персонаж озвучивает ваш текст
Качественная озвучка текста онлайн
У нас самая дешевая и наиболее продвинутая озвучка в интернете, и вот почему!
Мы поддерживаем более 500 разных голосов, примеры которых Вы можете послушать. Только на нашем сайте Вы сможете озвучивать длинные тексты, создавать диалоги и даже редактировать голоса!
Символы для озвучки оплачиваются токенами
Тут будет ваша аудиодорожка
Мощный онлайн синтезатор речи UniTools подойдет для преобразования текста любой длины и сложности в голос. Вы можете выбрать один из широкого спектра голосов и легко его настроить под свои задачи. В итоге Вы увидите красивую аудиозапись, озвученную мужским или женским голосом. Онлайн озвучка текста производится голосами, которые легко спутать со звучанием речи живого человека.
Сервис реалистичной и качественной озвучки текста голосом («читалка» или «говорилка») от UniTools может пригодится Вам при озвучке роликов, книг, инструкций, рекламы, создании техники или даже собственного голосового ассистента (у нас есть API для этого). Полученные аудиодорожки с легкостью заменят настоящего человека при озвучке ролика, книги или лекции, причем обойдутся во много раз дешевле.
Озвучка текста UniTools значительно расширяет возможности для ведения каналов в соцсетях. Сервис для прочитывания текста голосом помогает создавать качественные аудио и видео ролики тем, кто не хочет покупать дорогостоящее оборудования для записи голоса или недоволен его звучанием.
Сервис UniTools позволяет озвучивать тексты любой длины, что особенно удобно для записи объемных роликов. Количество символов ограничено только Вашим балансом
При озвучке объемных текстов все роботы порой ошибаются (неверно ставят ударения или паузы). В таком случае Вам придется исправить неверный фрагмент, уточнив его для робота. На любых других сервисах озвучки Вам придется переозвучить весь текст, даже если бОльшая его часть не изменилась. Но на UniTools мы запомниаем каждый озвученный фрагмент, чтобы затем его можно было вновь использовать совершенно бесплатно! И даже если Вы решите поэксперементировать с голосом и зададите ему другие скорость и/или высоту, то деньги со счета не спишутся.
Синтез речи от UniTools объединяет в себе голоса от самых разных производителей со всего мира. Благодаря этому мы уже сейчас можем предоставить Вам более 500 разных голосов, говорящих на большинстве популярных языков мира: русском, английском, казахском, украинском, итальянском, испанском, французском, немецком и множестве других.
Преимущества платной версии
Поделитесь с друзьями ссылкой на сервис!
Всем здравия!
Кто бы что не говорил о современном цифровом мире, что бумага скоро вымрет и т.д. — всё-таки книги, на мой взгляд, еще долго будут полезны и актуальны. Наоборот, современные технологии помогают более быстро и легко найти те книги и информацию в них, которая вам нужна.
Сейчас в один планшет, кстати говоря, можно загрузить целую библиотеку, и знакомиться с ней в любом месте, например, по дороге на работу, дома, на учебе и т.д.!
Для того, чтобы приложения, представленные ниже, могли читать ваш текст книги (журнала, газеты и пр.) — необходим голосовой движок (синтезатор). Т.е. вам для работы нужна и программа для чтения, и движок!
От последнего, кстати, напрямую зависит качество чтения (чтобы не было «бэ-мэ», нужно выбрать хороший голосовой движок). О движках для ПК подробно во второй части этой статьи.
Синтезаторы речи: что выбрать
Для телефона
Синтезатор речи Google
Этот продукт по умолчанию встроен во многие смартфоны (правда, не всегда он указан в качестве синтезатора, используемого по умолчанию). В разделе «Язык и ввод» перепроверьте, задан ли он у вас как предпочитаемый модуль (в моем случае использовался движок от Samsung, примеры на скрине ниже 👇).
Что касается использования — то при помощи него вы сможете озвучивать тексты:
Voice Aloud Reader
Весьма добротное приложение, способное читать текст из самых разных источников: веб-страниц, статей (документов), электронные письма, SMS, PDF, FB2, MOBI, и т.д.
Voice Aloud Reader — скрины работы приложения
Пользоваться приложением крайне легко и удобно: загружаете на телефон нужный документ, добавляете его в библиотеку Voice Aloud Reader, открываете и запускаете чтение. Всё!
Также хотелось бы отметить, что в приложение встроен собственный менеджер голосов (правда, его звучание оставляет желать лучшего и я бы порекомендовал его заменить на продукт от Google 👆).
Кстати, при желании можно использовать сразу несколько голосов (для этого нужно установить хотя бы пару разных синтезаторов: Acapela, Ivona Google TTS, SVOX TTS и др.). Всё это добро есть на Play Market.
TTS Reader (для книжек)
Универсальная программа для чтения книг (поддерживает форматы: TXT, FB2, PDF, DJVU, EPUB, RTF, HTML и др.).
Мне она больше всего нравится своей библиотекой: во-первых, у вас все книги будут отсортированы (и вы легко найдете нужную), а, во-вторых, вы можете прямо в программе искать новые книжки. Удобно?!
