песня история любви на английском кто поет
Перевод песни Love story (Where do I begin?) (Andy Williams)
Love story (Where do I begin?)
История любви (С чего начать?)
Where do I begin to tell the story
Of how great a love can be
The sweet love story that is older than the sea
The simple truth about the love she brings to me
Where do I start
With her first hello
She gave new meaning to this empty world of mine
There’ll never be another love another time
She came into my life and made the living fine
She fills my heart
She fills my heart with very special things
With angel songs, with wild imaginings
She fills my soul with so much love
That anywhere I go I’m never lonely
With her around who could be lonely
I reach for her hand
It’s always there
How long does it last
Can love be measured by the hours in a day
I have no answers now
But this much I can say
I know I’ll need her ’til the stars all burn away
And she’ll be there
How long does it last
Can love be measured by the hours in a day
I have no answers now
But this much I can say
I know I’ll need her ’til the stars all fade away
And she’ll be there
С чего начать рассказывать о том,
Какой огромной может быть любовь?
Нежную историю любви, которая древнее моря,
Простую правду о любви, которую дарит мне она.
С чего начну?
С первого ее «Привет!»
Она придала новый смысл моему пустому миру,
Никогда не будет другой любви, другого времени.
Она вошла в мою жизнь и сделала ее прекрасной,
Она наполняет мое сердце.
Она наполняет мое сердце чем-то особенным,
Ангельскими песнями и буйным воображением.
Она наполняет мою душу такой большой любовью,
Что, куда бы я ни шел, я никогда не одинок,
С ней невозможно быть одиноким.
Я тянусь к ее руке,
И она всегда рядом.
Как долго это будет длиться?
Разве можно измерить любовь часами?
Сейчас у меня нет ответа,
Но одно я могу сказать.
Я знаю, она будет мне нужна, пока не погаснут звезды,
И она будет рядом.
Как долго это будет длиться?
Разве можно измерить любовь часами?
Сейчас у меня нет ответа,
Но одно я могу сказать.
Я знаю, она будет мне нужна, пока не погаснут звезды,
И она будет рядом.
Познавательный ресурс о культуре, науке и искусстве
Кур.С.Ив. ом
Сайт Курия Сергея Ивановича
Энди Уильямс (Andy Williams) — история песен «Moon River» (1962), «Where Do I Begin (Love story)» (1970) и «Speak Softly Love» (1972)
Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика «Зарубежные хиты»
Так уж сложилось, что балладу «Moon river» я впервые услышал именно в исполнении Энди Уильямса, голос которого президент Рональд Рейган когда-то назвал «национальным достоянием США». До сих пор считаю именно его исполнение самым лучшим, хотя со мной, скорее всего, не согласятся поклонники знаменитого фильма «Завтрак у Тиффани». Для них песня неизменно будет ассоциируется с Одри Хепберн, героиня которой — Холли Голайтли — исполняла «Лунную реку» под гитару, сидя на пожарной лестнице.
И это вполне справедливо, потому что именно под Хепберн эта песня и писалась. Композитор Генри Манчини учёл, что голосок актрисы, хотя и приятен, но далеко не силён, поэтому вложил музыку в диапазон не больше одной октавы.
Песня Одри очень понравилось, чего не скажешь о съёмочном руководстве. Сначала «Moon river» попытались заменить другой песней «Rose Colour», а затем и вовсе вырезать из прокатной версии фильма. «Только через мой труп!» — заявила Хепберн, и сцена осталась.
Лунная река,
Шириной больше мили,
Однажды я легко пересеку тебя.
Старый мечтатель, ты разбиваешь мне сердце,
Куда бы ты ни пошёл, я пойду за тобой.
Двое скитальцев отправились поглядеть на мир,
Ведь в мире так много нужно увидеть.
Мы вместе идём на конец радуги,
За следующей излучиной.
Мы с тобой — черничные друзья,
Лунная река и я.
