песня коробушка история создания
Коробушка
«Коро́бушка» (также известна под названиями «Коробейники», «Ой, полным полна коробушка…») — известная русская народная песня.
Имеется несколько её вариантов, являющихся переложением начала поэмы Николая Некрасова «Коробейники» (1861). Из нескольких авторских мелодий и аранжировок (Я. Ф. Пригожий, А. Н. Чернявский, 1898; А. Дагмаров, 1903; В. С. Ружицкий, 1905) обработка Якова Пригожего является наиболее популярной версией песни. Мелодия была написана на мотив венгерского танца чардаш.
Продолжением сюжета «Ой, полна, полна коробушка» стала песня «Хорошо было детинушке…» (музыка Я. Ф. Пригожего, 1888); ещё один фрагмент «Коробейников» был использован в «Песне убогого странника» (музыка Н. А. Маныкина-Невструева, 1913).
Поскольку слово «коробушка» в живом бытовании отсутствует, то песня в разговорной речи обозначается словом «Коробочка».
Так, в повести К. Яковлева «Осиновские чудаки» о 1930-х гг. говорится: » «Павел Шмонин вынес гармонь да заиграл „Из-за острова на стрежень“… Дуняшке не понравилась песня: расплакалась, убежала домой. Алексей Петрович укорил: „Повеселей бы что-нибудь“. Спели весёлую — „Коробочку“» (Ярославль: Верхне-Волжское книжное издательство, 1973 — С. 199, 200).
А в книге Юрия Красавина «Вот моя деревня…» (М.: Современник, 1978), повествующей о 1960-х гг., на странице 244 читаем: «Утром в Иванов день… в каждом доме окна раскрыты настежь, в каждом доме гомонит застолица. А потом запоют — то там, то тут. Пели „Коробочку“, „Шумел камыш“… и ещё много других песен, незамысловатых, известных каждому».
Коробейники (песня)
«Коро́бушка» (также известна под названиями «Коробейники», «Ой, полным полна коробушка…», «Катеринушка и коробейник», «Катеринушка») — известная русская песня. Текст песни представляет собой фрагмент поэмы Николая Некрасова.
Содержание
История создания
У слов песни имеется несколько вариантов, являющихся переложением начала поэмы Николая Некрасова «Коробейники» (1861). Из нескольких авторских мелодий и аранжировок (Я. Ф. Пригожий, А. Н. Чернявский, 1898; А. Дагмаров, 1903; В. С. Ружицкий, 1905) обработка Якова Пригожего является наиболее популярной версией песни. Первые четыре строки песни звучат в романе Чернышевского «Что делать?» (1863) [1]
Продолжением сюжета «Ой, полна, полна коробушка» стала песня «Хорошо было детинушке…» (музыка Я. Ф. Пригожего, 1888); ещё один фрагмент «Коробейников» был использован в «Песне убогого странника» (музыка Н. А. Маныкина-Невструева, 1913).
Поскольку слово «коробушка» у некоторых в живом бытовании отсутствует, то песня в разговорной речи нередко обозначается словом «Коробочка».
Так, в повести К. Яковлева «Осиновские чудаки» о 1930-х годах говорится: «Павел Шмонин вынес гармонь да заиграл „Из-за острова на стрежень“… Дуняшке не понравилась песня: расплакалась, убежала домой. Алексей Петрович укорил: „Повеселей бы что-нибудь“. Спели весёлую — „Коробочку“» (Ярославль: Верхне-Волжское книжное издательство, 1973 — С. 199, 200).
Коробушка
«Коро́бушка» (также известна под названиями «Коробейники», «Ой, полным полна коробушка…», «Катеринушка и коробейник», «Катеринушка») — известная русская песня. Текст песни представляет собой фрагмент поэмы Николая Некрасова.
