песня солнечный круг история создания
Кто же автор песни Солнечный круг??
«Пусть всегда будет солнце» — песня Аркадия Островского на слова Льва Ошанина.
Впервые исполнена в июле 1962 года в передаче Всесоюзного радио «С добрым утром!» Майей Кристалинской. Наибольшую известность песня получила в интерпретации Тамары Миансаровой, которая победила с ней на VIII Всемирном фестивале молодёжи и студентов в Хельсинки (27 июля — 5 августа 1962) и на Международном фестивале песни в Сопоте (1963).
История создания
Поэт Л. Ошанин написал слова к песне, когда увидел случайно плакат Николая Чарухина «Пусть всегда будет солнце…».Художник Н. Чарухин написал этот плакат под впечатлением от четверостишия Кости Баранникова, которому только что объяснили, что такое «всегда»:
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
Это четверостишие было опубликовано ещё в 1928 году в журнале «Родной язык и литература в трудовой школе» в статье исследователя детской психологии К. Спасской.
Затем эти стихи попали в книгу К. Чуковского «От двух до пяти», которая и попалась на глаза художнику.
В 1964 году Бьорн Ульвеус (в последующем один из членов группы АББА) и группа Hootenanny Singers выпустили на английском языке написанную на ту же мелодию и ставшую в странахСкандинавии хитом песню «Gabrielle» (альбом Hootenanny Singers II), указав авторство: Thomas — Rossner[4].
Считается, что музыка была позаимствована у Ференца Листа (Franz Liszt) Marche hongroise, S233b исполнитель Leslie Howard.
«Пусть всегда будет солнце. » – припев легендарной песни написал ребёнок!
Припев для песни «Пусть всегда будет солнце» написал четырёхлетний Костя Баранников, когда узнал, что означает слово «всегда».
Об истории появления песни «Солнечный круг»
Четверостишье Кости Баранникова было опубликовано в 1928 году в журнале «Родной язык и литература в трудовой школе» в статье Ксении Спасской.
Эту домашнюю историю о понимании ребёнком значения слова «всегда» рассказала исследователю детской психологии (К. Спасской) мама Кости. Женщина даже представить не могла, что через 30 лет стишок её сына будут напевать все в СССР!
Пусть всегда будет солнце!
Пусть всегда будет небо!
Пусть всегда будет мама!
Пусть всегда буду я!
Статью Ксении Спасской увидел Корней Чуковский и поразился мудрости ребёнка и опубликовал в 1933 году это четверостишие в своей книге «От двух до пяти».
Художник Н. Чарухин через 30 лет, листая книгу Чуковского, встречает тот самый стишок Кости Баранникова и в 1961 году пишет плакат.
Плакат Николая Чарухина
Плакат увидел советский поэт-песенник Лев Ошанин, автор известных песен «Течёт Волга», «Ах, Наташа», «А у нас во дворе есть девчонка одна». Поэт дописал куплеты и, получилась песня «Солнечный круг».
Музыку для песни написал Аркадий Островский, известный и другими детскими шлягерами тех лет – «Спят усталые игрушки», «Я очень рад», «Лесорубы», «Детство ушло вдаль».
А. Островский и Л. Ошанин
Как сказал композитор Аркадий Островский, Лев Ошанин умел создавать «необходимые ударные строчки», которые цепляли (и до сих пор цепляют) до глубины души. Эти «ударные строчки» Ошанин увидел в стихах Кости Баранникова и дописал остальную часть.
Интересно мнение директора Всероссийского фестиваля детской книги писатель Юрия Нечипоренко об этой песне:
В 1964 году песню стала исполнять шведская группа The Hootenanny Singers, полностью изменив текст.
Песня «Пусть всегда будет солнце». История. Ноты
18 сентября 1967 года ушёл из жизни советский композитор Аркадий Ильич Островский (1914—1967).