Как запустить чтение в слух! TTS Reader
Кстати, если вам будет нужно прерваться и остановить чтение — в TTS Reader реализованы удобные закладки (т.е. вы всегда сможете продолжить с того места, где остановились).
Онлайн-сервисы
Весьма интересное решение от Яндекс позволяет озвучивать текст длинной в 5000 символов голосом Алисы. Отмечу, что несмотря на небольшой объем — само качество чтения весьма достойное: их движок хорошо делает интонации и ставит неплохо ударения.
Yandex SpeechKit — скрин с офиц. сайта
Конечно, этот сервис не позволит прочитать целую книгу, но если вам нужно знакомится с какой-то статьей фоном — то почему нет.
Не многие обращают внимание, что помимо основной своей функции, онлайн-переводчики могут быть использованы для чтения небольших текстов (Яндекс в этом плане предпочтительнее, т.к. поддерживает до 10 тыс. символов).
Скриншот с сайта Google
Бесплатно : только 300 символов (т.е. маленький текст)
Весьма неплохой синтезатор, но платный. На русском разговаривает голосом «Алёнки». Для тестирования можете воспользоваться небольшим текстом, загрузив в спец. форму на главной страничке сайта (👇).
Acapela — чтение моей статьи
Впрочем, если вас не смущает ограничения бесплатной версии — то пользоваться можно и ей. 👌
Этот сервис, на мой взгляд, больше подходит тем, кто изучает иностранные языки. Он позволяет зачитывать вслух тексты как на русском, так и на английском, немецком, итальянском и др. языках.
Кстати, качество чтения у него всё-таки пониже, чем у вышеперечисленных решений.
Скриншот с главной странички сайта
Для ПК/ноутбука (под Windows) ✌
Программы для чтения
( прим. : для чтения текста)
Govorilka
Совсем небольшая программа, предназначенная для чтения текстов голосом. Программа может прочитать текст на различных языках, в зависимости от того, какой голосовой движок подключите. Дает возможность создания MP3 файлов (например, создавать аудиокниги, так популярные в последнее время).
Главное окно программы «Говорилка»
Demagog
Эта программа 2 в 1: это и текстовые редактор с поддержкой Юникода, и синтезатор речи (т.е. софт для озвучивания текста) с поддержкой SAPI4 / SAPI5 (прим.: о движках см. во второй части статьи). Программа отличается от многих своих конкурентов, т.к. при ее разработке были использованы специальные алгоритмы словарных замен, которые сказываются на правильности произношения читаемого текста. Так же в Demagog реализована бессловарная проверка орфографии.
Основные возможности программы:
Balabolka
Основное предназначение программы «Балаболки» — это чтение «живым человеческим» голосом текстов книг, документов и т.д. Для чтения могут использоваться любые голосовые движки, которые установлены у вас на ПК.
ICE Book Reader
Пример чтения книги
Ну и последнее, ICE Book Reader позволяет навести порядок на жестком диске с книгами: способа управлять информацией 250000 книг! Программа работает во всех популярных версиях Windows: XP, 7, 8, 10.
Говорун
Сайт разработчика: http://govorunplus.narod.ru/
RussAcc
Сайт разработчика: http://bzsoft.spb.ru/russacc.html
Главное окно программы // RussAcc
В настройках программы можно задать размер шрифта, указать цвет, которым выделять читаемый кусок. Можно указать и настроить параметры записи MP3: битрейт, кол-во бит и пр.
RussAcc поддерживает и работает со всеми популярными звуковыми движками. В своей же базе у программы для каждого слова есть особые его формы с ударениями в различных ситуациях (более 3 миллионов форм!).
Кстати, RussAcc поддерживает такой популярный формат электронных книг, как fb2 (а также может его конвертировать в обычный txt-файл). Поддерживает русский язык, совместимы с новыми ОС Windows 7, 8.1, 10.
Голосовые движки: мужские и женские
Движки синтеза речи — это специальное ПО, своего рода драйвера, необходимые для того, чтобы компьютер мог «заговорить» (т.е. для преобразования текста в речь). Движков сейчас в сети сотни: есть как платные, так и бесплатные. Наилучшее качество чтения, конечно же, показывают платные движки.
Важное замечание : движок синтеза речи не имеет никакого дизайна или интерфейса. После его установки в систему — вы не заметите ровным счетом никаких изменений! Чтобы работать с движком — вам нужна какая-нибудь программа для чтения текстов: Балаболка, Говорун, Ice Reader и пр., чуть выше я приводил те, которые «мне по душе» ✌).
Вот поэтому, кстати, часто пользователи ругают ту или иную программу, что она не может прочитать русский текст (или вообще не может). Просто они забывают о необходимости установки речевого движка.
Пару слов про стандарты.
Голосовые движки могут быть выполнены в разных стандартах (так называемых), самые основные три: SAPI 4, SAPI 5 или Microsoft Speech Platform (примечание: почти в каждой программе для чтения, вы можете выбрать речевой движок).