Содержание
История создания [ | ]
У слов песни имеется несколько вариантов, являющихся переложением начала поэмы Николая Некрасова «Коробейники» (1861). Из нескольких авторских мелодий и аранжировок (Я. Ф. Пригожий, А. Н. Чернявский, 1898; А. Дагмаров, 1903; В. С. Ружицкий, 1905) обработка Якова Пригожего является наиболее популярной версией песни. Первые четыре строки песни звучат в романе Чернышевского «Что делать?» (1863) [1]
Продолжением сюжета «Ой, полна, полна коробушка» стала песня «Хорошо было детинушке…» (музыка Я. Ф. Пригожего, 1888); ещё один фрагмент «Коробейников» был использован в «Песне убогого странника» (музыка Н. А. Маныкина-Невструева, 1913).
Поскольку слово «коробушка» у некоторых в живом бытовании отсутствует, то песня в разговорной речи нередко обозначается словом «Коробочка».
Так, в повести К. Яковлева «Осиновские чудаки» о 1930-х годах говорится: «Павел Шмонин вынес гармонь да заиграл „Из-за острова на стрежень“… Дуняшке не понравилась песня: расплакалась, убежала домой. Алексей Петрович укорил: „Повеселей бы что-нибудь“. Спели весёлую — „Коробочку“» (Ярославль: Верхне-Волжское книжное издательство, 1973 — С. 199, 200).
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
—Фотоальбом
—Метки
—Цитатник
«Умерла советская и российская актриса Нина Русланова» Сегодня, 21 ноября, после продолжительно.
Малоизвестные цитаты великого русского писателя Федора Достоевского в день памяти Ф. М. Дос.
Бал – настоящая находка Для юных франтов и для дам. Román Ribera Cirera АукционноЖанровое.
—Видео
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Интересы
—Друзья
—Постоянные читатели
—Сообщества
—Статистика
РЕТРО-МУЗЫКА. НАША ЗАСТОЛЬНАЯ ПЕСНЯ «КОРОБЕЙНИКИ» (ОЙ, ПОЛНЫМ-ПОЛНА МОЯ КОРОБОЧКА. «)
Слова Николая Некрасова
«Ой, полна, полна коробушка,
Есть и ситцы и парча.
Пожалей, моя зазнобушка,
Молодецкого плеча!
Выди, выди в рожь высокую!
Там до ночки погожу,
А завижу черноокую –
Все товары разложу.
Цены сам платил немалые,
Не торгуйся, не скупись:
Подставляй-ка губы алые,
Ближе к милому садись!»
Вот уж пала ночь туманная,
Ждет удалый молодец.
Чу, идет! — пришла желанная,
Продает товар купец.
Катя бережно торгуется,
Все боится передать.
Парень с девицей целуется,
Просит цену набавлять.
Знает только ночь глубокая,
Как поладили они.
Расступись ты, рожь высокая,
Тайну свято сохрани!
Дмитрий Хворостовский и Краснознаменный ансамбль песни и пляски им. Александрова
Народное переложение начала поэмы Николая Некрасова «Коробейники» (1861). Некоторые варианты почти не отличаются от авторского текста. Поется на трансформированный мотив венгерского танца «Чардаш».
Поет Сергей Лемешев
Поэма сознательно была написана для простого народа.
Николай Некрасов (1821-1878)
«Ой, полна, полна коробушка,
Есть и ситцы и парча.
Пожалей, моя зазнобушка,
Молодецкого плеча!
Выди, выди в рожь высокую!
Там до ночки погожу,
А завижу черноокую –
Все товары разложу.
Цены сам платил немалые,
Не торгуйся, не скупись:
Подставляй-ка губы алые,
Ближе к милому садись!»
Вот и пала ночь туманная,
Ждет удалый молодец.
Чу, идет! — пришла желанная,
Продает товар купец.
Катя бережно торгуется,
Все боится передать.
Парень с девицей целуется,
Просит цену набавлять.
Знает только ночь глубокая,
Как поладили они.
Расступись ты, рожь высокая,
Тайну свято сохрани!
Из репертуара Надежды Плевицкой (1884-1941)
Эхъ, полна, полна коробушка,
Есть и ситецъ и парча.
Пожал ѣ й, душа-зазнобушка,
Молодецкаго плеча.
Выйди, выйди въ рожь высокую,
Такъ до ночки подожду.
А завижу черноокую,
Вс ѣ товары разложу.
Про то знала ночка темная,
Какъ поладили они.