Генри Манчини — автор музыки к песне «Moon river».
Окончательный вариант вроде бы незатейливого текста родился далеко не сразу. Поначалу песня называлась «Blue River» («Голубая река») и открывалась строчками: «I’m Holly, like I want to be / like Holly on a tree back home…» — «Я — Холли и я хочу быть, подобно падубу на дереве позади дома» (здесь обыгрывается имя героини «Холли» и его значение «Падуб»). Потом река стала Лунной, а текст менее конкретным.
Если фраза «Мы вместе идём на конец радуги» была вполне понятна западному слушателю (по легенде на другом конце радуги спрятано сокровище), то выражение «huckleberry friend» («черничные друзья») многим казалось загадочным. Пока поэт Джонни Мерсер не объяснил, что в нём он зашифровал ностальгические воспоминания о своём детстве, когда вместе с друзьями собирал у реки чернику. Кстати, эта самая река, возле которой жил поэт, в городке Саванне (штат Джорджия) поначалу называлась Back River, но после успеха песни была переименована в Лунную.
А успех был, да ещё какой! Упорство Хепберн в итоге принесло к/ф «Завтрак у Тиффани» «Оскар» за лучшую песню. Но тайные ненавистники «Лунной Реки» не сдавались, и саундтрек к фильму всё-таки выпустили без легендарной песни (звучит лишь её инструментал, открывающий фильм). В исполнении Хепберн песня будет издана уже после смерти актрисы — аж в 1993 году.
Поэтому услышать «Moon River» на сингле слушатели смогли лишь в 1962 году, где трогательный голосок Одри сменил глубокий бархатный баритон Энди Уильямса. Песня принесла и без того известному певцу приличные бонусы и даже стала главной музыкальной темой телешоу, которое Уильямс с успехом вёл в 1960-х годах.
Практически тогда же Уильямс обессмертил своё имя ещё одним кинохитом — бесподобной песней «Speak softly love» («Скажи мне нежно о любви»). Её мелодия приобрела массовую известность после того, как стала главной темой к/ф Ф. Копполы «Крёстный отец» (1972).
Советские дети, которых не спешили знакомить с фильмами про мафию, скорее всего, впервые услышали эту мелодию в м/ф «Контакт».
Музыку к «Крёстному отцу» написал композитор Нино Рота. Кстати, получить за эту песню «Оскар» композитору помешал… он сам. А всё дело в том, что автора заподозрили в самоплагиате — уж больно «Speak softly love» напоминала музыкальную тему из к/ф «Фортунелла» 1958 года. Но любовь слушателей к этой мелодии от этого меньше не стала.
Она только усилилась после того, как Ларри Кусик написал на мелодию Рота слова, а Энди Уильямс проникновенно их исполнил.
Кто только не перепевал и не переигрывал эту песню впоследствии! Многие даже считают, что оригинальное исполнение принадлежит Эл Мартино. Он действительно пел в «Крёстном отце», но совсем другую песню — «I Have But One Heart», а путаница возникла из-за того, что спустя время он перепел и «Speak softly love», при этом очень неплохо.
Песню пели и на итальянском (Джанни Моранди и Муслим Магомаев), и на французском (Далида), на русском (Нина Бродская, Константин Беляев, Витас, Сосо Павлиашвили) и даже на украинском (София Ротару исполнила её в советском музыкальном фильме «Песня всегда с нами» под названием «Скажи, що любиш»).
Не уставали перепевать и «Лунную реку» — как мужчины (Фрэнк Синатра, Луис Армстронг, Элтон Джон, Род Стюарт), так и женщины (Сара Брайтман, Елена Камбурова).
Впоследствии Уильямс организует в г. Бронсон (штат Миссури) свой собственный музыкальный театр, названный… ну, конечно, «Moon river», в котором будет выступать вплоть до своей смерти 25 сентября 2012 года.