Песня «Пусть всегда будет солнце» Аркадия Островского на стихи Льва Ошанина. История создания
Воля четырехлетнего гражданина нового мира
Аркадий (Авраам) Ильич Островский (1914—1967), советский композитор, заслуженный деятель искусств России (1965). Песни «Комсомольцы — беспокойные сердца» (1948), «Пусть всегда будет солнце» (1962), «Голос Земли», «Спят усталые игрушки» и др.
Это песня 60-х годов, но зародилась она гораздо раньше, и история ее насчитывает… более тридцати лет.
В 1928 году четырехлетний мальчик сочинил (написать он не мог, видимо, лишь произнес) несколько фраз, начинавшихся поразившим его словосочетанием — пусть всегда.
Строго говоря, мальчик и не думал, что у него получились стихи. Он просто повторял начало фраз, как бы выстраивал свои мысли, свое первое сознание окружающего мира.
Маленький человек жил в небывалой стране, и таким светлым, таким утренним мироощущением наполнено его как бы само собой возникшее сочинение:
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
Эти удивительные строки, записанные кем-то из взрослых, попали в руки Корнея Ивановича Чуковского, выпускавшего тогда свою ставшую вскоре знаменитой книгу «От двух до пяти». Чуковский в течение многих лет собирал и записывал детские разговоры, фразы, сочинения. Эта необычная коллекция оказалась не только сборником забавных слов, словообразований, разговоров, но и интереснейшим свидетельством формирования человека, и научным трудом по детской психологии.
Эта песнь о солнце, о мире, о любви и достоинстве, спетая четырехлетним гражданином молодого Советского государства, всегда обращала на себя внимание читателей книги «От двух до пяти».
Художника Кокорекина эти строки вдохновили на создание первомайского плаката. Плакат с этими словами имел большой успех.
Лев Иванович Ошанин (1912—1996), советский поэт. Автор популярных патриотических, лирических песен. Сборники «Дети разных народов» (1950), «Стихи о любви» (1957), «Шел я сквозь вьюгу. » (1970), «Островитяне» (1972), «Издалека — долго» (1977), «Пока я дышать умею» (1985), «Баллады» (1987). Лауреат Государственной премии СССР (1950).
Увеличенный во много раз плакат Кокорекина украсил демонстрацию 1960 года на Красной площади в Москве. Здесь заметил его композитор Аркадий Островский. Ему не приходилось читать эти строки раньше, и они поразили его. Он предложил своему старому товарищу и постоянному соавтору поэту Льву Ошанину написать текст используя строки с первомайского плаката как припев. Ошанин поначалу отказался — детские песни у него не получаются. Но Островский настаивал. Это вовсе не детская будет песня, а песня для всех возрастов, утверждающая, что этот детский рисунок и слова ребенка и есть выражение мыслей и чаяний, которые волнуют всех советских людей.
Островский сочинил музыку к детскому четверостишию и продолжал настаивать, чтобы Ошанин дописал песню. Припев, остающийся главным в этой песне, лишь чуть видоизменен — первая и вторая строки поменялись местами.
Много пришлось искать поэту, чтобы найти, казалось бы, самое простое решение: рассказать, что мальчик сделал рисунок, снабдил его надписью и что эта надпись выражает очень дорогую всем мечту о мире.
На Всемирном конгрессе женщин в 1964 году эту песню пели хором во Дворце съездов в Кремле делегатки ста стран и народов, пели, взявшись за руки, с просветленными лицами. А еще ее любят петь дома, в семье, тихо и задушевно.
Такова судьба этой песни. Ну, а как сложилась судьба автора главных слов, мальчика, которому в 1928 году было четыре года? Фамилию его никто не знает. Корней Чуковский вспомнил, что мальчика, кажется, звали Костей. В печати промелькнуло упоминание о том, что сорокалетний автор слов «Пусть всегда будет солнце» стал инженером, работает на одном из уральских заводов и не желает объявляться теперь как автор детских слов. По другой версии, Костя двадцатилетним погиб на фронте.