Добротный стандарт, был актуален десяток лет назад. На сегодняшний день устарел, и на современных компьютерах/ноутбуках его использование не оправдано.
Почти все современные голосовые движки построены на этом стандарте (как платные, так и бесплатные). Наиболее популярный стандарт, можно найти движок с мужским, женским, детским голосами.
Microsoft Speech Platform
Microsoft Speech Platform – большой набор инструментов для разработчиков, которые позволяют реализовывать возможность преобразования текста в речь.
это набор инструментов, позволяющих разработчикам различных приложений, реализовывать в них возможность преобразования текста в голос.
Примечание! Чтобы синтезатор речи работал, необходимо:
Несколько голосовых движков
Тext-to-speech engines Дигало // Николай
Очень популярный русский голосовой движок (голос мужской!). Подойдет для большинства программ, которые умеют читать текст голосом. На мой скромный взгляд, один из лучших общедоступных движков для синтеза речи (на русском языке). Кроме русского, кстати, на сайте разработчика доступны движки еще для нескольких языков. Минус : без регистрации работает всего две недели.
Acapela // Голосовой движок (модуль) Алена
Голосовой движок (модуль) Катерина 2
Компания разработчик: ScanSoft RealSpeak
Довольно неплохой речевой движок с женским голосом. После доработки движка, он стал сопоставим с «Николаем». Существенному обновлению подверглась фонетическая база движка, изменен алгоритм постановки ударений (что положительно сказалось на звучании), устранена проблема со скоростью произношения.
RHVoice
RHVoice — это многоязычный синтезатор речи с открытым исходным кодом. Можно использовать в ОС Windows и Linux. Синтезатор совместим с SAPI5. Разработчик синтезатора — Ольга Яковлева.
Кстати, движок основан на речевой базе, записанной дикторами. Русские голоса «Елена» и «Ирина» доступны для скачивания на официальном сайте.
IVONA Tatyana/Maxim
Очень интересные молодые голосовые движки (их 2: мужской и женские голоса). Многие считают голос Татьяны одним из лучших (если не самым лучшим!). По ссылке выше, можно заслушать как будут звучать ваши тексты, так сказать, портфолио (на мой взгляд, очень приятно звучат).
Станет ли движок самым используемым — не знаю, время покажет!
Кстати, как думаете, будет ли когда-нибудь разработан речевой движок, который не отличишь от голоса обычного человека? Или может он уже есть, а я о нем не слышал. (скиньте название!)
ТОП-10 озвучек текста голосом онлайн
Как известно, среди множества любителей чтения есть люди, предпочитающие аудио книги. В использовании последних есть множество преимуществ. Ведь во время прослушивания аудиокниг ваши руки не заняты, вы можете заниматься своими делами и параллельно наслаждаться любимыми текстами. Но что же делать в ситуации, когда в сети нет аудиокниги нужного вам автора? Тогда на помощь могут прийти различные сетевые сервисы, позволяющие воспроизвести голосом нужные вам строки. В статье рассмотрим подборку из топ-10 программ для озвучивания текста голосом в режиме онлайн.
Перечень сервисов для голосовой озвучки текста
При разборе сервисов для воспроизведения текстов важно понимать, что идеального «человеческого» звучания от таких программ вы не добьётесь. Синтезатор речи часто неверно расставляет ударение, пробелы между словами бывают слишком короткими или слишком долгими, выбирается некорректная интонация и так далее.
Платные озвучки обычно выше качеством, и часто позволяют воспроизвести текст в рекламных целях лишь ограниченное число символов (к примеру, текст до 200-300 букв). Бесплатные, соответственно, могут не иметь таких ограничений, но и качество воспроизводимых ими голосов может быть сомнительным.
Перейдём к рассмотрению перечня из 10 программ для воспроизведения напечатанных слов и предложений при помощи виртуального робота.
Место № 10. Oddcast.com – позволит прочитать текст голосом онлайн на любом языке
Англоязычный сервис oddcast.com может похвастаться имеющимися в его функционале тремя русскими голосами (Dmitri, Milena, Olga), а также приятной визуальной составляющей. При этом воспроизводимые сервисом голоса звучат довольно роботизированно, ударения в словах часто ставятся невпопад. Количество бесплатно воспроизводимых предложений ограничено парой сотен символов (за большее придётся доплачивать).
Чтобы озвучить необходимый текст, нужно проделать следующие действия:
Место № 9. Rapidtables.com – бесплатный синтезатор речи
Сервис rapidtables.com позволяет озвучивать слова в среднем качестве. Среди представленных на ресурсе языков имеется и русский женский голос, который неплохо читает представленный пользователем текст. При этом тембр звучит несколько «замогильно», и чутких к эстетике пользователей такое звучание вряд ли порадует. Запускать сервис лучше на браузере Chrome. Ограничений по объёму читаемого текста на ресурсе не выявлено.