ПРИЛОЖЕНИЕ: каверы :
Муслим Магомаев — История Любви
Слушаем версию Магомаева и желательно не смотрим на сопровождающий ролик с записями из девичих альбомов.
Katherine Jenkins & Julian Lloyd Webber — Speak Softly Love
Отличное оперное исполнение. А что это Ллойд Уэббер — спросите вы? Это Джулиан — младший брат того самого знаменитого Эндрю Ллойда Уэббера и известный виолончелист.
Контакт — мультфильм 1978 г.
Я к примеру впервые услышал мелодию «Speak Softly Love» в аранжировке Поля Мориа в м/ф «Контакт».
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
—Музыка
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
В 1968 году профессор Йельского университета Эрик Сигал написал повесть «История любви». Непритязательная, но очень добрая история о двух юных влюбленных тут же стала бестселлером, невзирая даже на трагический финал — что нетипично для Америки, где любят хэппи энд. Уже в следующем году голливудский режиссер Артур Хиллер приступил к экранизации. Одноименный фильм имел огромный успех и выдвигался на «Оскара», награду американской Академии киноискусства, сразу по семи номинациям, но удостоился только в одной: за музыку, написанную композитором и пианистом Франсисом Леем. В его активе мелодия к «Love story» не единственная знаменитая: Лей сочинял песни для Эдит Пиаф, Жюльетт Греко, Ива Монтана, Эллы Фицджералд, Джонни Холидея и Фрэнка Синатры. Он автор музыки к фильмам «Мужчина и женщина», «Жить чтобы жить», «Майерлинг» и другим известным лентам. Кроме «Оскара», Лей получил за музыку к «Истории любви» еще международную премию «Золотой глобус».
Поначалу ведущая тема фильма была инструментальной, потом поэт Карл Сигман добавил текст под названием «Where do I begin». Однако публика, по обыкновению, внесла поправку, переиначив название песни по названию повести и фильма. Более всего эта баллада известна в исполнении певца Энди Уильямса, чье телевизионное шоу в шестидесятые годы было одним из самых рейтинговых в Соединенных Штатах. Сложно сказать, телевидение ли способствовало популярности песни или процесс был взаимопроникающим. Так или иначе, сейчас этого ветерана поп-сцены помнят, пожалуй, исключительно по «Love story».
Разумеется, было бы несправедливым, если бы «Историю любви» исполняли представители только мужского пола. С «женской стороны» лучшую перепевку сделала Мирей Матье — что ничуть не удивительно, поскольку в свое время автор мелодии был ее аккомпаниатором. Да и вообще, имея как бы своей исторической родиной Францию, песня просто не могла не прозвучать на французском языке, прежде чем ее запели еще на многих других. Наверное, эта песня еще и потому так нравится людям, что тема «Love story» во всех трех своих воплощениях — повести, фильме и песне — провозгласила главную мысль: «Любовь — это когда не надо говорить «прости». ».
Of how great a love can be
The sweet love story
that is older than it seems
The simple truth about
the love he brings to me
Like the summer rain
That cools the pavement
With a patent leather shine
He came into my life
and made the living fine
And gave a meaning to
this empty world of mine
With very special things
With wild imaginings
Who could be lonely
I reach for his hand
How long does it last
Could love be measured by the
I have no answers now
But this much I can say
I’m going to need him
’til the stars all run away
Une histoire d’amour
Où chaque jour devient pour nous
Où on ne peut dire «à demain» à son amour
Et qu’on est là tout près de lui à regarder
Une histoire d’amour
Où pour nous deux le mot toujours
Semblait trop court
Tu vois pourtant nous n’avons
Plus beaucoup de temps
Non mon amour tu ne dois pas
Ne me dis pas adieu
Je vais fermer les yeux
Et prends-moi dans tes bras
Tu vois il me semble
Que ma vie s’endort
Une histoire d’amour
C’est la chanson de l’océan
Un souvenir qui va durer
Pour moi ce soir ma vie s’en va
Mais notre amour, ne finit pas
Une histoire d’amour
Ca ne peut pas vraiment mourir
Ne reste pas le coeur en deuil
Il te faudra voir d’autres ciels
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Love story (Where do I begin?)