Распрямись ты, рожь высокая,
Тайну свято сохрани!
Из репертуара Вари Паниной (1872-1911)
«Ой, полна, полна коробушка,
Есть и ситец и парча.
Пожалей, моя зазнобушка,
Молодецкого плеча!
Выди, выди в рожь высокую!
Там до ночки погожу,
А завижу черноокую –
Все товары разложу.
Цены сам платил немалые,
Не торгуйся, не скупись:
Подставляй-ка губы алые,
Ближе к милому садись!»
Вот и пала ночь туманная,
Ждет удалый молодец.
Чу, идет! — пришла желанная,
Продает товар купец.
Катя бережно торгуется,
Всё боится передать.
Парень с девицей целуется,
Просит цену набавлять.
Знает только ночь глубокая,
Как поладили они.
Распрямись ты, рожь высокая,
Тайну свято сохрани!
«Ой! легка, легка коробушка,
Плеч не режет ремешок!
А всего взяла зазнобушка
Бирюзовый перстенек.
Всё поклала ненаглядная
В короб, кроме перстенька:
«Не хочу ходить нарядная
Без сердечного дружка!»
Рубрики: | музыка/ретро-музыка музыка/история песни певицы певцы |
Метки: коробейники
Процитировано 3 раз
Понравилось: 3 пользователям
Коробушка
Н. А. Некрасов (текст)
Я. Ф. Пригожий (1898)
А. Н. Чернявский (1898)
А. Дагмаров (1903)
В. С. Ружицкий (1905)
«Коро́бушка» (также известна под названиями «Коробейники», «Ой, полна, полна коробушка…») — известная русская народная песня.
Имеется несколько её вариантов, все являющимися переложением начала поэмы Николая Некрасова «Коробейники» (1861). Мелодия была написана на мотив венгерского танца чардаш. Из нескольких авторских мелодий и аранжировок (Я. Ф. Пригожий, А. Н. Чернявский, 1898; А. Дагмаров, 1903; В. С. Ружицкий, 1905) обработка Якова Пригожего является наиболее популярной версией песни, восходящей к «чардашу», которую используют современные исполнители.
Продолжением сюжета «Ой, полна, полна корбушка» стала песня «Хорошо было детинушке…» (музыка Я. Ф. Пригожего, 1888); ещё один фрагмент «Коробейников» был использован в «Песне убогого странника» (музыка Н. А. Маныкина-Невструева, 1913).
Содержание
Исполнители песни
Использование мелодии
См. также
Ссылки
Полезное
Смотреть что такое «Коробушка» в других словарях:
КОРОБУШКА — КОРОБУШКА, коробушки, жен. (обл.). ласк. к коробка. «Ой, полна, полна, коробушка, есть и ситцы и парча.» Некрасов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
коробушка — сущ., кол во синонимов: 1 • коробка (45) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
КОРОБУШКА — На коробушках. Олон. На корточках. СРНГ 14, 348 … Большой словарь русских поговорок
коробушка — кор обушка, и, род. п. мн. ч. шек … Русский орфографический словарь
Korobeiniki — Das Korobeiniki Thema Korobeiniki (auch Korobeyniki oder Korobus(c)hka; russisch Коробейники Hausierer (Plural); auch bekannt als Tetris Lied oder Tetris Thema) ist ein russisches Lied, welches auf dem 1861 geschriebenen gleichnamigen… … Deutsch Wikipedia
Korobeiniki — Korobeïniki (en russe : Коробейники) également connu sous le nom The Peddlers (Les Colporteurs), est une chanson russe basée sur un poème du même nom écrit en 1861 par Nikolaï Alekseïevitch Nekrassov et publiée dans le magazine Sovremennik… … Wikipédia en Français
Офеня — … Википедия
коробка — См … Словарь синонимов
Клаузула (литератур.) — Клаузула (лат. clausula ‒ заключение, концовка), ритмическое окончание (в прозе ‒ фразы, в стихах ‒ строки), определяемое количеством безударных слогов после последнего ударного. Если ударение падает на последний слог, К. называются мужскими… … Большая советская энциклопедия