Для воспроизведения нужно:
Место № 8. Ispeech.org – воспроизведение предложений онлайн среднего качества
Ispeech.org – ещё один средний по качеству ресурс для прослушивания голосового звучания слов и предложений. Бесплатный функционал сервиса ограничен 150 символами, имеется поддержка более 20 языков с возможностью выбора мужского или женского голоса. Чтение текста находится на среднем уровне. Сервис часто неверно выбирает интонацию и темп.
Инструкция довольно проста:
Место № 7. Naturalreaders.com – англоязычный робот
Сервис naturalreaders.com не имеет поддержки русского языка, зато довольно неплохо воспроизводит английский, немецкий, французский, испанский, итальянский и другие языки. Бесплатный функционал сервиса включает 20 минут бесплатного озвучивания в день, поддержку различных текстовых файлов, различные голоса воспроизведения.
Чтобы воспользоваться программой, нужно:
Место № 6. Ttsreader.com – достойный уровень виртуальной озвучки
Как и в случае уже упомянутого ранее rapidtables.com, сервис ttsreader.com лучше запускать на Хром – в данном браузере ресурс работает более стабильно. Здесь нет ограничений по длине текста, имеется два варианта русского голоса («Россия G**» и «Россия Microsoft Irina Desktop»), а само прочтение текста находится на достойном уровне.
Место № 5. Translate.google.com – стандартный переводчик от Гугл
Наиболее популярный в мире переводчик от Гугл также умеет зачитывать нужные тексты голосом online. Здесь нет ограничений по объёму символов, вы можете вставить любой его размер и прослушать голосовое звучание (доступен лишь один русский женский голос).
Место № 4. Acapela-group.com – сервис для воспроизведения коротких текстов
C помощью возможностей сайт acapela-group.com можно озвучить текст объёмом до 300 символов. Сервис англоязычный, поддерживается только один русский голос (Alyona), качество произношения которого находится на неплохом уровне.
Инструкция довольно проста:
Место № 3. Readspeaker.com – озвучит текст на русском онлайн
Сервис readspeaker.com – один из наиболее достойных по качеству звучания. Представленная на сервисе русская женская озвучка достаточно естественна. К сожалению, бесплатный функционал здесь ограничен демо версией с прочтением текста объёмом до 250 символов.
Для прочтения выполните следующее:
Место № 2. linguatec.de – качественный немецкий сервис
Немецкий сервис linguatec.de предлагает одно из самых лучший голосовых звучаний среди конкурентов. Имеется поддержка женского и мужского русских голосов, которые звучат довольно плавно и органично. Бесплатный функционал ресурса также ограничен объемом в 250 символов.
Для озвучки необходимо:
Место № 1. Aws.amazon.com – лучший виртуальный голос для воспроизведения текста онлайн
Сервис aws.amazon.com (бывший «Ivona») является лучшим по качеству голосового воспроизведения текста. К сожалению, на протяжении последних лет функционал сервиса стал полностью платным, потому бесплатным пользователям остаётся только перейти на aws.amazon.com и прослушать имеющиеся на сервисе демонстрационные примеры озвучки слов и предложений.
Заключение
Озвучка текста виртуальным голосом в режиме онлайн может быть осуществлена с помощью 10 перечисленных выше сервисов. В большинстве случаев качественные программы имеют платный характер, потому для получения доступа к их полноценному функционалу потребуется оплатить их услуги. Если же вы не требовательны к качеству звучания, тогда можете воспользоваться одним из перечисленных выше бесплатных сервисов, звуковой функционал которых находится на приемлемом уровне.
«Людей, которые занимаются озвучкой, мы называем мафией». Актер дубляжа Михаил Белякович — о своей профессии и о том, как в нее попасть
Через что нужно пройти, чтобы получать за озвучку 5 тысяч рублей в час, как стать актером дубляжа и не облажаться и сколько ролей может озвучить один человек в сериале и фильме? Обо всем этом и многом другом рассказал «Ножу» Михаил Белякович, театральный актер, голосом которого говорит в России Кристиан Бейл, и основатель собственной школы озвучки.
— Какой нужен голос, чтобы попасть в озвучку?
— Желательно, чтобы он отличался от всех остальных, тогда его будут узнавать. При этом нельзя иметь дефекты речи. Все буквы должны быть на месте, их нужно проговаривать четко. Но это не всё. Помимо голоса и речи важны актерские навыки.
— А если нужно озвучить персонажа с дефектами речи?
— Шпишально делается што угодно.
— Допустим, меня взяли. На какую озвучку я могу претендовать вначале?
— Актеры дубляжа начинают с так называемых гур — это озвучка персонажей, которые находятся за главными героями, либо озвучка массовых сцен: рынок, аэропорт, магазин и т. д. «Давай чемодан скорее», «Рыба свежая, налетай!» — вот это всё.
Внятный гургур — это когда мимо актеров проходит камера, и они говорят что-то определенное. Невнятный — когда камера не вылавливает отдельных людей, обычно это массовые сцены, поэтому в студию приходят 15–20 человек и начинают что-то выкрикивать.
Текст для «гура» не прописывается, мы придумываем его сами и с ходу: видим смыкание губ, смех, разочарование и подстраиваемся под это.