Where do I begin to tell the story
Of how great a love can be
The sweet love story that is older than the sea
The simple truth about the love she brings to me
Where do I start
With her first hello
She gave new meaning to this empty world of mine
There’ll never be another love another time
She came into my life and made the living fine
She fills my heart
She fills my heart with very special things
Angel songs and wild imaginings
She fill my soul with so much love
That any where I go I’m never lonely
With her around who could be lonely
I reach for her hand
She’s always there
How long does it last
Can love be measured by the hours in a day
I have no answers now
But this much I can say
I know I’ll need her until the stars all burn away
And she’ll be there
How long does it last
Can love be measured by the hours in a day
I have no answers now
But this much I can say
I know I’ll need her until the stars all burn away
And she’ll be there
История любви (С чего начать?)
С чего начать рассказывать о том,
Какой огромной может быть любовь?
Нежную историю любви, которая древнее моря,
Простую правду о любви, которую дарит мне она
С чего начну?
С первого ее «Привет!»
Она придала новый смысл моему пустому миру
Никогда не будет другой любви, другого времени
Она вошла в мою жизнь и сделала ее прекрасной
Она наполняет мое сердце.
Она наполняет мое сердце чем-то особенным
Ангельскими песнями и буйным воображением
Она наполняет мою душу такой большой любовью
Что, куда бы я не шел, я никогда не одинок,
Она везде и только она
Я тянусь к ее руке
И она всегда здесь
Как долго это будет длиться?
Разве можно измерить любовь часами
Сейчас у меня нет ответа,
Но так много я могу сказать
Я знаю, она будет мне нужна,
Пока не погаснут звезды.
И она будет здесь.
Как долго это будет длиться?
Разве можно измерить любовь часами
Сейчас у меня нет ответа
Но я столько могу сказать
Я знаю, она будет мне нужна,
Пока не погаснут звезды, и она будет здесь
Примечания
Французскую версию песни исполнила Mireille Mathieu
Испанскую версию песни исполнила Astrud Gilberto
Перевод песни Love story (Engelbert Humperdinck)
Love story
История любви
Where do I begin to tell the story
Of how great a love can be
The sweet love story that is older than the sea,
The simple truth about the love she brings to me,
Where do I start?
With her first hello she gave new meaning
To this empty world of mine,
There’ll never be another love another time,
She came into my life and made the living fine,
When do I start?
She fills my heart with very special things,
With angel songs, with wild imaginings,
She fills my soul with so much love
That anywhere I go, I’m never lonely,
With her along, who could be lonely,
I reach for her hand, it’s always there
How long does it last,
Can love be measured by the hours in a day
I have no answers now but this much I can say
I know I’ll need her till the stars all burn away
And she’ll be there
Как мне начать рассказывать историю
О том, какой может быть любовь,
Нежную историю любви, которая старше моря,
Простую правду о любви, которую она дала мне,
Как мне начать?
С первым приветствием она внесла новый смысл
В мое пустое существование,
Другой любви в другое время не будет,
Она пришла и сделала меня счастливым,
Как рассказать об этом?
Она наполняет мое сердце чем-то особенным,
Ангельскими песнями, дикими воображениями,
Она наполняет мою душу такой любовью,
Что, где бы я ни был, я никогда не одинок,
Когда она рядом, невозможно быть одиноким,
Я тянусь к ее руке, и она всегда рядом
Сколько это продлится,
Можно ли измерить любовь в часах,
Сейчас я не знаю, но могу сказать больше
Я знаю, что я не смогу без нее до конца света
И она будет рядом