В наше время широко развернулось пионерское движение «красных следопытов». Достойная задача для следопытов — разыскать автора знаменитых слов, найти о нем достоверные сведения.
Источник: Долматовский Е. А. Рассказы о твоих песнях. Москва, 1973
Песня «Пусть всегда будет солнце». Ноты
Ноты песни «Пусть всегда будет солнце» Аркадия Островского на стихи Льва Ошанина.
Инструмент: ноты для голоса и аккорды;
Уровень сложности: начальный;
Изображение кликабельно. Нажмите на него, чтобы открыть ноты увеличенного размера в новом окне.
Песня «Пусть всегда будет солнце». Текст
Солнечный круг,
Небо вокруг —
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал он на листке
И подписал в уголке:
ПРИПЕВ:
Пусть всегда будет солнце!
Пусть всегда будет небо!
Пусть всегда будет мама!
Пусть всегда буду я!
Милый мой друг,
Добрый мой друг,
Людям так хочется мира.
И в тридцать пять сердце опять
Не устает повторять:
Тише, солдат,
Слышишь, солдат!
Люди пугаются взрывов.
Тысячи глаз в небо глядят,
Губы упрямо твердят:
Против беды,
Против войны
Встанем за наших мальчишек.
Солнце навек! Счастье навек! —
Так повелел человек.
Песня «Пусть всегда будет солнце». Слушать онлайн. Видео
«Пусть всегда будет солнце» («Солнечный круг, Небо вокруг»). Песня Аркадия Островского на стихи Льва Ошанина. Исполняет Тамара Миансарова. 1962 г.
Познавательный ресурс о культуре, науке и искусстве
Кур.С.Ив. ом
Сайт Курия Сергея Ивановича
«Пусть всегда будет солнце». Как советская детская песня превратилась в европейский поп-хит?
История песни (известной также под названием «Солнечный круг») началась ещё в 1928 году, когда Корней Иванович Чуковский выпустил первое издание своей знаменитой книги «От двух до пяти», посвящённой исследованию раннего детского творчества.
К. Чуковский в книге «От двух до пяти»:
«Вот, например, великолепный анапест четырехлетнего мальчика, которому только что объяснили, что значит слово «всегда». Уразумев это слово, он долго бегал взад и вперед по дорожке, а потом подбежал к маме и с какой-то торжественной страстью сказал:
Пусть всегда будет небо!
Пусть всегда будет солнце!
Пусть всегда будет мама!
Пусть всегда буду я!*
(* — из журнала «Родной язык и литература в трудовой школе», 1928, № 4-5)
«Разве это не поразительное по своей простоте и силе утверждение жизни?» — восторженно восклицает К. Спасская, опубликовавшая стихи на страницах журнала.
Стихи и в самом деле замечательные, едва ли не лучшие из напечатанных в настоящей главе. С огромной энергией выражается в них несокрушимая вера ребенка в бессмертие всего, что он любит. Так и слышишь мажорный мальчишеский голос, прославляющий жизнь, которой не будет конца».
Книгу Чуковского прочёл художник Николай Чарухин. Стихи про солнце и маму настолько ему понравились, что в 1961 году он отразил их на плакате, большую часть которого составляли надписи и рисунки пятилетнего сына друзей художника.
Довольно быстро плакат попался на глаза композитору Аркадию Островскому.
Михаил Островский. сын композитора:
«На 1 Мая этот плакат огромного размера несли участники демонстрации. Кто-то из фотографов снял его и на следующий день снимок вышел в газете. Взглянув на страницу, отец тут же сказал маме: «Матильда, это же готовый припев песни». Он кинулся к роялю и сочинил музыку к припеву. Осталось сочинить мелодию к куплетам. Отец позвонил поэту Льву Ошанину, рассказал о возникшей идее, попросил написать стихи, как мальчик рисует солнце и сочиняет к своему рисунку подпись».
Клавир знаменитой песни.
Строчки мальчика (немного переставленные) теперь звучали, как призыв к миру (интересно пережил ли их автор Великую Отечественную войну?).