— Если за фоновыми персонажами никто не следит, текста для них нет, их разговор очень тихий, я могу рассказывать про организм свиньи, например?
— Режиссер всегда слышит, о чем мы говорим. Если мы будем говорить про организм свиньи, нас остановят. Так что берем бытовые темы: про поездку к бабушке, про отчеты, про закладку фундамента. Цепляемся за это и разговариваем. Сцена может длиться две минуты. Кажется, что это такое — две минуты? Но беспрерывно разговаривать две минуты, при этом попадая в синхротрон, а здесь смеяться, потом сказать что-то официанту, который только что подошел, и т. д., для этого нужна концентрация.
Я приезжаю и преозвучиваю русский на русский.
И есть дубляж — полное переозвучивание иностранных фильмов. Здесь мы попадаем в смыкание, в смех, вот это всё. И делаем тоже с ходу, так как фильмы нам заранее не показывают. Ты приезжаешь в студию, тебе дают изображение персонажа, текст страниц на 98, тайм-код, конкретное место действия, и ты начинаешь озвучивать.
— Почему вам не дают посмотреть фильм заранее? Так ведь было бы проще для всех.
— Такова система. Когда я еду, я лишь знаю, что это будет фильм, сериал или компьютерная игра.
Раньше было по-другому. Раньше записывали «круг»: брались огромные бобины, на которых крутилась одна и та же сцена, потом в комнату загонялись артисты, и они озвучивали эту сцену до тех пор, пока все не скажут так, как нужно. Если один актер ошибался, всё начинали заново. После череды ошибок актеры настолько хорошо заучивали сцену, что получалось идеально. А перед этим они действительно смотрели фильмы, смотрели, как развиваются их персонажи, какое у них сквозное действие. Но это занимало много времени. А время — деньги. Поэтому мы и не знаем, что будем озвучивать, когда приезжаем.
— Вам могут прислать фильм, чтобы вы посмотрели его дома.
— Нет, это невозможно. Правообладатели должны быть уверены, что фильм никуда не уйдет.
— Просто ведь актерам очень важно, в каких фильмах они снимаются, это репутационная история. На вас это правило не распространяется? Вы же можете озвучить откровенно отстойный фильм.
— Без разницы. Это моя работа. Меня пригласили, мне заплатили, я озвучил, и мне нужно сделать это максимально качественно. Конечно, я не пойду озвучивать порнуху, но всё остальное… Плеваться, что фильм третьесортный, актер дубляжа не будет.
— А плеваться, что перевод плохой, может?
Укладчики — это люди, которые «переукладывают» текст после переводчиков так, чтобы у нас создавалось ощущение, будто артист говорит по-русски, чтобы слова попадали под движения губ. И еще они адаптируют шутки.
Правда, иногда укладчики работают плохо. Простой пример: герой говорит “thank you very much”, а у нас перевели как «спасибо». Но «спасибо» ложится на половину фразы, а тебе нужно попасть в начало и конец, так что тебе приходится говорить «спасибо большое».
Так что да, что-то менять мы можем. Вообще, артист дубляжа у микрофона — самый главный человек. Пока я не скажу «я готов работать», никто не начнет. Так что я включаю свой отрывок, распределяю паузы, смотрю, где актер затянулся сигаретой, где кашляет, где делает паузу — отмечаю это в тексте. И ориентируюсь на свою партитуру. Если что-то не укладывается, я говорю, что надо переделывать.
— Во время озвучки вы стараетесь копировать интонацию и манеру артиста или можете внести что-то свое?
— Стараемся копировать, потому что мы всегда второй номер. Артист уже сыграл. Я не могу взять и переделать, например, Кристиана Бейла. Я подстраиваюсь под него.
— Это не бьет по самолюбию?
— Нет, конечно. Мы всегда второй номер. Всегда. Я смотрю, как он говорит, как он смотрит, где делает паузу. Я это всё тоже проживаю, но не за него, а под него.
— Кстати, о Кристиане Бейле, вы часто его озвучиваете. Вы его официальный голос?
— Нет, не официальный. Я ведь не один с низким голосом. Какому-то заказчику понравилась моя озвучка, какому-то — Владимира Антоника. Они вправе выбирать.
В озвучке существует некая кастовость. Есть первая когорта актеров дубляжа, к которым обращаются вначале, это «монстры»: Ольга Зубкова, Татьяна Шитова, Владимир Антоник, Всеволод Кузнецов, Михаил Тихонов. Они больше сорока лет в профессии.
А есть все остальные. Я в профессии шестнадцать лет. И я иду за ними. Смотрят сначала их, потом меня.
— Год и сорок лет — ощутимая разница. А шестнадцать… Разве за шестнадцать лет вы не овладели всеми примочками?
— В этой профессии только за десятилетия практики можно добиться дикого профессионализма, когда ты приходишь, как Владимир Зайцев, который постоянно озвучивает Роберта Дауни-младшего, и пишешь с дубля. Он так поймал характер Дауни-младшего, что дублирует в режиме реального времени. А я могу озвучивать и понять, что «закоротил», надо длиннее. Делаю еще дубль. Так что разница в том, что я пишу со второго дубля, тогда как профессионал высочайшего класса — с первого.
