?
Взамен этих двух строф первоначального варианта песни, исключавшего возможность встречи героев, Исаковский в окончательном варианте стихотворения сделал одну:
Может статься – она недалёко,
Да не знает – её ли ты ждешь.
Что ж ты бродишь всю ночь одиноко,
Что ж ты девушкам спать не даёшь?!
И слова будущей песни заиграли совсем по-иному, позволяя нам самостоятельно «домыслить» дальнейшее развитие событий, их эпилог.
В начале 1946 года поэт публикует это своё стихотворение в журнале «Октябрь». Там-то его и приметил Борис Мокроусов и вскоре сочинил к нему музыку.
Песня живёт и сегодня, волнуя самые сокровенные струны души. Наверное, именно поэтому её избрали своей эмблемой и своеобразной «визитной карточкой» Тереза Рымшевич и Виктор Татарский – создатели популярной радиопередачи «Встреча с песней».
Слова М. ИСАКОВСКОГО, музыка Б. МОКРОУСОВА
Снова замерло всё до рассвета,
Дверь не скрипнет, не вспыхнет огонь.
Только слышно на улице где-то:
Одинокая бродит гармонь.
То пойдет на поля, за ворота,
То обратно вернётся опять.
Словно ищет в потёмках кого-то
И не может никак отыскать.
Веет с поля ночная прохлада,
С яблонь цвет облетает густой.
Ты признайся, кого тебе надо,
Ты скажи, гармонист молодой.
Может, радость твоя недалёко,
Да не знает – её ли ты ждёшь.
Что ж ты бродишь всю ночь одиноко,
Что ж ты девушкам спать не даёшь?!
Газета «Вечерняя Москва», № 174, 16 сентября 2004 года.
Всесоюзное радио архивировало выпуски «Встречи с песней». Многие из этих магнитофонных лент сегодня хранит Гостелерадиофонд России. Передачи периода 2000-х годов публиковал официальный сайт «Радио России». Но этот архив был безвозвратно утерян. А в настоящее время новые выпуски «Встречи с песней» доступны на сайте радиостанции, увы, лишь в течение приблизительно года.
К середине 2019 года киноведом и редактором Еленой Бельской была завершена систематизация информации о «Встрече с песней», взятая из многих источников. Скрупулёзно, в течение нескольких лет Елене Бельской удалось собрать сведения о музыкальных произведениях, звучавших в большинстве выпусков радиопередачи, начиная с 1968 года! Этот список и стал основой веб-архива, предлагаемого вашему вниманию сайтом «Retroportal.ru». Если в информации о выпуске «Встречи с песней» указывались имя исполнителя и аккомпаниатора, то есть, представлялось возможным идентифицировать музыкальные записи и разыскать их (при отсутствии аудиозаписи самого выпуска передачи), то они становились дополнениями к тексту, переданному Еленой Бельской. Таким образом, сегодня пользователи веб-архива имеют возможность не только узнать о музыкальных произведениях, звучавших в том или ином выпуске, но и послушать архивные фонограммы.
На радийном сленге, утвердившемся ещё с советских времён, сюжеты (репортажи, интервью, комментарии), звучащие как в информационных выпусках новостей, так и в программах различной тематики, называются «кадрами». Автор и ведущий Виктор Витальевич Татарский именует «кадром» связку «письмо-песня»: завязка сюжета в содержании письма (иногда это фрагмент книги, статьи), а развязка в песне или мелодии, звучащей следом. В целях максимально подробного раскрытия информации аудиозаписи каждого выпуска «Встречи с песней», найденные на просторах глобальной сети, точно также разделены на «кадры», фрагменты. Они представлены в той же последовательности, что и в выпуске, прозвучавшем в эфире. Именно так, даже в таком виде, сохраняется (что очень важно!) драматургия выпуска, строго подчинённая авторскому замыслу.
Следует обратить внимание на то, что текстовые описания выпусков передачи могут отличаться от их звукового оригинала. В веб-архиве передачи информация по мере возможности подаётся в уточнённом и дополненном виде. Ведь поиски новых данных о названиях, об исполнителях, об авторстве тех или иных музыкальных произведений, о годах их записи никогда не прекращаются. К тому же год от года, благодаря широкому развитию сети Интернет, становится ещё больше известно о каких-то ранее неведомых моментах в биографиях творческих или политических деятелей, упоминаемых в передаче персон. В том числе в открытом доступе находится информация и об участниках «Встречи. ». Как выясняется, авторы писем порой это известные в своих кругах личности, с неординарной судьбой, достойные быть героями отдельных интереснейших биографических книг!
Для удобства навигации по веб-архиву под каждым «кадром» (фрагментом) выпуска со знаком «#» (решётка) прописаны ключевые слова (хештеги), при переходе по которым, можно сформировать подборку выпусков на определённую тему, затронутую в письмах радиослушателей и озвученную автором передачи. А для тех, кто желает слушать выпуск непрерывно, целиком, то есть, одним файлом, указана ссылка на сторонний сайт, где он хранится. Кроме того, для удобства поиска по веб-архиву через поисковые системы по мере необходимости под «кадром» (фрагментом) публикуется краткая информация о персонах, как известных, так и о персонах из частной жизни авторов писем, упомянутых в этом фрагменте выпуска.
Большая благодарность всем, кто записывал на магнитофоны «Встречу с песней», сберёг эти записи, а с приходом эры цифрового звука смог оцифровать магнитофонные ленты и продолжает архивировать выпуски передачи. Если у вас имеются старые магнитофонные ленты с записями выпусков радиопередачи, личные списки песен и композиций, которые в разные годы звучали в передаче и которые отсутствуют в опубликованных выпусках на сайте архива, отклики по следам услышанной передачи, а также если вы заметили неточности в описании выпусков, располагаете иной дополнительной информацией, пишите по адресу или через формоотправитель.