Первой исполнительницей «Пусть всегда будет солнце» стала Майя Кристалинская, а премьера песни состоялась в июле 1962 года на Всесоюзном радио в передаче «С добрым утром!».
Чтобы создать ощущение, что песню поют разные члены семьи, вместе с Кристалинской её тогда исполнил певец Анатолиий Безверхов и ребята из Большого детского хора. Позже Майя пела её ещё не раз, однако…
Однако для большинства советских слушателей «Пусть всегда будет солнце» прочно ассоциируется с другой певицей — Тамарой Миансаровой. Оно и понятно — ведь певица ярко выступила с песней аж на двух международных мероприятиях: на VIII Всемирном фестивале молодёжи и студентов, проходившем в 1962 году в Хельсинки, и на музыкальном фестивале 1963 года в польском Сопоте. При том, что худрук джазового квартета, где пела Миансарова — Игорь Гранов — недоумевал, почему она выбрала для престижного Сопота столь детскую песенку. В итоге, «детская песенка» сделала Тамару первой советской певицей, победившей на этом польском фестивале (её даже прозвали «Пани Солнышко»).
Кстати, «помощники» Миансаровой не понадобились — она сама успешно имитировала в припеве мальчишеский голос.
Михаил Островский. сын композитора:
«Помню, когда в Кремлевском Дворце съездов проходил Всемирный конгресс женщин, участникам со всего мира раздали текст песни «Пусть всегда будет солнце» на их родном языке».
А вот дальше произошло интересное. Если в социалистическом лагере песню знали, как «Пусть всегда будет солнце», то в капиталистической Европе она превратилась в поп-хит под названием «Gabrielle».
Говорят, что началось всё с того, что на студенческом фестивале в Хельсинки песню услышал швед Стиг Андерсон. Позже он станет директором небезызвестной группы АББА, а тогда — в 1960-е — он опекал коллектив HOOTENANNY SINGERS. Был в этом коллективе и юнец по имени Бьорн Ульвеус — будущий участник всё той же АББЫ.
Впечатлённый песней, Стиг лично попросил у Островского клавир. После чего превратил антивоенный гимн в обычную любовную песенку в духе «Габриэль, я ухожу, но прошу тебя — дождись!». «Gabrielle» была записана, как на шведском, так и на английском, языках и стала большим европейским хитом.
А вот, как об этом вспоминает Бьорн Ульвеус:
«…из всех русских мелодий мне больше всего по душе другая популярная песня, на которую мы сделали песню «Gabrielle»… Наш продюсер Стиг Андерсон впервые услышал ее в исполнении мужского хора и решил, что это отличная песня. Он сочинил текст на шведском — и получился хит. Мы знали, что это детская песня, но, знаете, мы, шведы, те еще романтики (смеется)».
С текстом понятно. Непонятно, почему на пластинке не было никакого упоминания композитора Островского, а стояли лишь загадочные имена «Stig Rossner, Bengt Thomas».
Как оказалось, «Пусть всегда будет солнце» подверглась изрядной модификации и в Израиле. На иврите советский текст наполнился религиозностью и зазвучал так:
За столом маленький мальчик,
Сидит и рисует рисунок.
А еще он у себя в комнате
Пишет письмо Богу.
Господи, храни маму!
Господи, храни папу!
Храни, Господи, солнце!
Господи, храни меня!
Думаю, пора уже и нашим избавить песню от «советской скверны» и сочинить какую-то «православную версию». Ведь проделали же они такой трюк с песней «С чего начинается родина» (я даже не знал, плакать мне или смеяться?).
Впрочем, ещё в советские времена, когда «Пусть всегда будет солнце» приелась, на неё тоже сочинили пародию. И хотя звучала она по-детски, образ Гитлера, вышедшего на разведку, до сих пор вызывает у меня улыбку.
Солнечный круг!
Немцы вокруг!
Гитлер пошёл на разведку!