— Хорошо, а как вообще получают статус «официальный голос»?
— Это определяют заказчик и актер. Актер ведь тоже отслушивает дубляж. Если он говорит: «Я хочу, чтобы меня всегда озвучивал этот человек», то так и происходит.
— Страшно приятно знать, что, например, Брэд Питт, услышав твой голос, говорит: «Только он мне и нужен».
— По поводу Брэда Питта — его всё время озвучивал Всеволод Кузнецов. Но голос-то всё равно стареет, и недавно этого артиста поменяли на другого, более молодого, тембрально похожего. Так что и этот статус может рано или поздно пропасть.
— Но и Брэд Питт не молодеет.
— Стоп. Чтобы утвердить актера дубляжа, нужно из России отправлять запись голоса в страну, которая снимала фильм?
— В итоге вы озвучиваете одного персонажа или нескольких?
— Чаще нескольких. Особенно, если мы говорим про сериал. Сериал озвучивают, как правило, четыре человека. Если более мужской сериал, значит, трое мужчин, одна женщина. Если средний, озвучивают 2:2. Для мужских персонажей берут актеров, которые имеют высокий и низкий голоса, а для женских — актрис, которые могут писать голос от мальчиков до бабушек.
— «Игру престолов» тоже четыре человека озвучивали?
— Да, там тоже четыре человека. И делается это довольно быстро. Вот, например, в сезоне десять серий, все персонажи разбираются, и я где-то за четыре часа прописываю все десять. После меня приезжает второй артист, он за четыре часа озвучивает своих, потом приезжают актрисы. И в течение дня мы спокойно пишем сезон и сдаем его заказчику.
— Максимальное количество персонажей, которых вы озвучивали?
— Пятнадцать. Бывало, что я звучу, и в этой сцене приходит другой мой персонаж, потом еще один. И фактически я разговариваю сам с собой. Но зритель всё равно должен чувствовать разницу, поэтому я и тонирую голос: одного чуть выше, второго чуть ниже, третьего с хрипотцой. Иначе просто запутаешься. Но я не могу взять всех мужских персонажей. С моим баритональным басом мне сладкоголосых мальчиков не дадут озвучивать. Очень взрослые мужчины, толстые мужчины, боги, драконы — здесь мой голос ложится идеально. В остальных случаях нет.
Поэтому я и не люблю двухголосные любительские озвучки. Для меня вообще странно, что люди это смотрят. Ну как? Шесть мужиков задействованы в сцене, и один человек, как правило противным голосом, говорит за всех. Выглядит это так: привет, привет, ну как ты, нормально, а ты куда пошел, я тебе вчера звонил, ты мне звонил, ты позвонил мне. Кто кому позвонил? Кто кому ответил? Получается ерунда. Смысл теряется. Двухголоска — это просто жесть. Четыре человека — это минимум. И то профессионалов.
— А каково озвучивать бога? Кратоса, например?
— Прекрасно. Я ничего не играл.
Когда я увидел фотографию Кратоса, я сразу услышал, как он говорит. Я максимально опустил голос и говорил размеренно. Бог не может говорить быстро или высоким голосом.
Это брутальный здоровый мужик.
— И после студии вы шли и садились в метро, как бог?
— Так делают плохие актеры. Нет. Ты озвучил бога, поржал над анекдотом, поехал озвучивать дальше. А не это: подождите, мне надо выйти из образа.
— А вас никто не просил повторить голос Кратоса в бургерной или на утреннике в школе?
— Кто узнает, те просят. Один человек, который внешне сам похож на Кратоса, поздравлял друга: он сделал микрофильм, в котором бродил по снегу и кричал. И попросил меня озвучить его голосом Кратоса, чтобы другу было приятно.
— А как вы относитесь к локализациям вообще? С игрой God of War ведь было…
— Я знаю, я читал, что сначала Кратос называет мальчика мальчиком, а потом сыном. Но тут от меня ничего не зависит.
— Вы же говорите, что вы главный у микрофона.
— Локализацией занимается сама компания, и переводчики с укладчиками согласовывают всё с заказчиком. Это происходит без меня. Когда текст утвержден, я ничего не могу убирать.
В этой игре я еще предлагал звукорежиссеру записать больше физики — то есть разных звуков, связанных с движением. Вот он падает с горы, летит [Михаил будто летит с горы, кряхтит], обо что-то ударяется. Я говорю: «Давайте это всё пропишем, чтобы здесь он „у“, а дальше „уа“, а потом „уф“ — будет интереснее», но нет. И в итоге половина звуков пропущена.
— А вот представим, что я врезалась в стол в кафе, и такая «уф», а потом снесла официанта с подносом и «ой». Меня, как случается с моделями, может заметить режиссер и пригласить озвучить какую-нибудь валькирию?
— Нет. Людей, которые занимаются озвучкой, мы называем мафией. Все своих тянут. И лично меня пригласили, когда я уже больше пяти лет работал в театре.