В яму упал,
Ногу сломал
И на прощание сказал:
Пусть всегда будет водка
Колбаса и селёдка!
Огурцы, помидоры!
Вот такие мы обжоры!
Автор: Сергей Курий
сентябрь 2018 г.
«Пусть всегда будет солнце»: история песни
С детских лет нам знакома песня «Пусть всегда будет солнце». Легкая для запоминания мелодия. Простые слова. Даже если ты не знаешь куплеты, то припев точно подпоёшь.
Я никогда не интересовалась — кем, когда и по какому поводу была написана эта песня. Просто не было в этом необходимости. Однако пришлось изучить этот вопрос.
С чего всё началось
На одном из уроков, которые я провожу для своих коллег-итальянцев, возникла весьма интересная ситуация. Она позволила взглянуть на песню «Пусть всегда будет солнце» совершенно с другой стороны.
Однажды я вела занятие по русскому языку. Мы с моим учеником-итальянцем Марко изучали повелительное наклонение. Напомню правило: в форме 3-го лица для выражения просьбы, желания, приказа, требования используется слово «пусть». Например, «пусть он отдохнет», «пусть они поработают» и т.д.
На своих занятиях, будь то итальянский или русский язык, я никогда не ограничиваюсь только лексикой или грамматикой, а рассказываю занимательные факты из истории и культуры России. Вполне логично, что вышли мы с Марко на нашу знаменитую песню «Пусть всегда будет солнце». А дальше началось самое интересное.
В поисках оригинала открыли Википедию. Оказалось, у песни удивительная история. И я решила рассказать об этом на своем блоге именно сегодня, 1 июня, в Международный День защиты детей.
В 20-х годах ХХ века жил мальчик. Звали его Костя Баранников. В 4 года ребенку объяснили значение слова «всегда». Костя, пытаясь понять суть этого слова, придумал четыре строчки:
Этот случай был описан психологом К.Спасской в статье «Приемы стимулирования детского литературного творчества». Статью опубликовали в журнале «Родной язык и литература в трудовой школе», № 4-5 за 1928 год.
Публикация попалась на глаза детскому писателю Корнею Чуковскому. Он включил эти стихи в свою книгу «От двух до пяти», которая была издана в том же самом 1928 году. Книга переиздавалась более 20 раз.
В 1961 году книгу прочел художник Николай Чарухин. Он впечатлился четверостишием и нарисовал плакат «Пусть всегда будет солнце». Плакат увидел поэт Лев Ошанин. И вместе с композитором Аркадием Островским они написали песню, в которой четверостишие использовалось в качестве припева с небольшой перестановкой строк.
Впервые песня была исполнена в 1962 году в передаче Всесоюзного радио «С добрым утром!» Майей Кристалинской. Но наибольшую известность песня «Солнечный круг» получила в исполнении Тамары Миансаровой. С этой песней певица выиграла Международный фестиваль молодежи и студентов в Хельсинки (1962 год) и Международный фестиваль песни в Сопоте (1963 год).
Продолжение следует
А дальше начинается не менее интересная история этой незамысловатой, но поистине удивительной песни.
В 1963 году в Швеции создается фолк-группа «Hootenanny Singers». В группу входит Бьёрн Ульвеус, который впоследствии будет петь в легендарной группе «АББА». В 1964 году Hootenanny Singers становятся популярными благодаря исполнению хита «Gabrielle». Это было не что иное, как песня, написанная на мелодию «Пусть всегда будет солнце»!
Оказалось, Марко прекрасно знает песню «Gabrielle»! Потому что, когда мы ее начали слушать, он вполголоса подпевал. Но Марко даже не представлял, что мелодия заимствована и что есть оригинал в виде детской песни на русском языке.
Именно в такие моменты ты отчетливо понимаешь, насколько важно не замыкаться на грамматике и лексике при изучении иностранного языка!
Когда выходишь за рамки материала, предусмотренного программой, ты словно выводишь учеников в открытый космос. Подобные мини-экскурсы позволяют узнать что-то новое, в том числе и мне (я ведь тоже не знала историю создания песни). Они расставляют акценты. Они помогают увидеть связи между странами и культурами. И такие точки соприкосновения здорово сближают, когда общаешься с иностранцами.
Кстати, однажды мне довелось услышать песню «Пусть всегда будет солнце» в очень необычном исполнении. Дело было в Перу, на озере Титикака. Местные детишки, с которыми мы общались, начали петь песни на разных языках. Я без труда опознала английский, немецкий, французский, испанский и итальянский.
Когда зазвучала знакомая мелодия, «Солнечный круг», я догадалась, что маленькие перуанки поют «по-русски». Я вслушивалась очень внимательно. Невозможно было разобрать ни единого слова, но сомнений не было: для меня исполняли куплет и припев «Пусть всегда будет солнце»!
Пусть всегда будет солнце. Пусть небо над головой всегда будет мирным и безоблачным. Пусть дети наши будут успешны и счастливы. Мира и добра!
© Татьяна Трунова, июнь 2017
Советую почитать
Очерки, где звучит тема детства
16 комментариев к статье «Пусть всегда будет солнце»: история песни
Ого, вот это информация.
Спасибо, Танюш. Очень интересно. Хотела бы я, чтобы педагоги моих детей тоже смотрели шире, глубже, дальше, выше программы 🙂
Ирина, благодарю! На самом деле, мне и самой неинтересно «вариться» в рамках программы. Всегда хочется чего-то нового и необычного.
Татьяна, спасибо! Прочитала с огромным удовольствием.
Вот это работа с учениками! Именно такие уроки запоминаются и дают самые лучше результаты.
Вместе с детками прочитали очерк (с мамиными пояснениями), прослушали песню. Тамара Миансарова — потрясающая исполнительница. Заслушались!
Аня, благодарю! Мне самой нравятся подобные лирические отступления :)))
Мы с Марко слушали Тамару Миансарову, потому что благодаря ей песня стала популярной. А мне в свое время нравилось, как эту песню исполнял Большой детский хор Центрального телевидения и Всесоюзного радио — помнишь такой?
Таня, потрясающая история! Ты похожа на детектива, который по ниточке раскручивает клубок. Действительно, «важно не замыкаться».
Замечательно, что песня стала интернациональной, пусть даже и не очень корректно (случай с плагиатом мелодии :)) Спасибо. С праздником!
Лена, благодарю! Ты знаешь, я люблю на занятиях «раскручивать» интересные истории. Как говорится, слово за слово — и вскрывается столько неожиданного! Ученикам точно не скучно))) Да и мне самой любопытно порой — куда мы на этот раз выйдем?
Таня, огромное спасибо!
Рада, что интернет позволил принести нам эту радость. Невероятная судьба, именно судьба. Есть ощущение, что эти слова несут нечто большее, чем мы привыкли думать.
Интернет — великая вещь в плане возможностей и объема информации. Здесь главное, на мой взгляд, не потеряться. А текст — да, сильный. Ведь не зря перуанские дети выбрали именно эту песню для своего гала-концерта )))
Таня, благодарю! Исследовательский труд! И такое случается не редко:)
Оля, спасибо! Я и сама не ожидала, что все выльется вот в такое исследование )))
Таня, очень интересно. Спасибо за такой интересный рассказ!
Танюш, очень рада, что тебе понравилось! Я и сама не так давно «раскопала» историю этой песни…
Татьяна, как всегда очень интересно! Для меня это была всегда просто песня, а оказывается, она с историей. Спасибо вам!
Марина, благодарю! Я думаю, у любой песни есть своя история. Просто у этой песни история яркая и необычная 🙂
Так интересно! Всю жизнь знаю эту песню и никогда не знала, какой путь она прошла до своего выхода в эфир. Прям приключенческий роман!
Людмила, спасибо! Да, иногда в привычных вещах открываются совершенно новые для нас грани.