— Двадцать первый век на дворе. Если сильно захочу, я могу и шахтеркой стать, а в озвучку попасть не могу?
— Можно попытаться пролезть в профессию через школы озвучки, которые начали открываться. Есть среди них и моя, которую я открыл пять лет назад. Во многих из них обучение длится три месяца, я такое тоже практиковал, но быстро понял, что у новичков взрывается мозг, потому что им нужно одновременно удержать очень много вещей.
11 объектов внимания: текст, видео, слышать себя, слышать персонажа, плюс физика (ахи, вздохи, движения). Если надо пить в микрофон, то ты стоишь и пьешь, если надо целоваться, целуешь свою руку, иногда человек бежит и говорит что-то, спотыкается — это всё надо прорабатывать, как и все виды озвучки.
Параллельно нужно работать с дыханием. Когда фраза начинается через вдох — это запоротый дубль. Брать дыхание нужно беззвучно. Это можно сделать, если держать нижнюю челюсть открытой. Благодаря этому на запятых и точках можно тихо и спокойно набрать воздух. Если не набрать, то в конце предложения можно задохнуться.
Так что я продлил обучение в своей школе до пяти месяцев. И после этого мне все задают одни и тот же вопрос: «Мы будем работать?» Друзья мои, я не могу сказать, что вы все пойдете работать, но я буду вас рекомендовать. Если я понимаю, что человек в теме, я звоню режиссеру, поскольку знаю все студии Москвы, от крупных до мелких, и рассказываю ему о вас. Затем выпускник, как и все, приезжает на кастинг, его так же пробуют, и он постепенно начинает работать. Сначала как «гуры», потом берет эпизоды, второстепенные роли, главные. Так ты можешь стать актером дубляжа. Если, конечно, не облажаешься. У нас же сарафанное радио, слух расходится очень быстро.
— Как можно облажаться?
— Во-первых, можно опоздать на запись. Почему это очень плохо? Условно говоря, вызывают тебя к трем часам. Я должен прийти в четыре часа. Ты опаздываешь на 20 минут, а режиссер рассчитал, что тебе записывать ровно час. Я приезжаю в четыре часа, так вот я тебя выгоню из студии, потому что сейчас мое время. Я не буду ждать, потому что потом у меня запись на следующей студии. График расписан. Время — деньги. И мне всё равно, какой артист передо мной стоит. Если ты опоздала, это твоя проблема. Я тебя попрошу выйти из студии и буду делать свою работу. А после меня придет следующий артист, и тоже не позволит тебе дописать те твои 20 минут. Короче, ты можешь ждать до 11 вечера. Потому что это твой косяк. Так что лучше приехать заранее. Лучше подождать, чем опоздать.
И это — облажаться. Зачем звать человека, который опаздывает, если можно вызвать другого, с которым проблем не будет?
Дикая конкуренция. Дикая. Есть когорта профессионалов, их на всю Москву человек сто, суперпрофи. И есть много тех, кто вокруг, из них каждый хочет пролезть и стать профи.
— Нервно! А если я как новичок не укладываюсь в час?
— Новичков сначала зовут на маленькие эпизодики, где нужно озвучить, например, подружку принцессы. И так как ты новичок, на тебя закладывают в два раза больше времени. Это естественно. Никто не скажет новичку: «У тебя пятнадцать минут, поехали». Режиссер знает, что ты первый раз, он просит тебя произнести, например «подойди сюда» на площади. Ты подходишь к микрофону, тебя колбасит, ты кричишь «подойди сюда!». Он говорит: «Отлично, давай следующую сцену». И так постепенно, постепенно…
Это профессия не знаний, а практики. Безусловно, надо знать, что такое актерское мастерство, как брать дыхание, как говорить, как проговаривать, развивать речевой аппарат. Но ты учишься на своих ошибках. Сейчас мне немного неловко смотреть фильмы, которые я давно озвучивал: многое переделал бы.
— Вернемся к предыдущему вопросу.
— Да. Еще можно из раза в раз не попадать в дубль. Ты говоришь: «Ой, извините, а можно еще раз?», а режиссер сидит за стеклом и думает *** [ох]. И слух тут же разошелся, что ты не попадаешь, что ты неправильно берешь дыхание. А может быть с этим всё хорошо, но ты не забрала персонажа. Голос звучит, но ты и персонаж существуете отдельно. Поэтому здесь нужно актерское мастерство, которое лучше всего развивается при должном жизненном опыте.
Как ты передашь чувства, если ты никогда их не испытывала? Крики боли, тяжесть расставания? Когда ты озвучиваешь горящих людей, когда плачешь от того, что на экране умер твой «родственник», когда по сюжету у актера подкатывает ком к горлу, и он не может говорить, как ты это сыграешь? Чем тяжелее жизненный опыт артиста, тем лучше.
— Может, артистом может быть просто умный человек?
— Если нет опыта, нужен талант. Талант ты не приобретешь. Талант — это твоя внутренняя свобода. Смейся!
— Я скромна, как пастушок. Я не могу!
— У меня нет таланта!
— В данном случае это зажим.
— И с зажимом нужно работать. Я сразу услышу, работала ты дома над этим или нет.
Микрофон не прощает. Он слышит всё: и зажим, и как у тебя в животе урчит, и как у тебя текут слюни, сопли, и как тебе не хватает дыхания. Болеть артисту вообще нельзя. Нос забит — звук не проходит.
При этом нельзя переусердствовать. Бывают, что связки подсаживаются, когда работы до фига. Вчера у меня была озвучка, потом утренний спектакль, потом репетиция, потом спектакль вечерний и ночной. Так что лучший друг актера — фониатр. Этот кудесник замешивает какие-то растворы, заливает в тебя, и всё, идешь и работаешь.
— Потом ведь на отходах сидишь очень долго.
— Нет, никаких. Важно спать. Поспишь — связки восстанавливаются. Хотя сам голос просыпается через два часа после того, как проснулся организм. Все вот эти люди, которые говорят, что я просыпаюсь и делаю вот так: [Михаил поет как оперный певец], врут. Не будет голос звучать. Нет такого, что без пяти восемь проснулся, в восемь подошел к микрофону. Ты ничего толком не скажешь.
— Если актеру озвучки требуется держать одиннадцать объектов внимания, нельзя болеть и всё такое, получается, этот труд должен хорошо оплачиваться? На какие деньги я могу рассчитывать как новичок и как профессионал?
— Новичкам платят 5 тысяч рублей за смену. Смена — это 7 часов без обеда, 8 — с обедом. Потом ты переходишь в категорию артистов, которые получают почасовую оплату.
Я за час получаю 5 тысяч рублей. Я могу работать два часа, 10 часов — неважно. Ставка одна.
Кратоса, например, я писал 60 часов.
— А вы можете требовать больше?
— Нет, не могу. Существуют определенные прайсы. Гурщики, например, получали 3 тысячи за целую смену, потом все собрались и сказали: за 3 работать не будем. Повысили до 3,5, потом до 4, до 4,5, теперь 5. Сейчас мы начинаем говорить, что снова надо повышать, потому что цены на всё растут, ты тратишь семь часов времени, а получаешь ерунду.
— Реклама идет от 7,5 тысячи. «На проспекте Вернадского строится новый дом. Покупайте квартиры в нем» — 7,5 тысячи. [Михаил одобрительно показывает большой палец.]
— Наоборот, это здорово. Это пять минут работы.
— Творческая стагнация, нет?
— Хороший артист всегда развивается. Если он говорит, что всё умеет, то до свидания.
— Но ведь попадаются стереотипные персонажи. Чтобы развиваться, надо пробовать что-то новое, а нового не так много.
— Ни один персонаж не похож на другого. Каждая секунда разная. Ты не повторишь секунду назад ни интонационно, ни движением.
— А вы хотели бы озвучить кого-то конкретного? Может, не героя из книги или комикса, а человека в определенном состоянии?
— Я за шестнадцать лет перепробовал многое: от мышиного короля до дракона, которому тысячу лет.
Мышиный король был интереснее всех. У него есть свой говор, свои речевые обороты, и он говорит несвойственным мне голосом. Это всегда здорово.
Потому что монстры, боги, драконы — этого вот так уже, по горло. Но их тоже кто-то должен писать.
Сейчас вышел мультик с Уиллом Смитом «Камуфляж и шпионаж» — я озвучивал главного злодея. Это я делаю на раз-два, а с мышиным королем надо было повозиться.
Единственное, даже для банальных персонажей может быть задание посложнее. Когда озвучивали дракона из игры, звукорежиссер сказал: «Накинь тысячелетие». Я накинул: говорил медленнее и глубже. Получился весомый тысячелетний дракон.
— Чуть-чуть саунд-дизайна сверху и в путь?
— Я, как правило, сам вытягиваю. Всё зависит от дальности микрофона. Чем ближе микрофон, тем тише и ниже ты можешь говорить. И голос будто растворяется…
— Вы использовали этот драконий голос во время флирта?
— Детка, перестань [Михаил говорит почти шепотом и соблазнительно]. Ну нет, конечно. Это же неправда.
— Это часть вас. Кто из нас не использует свои профессиональные знания, чтобы кого-то кадрить? Я вот использую.
— Я могу говорить по-разному. Но лучше всегда оставаться собой. Иначе ты потеряешь себя.
— Но если не во время флирта, может, во время игры с детьми? Например, ночью, когда рассказываете сказки, вы можете изобразить того же дракона?
— Конечно, я сам сочиняю сказки на ходу. И вот я начинаю за рассказчика: «Давным-давно в одной далекой деревне жил-был принц. [Михаил раскатисто хохочет.] Но на вершине горы жил дракон». И я начинаю играть за принца, за рассказчика, за дракона, за бегущих людей. Дети в восторге, папа в восторге.
Но есть и обратная сторона медали. Папа может приехать после работы в 3–4 часа ночи, упасть, утром дети разбегаются по школам, папа просыпается, ждет два часа и едет на работу. А потом все повторяется.