плиний старший естественная история pdf

Плиний старший естественная история pdf

плиний старший естественная история pdf. Смотреть фото плиний старший естественная история pdf. Смотреть картинку плиний старший естественная история pdf. Картинка про плиний старший естественная история pdf. Фото плиний старший естественная история pdf

плиний старший естественная история pdf. Смотреть фото плиний старший естественная история pdf. Смотреть картинку плиний старший естественная история pdf. Картинка про плиний старший естественная история pdf. Фото плиний старший естественная история pdf

КНИГИ ПО ИСТОРИИ АНТИЧНОСТИ
Название: Естествознание. Об искусстве.
Автор: Плиний Старший.
Жанр: первоисточник
Описание: Плиний Старший (23/24–79) – римский писатель и учёный. Из его трудов сохранилось только «Естествознание» (распространенный перевод – «Естественная история») в 37 книгах, являющееся энциклопедическим описанием всей природы.

Плиний уделяет большое внимание использованию природы человеком, в том числе материалов для искусства, в связи с чем и сообщает много сведений об искусстве, содержащихся, главным образом, в книгах XXXIII–XXXVII, посвящённых металлам и минералам.
Эти разделы об искусстве, как изобразительном, так и прикладном (скульптура в бронзе и мраморе, живопись, лепка, чеканка, резьба, а также архитектурные достопримечательности и т. д.), представляют собой краткие очерки истории античного искусства от зарождения до времени Плиния. По словам А. Ф. Лосева, «без Плиния мы были бы совершенно не в состоянии писать историю античного искусства, так как разнообразный вещественный материал, дошедший до нас, остался бы вполне в хаотическом виде».

В публикуемом переводе воспроизведены все те главы и отрывки из «Естествознания», где Плиний говорит об искусстве. Примечания ориентированы на широкий круг читателей.

Содержание:
Плиний Старший
О предлагаемом переводе
Естествознание. Об искусстве
Книга XXXIII
Книга XXXIV
Книга XXXV
Книга XXXVI
Приложение
Отрывки из книг II–XXXII и XXXVII
Примечания к книге XXXIII
Примечания к книге XXXIV
Примечания к книге XXXV
Примечания к книге XXXVI
Примечания к Приложению
Указатель к тексту

Перевод с латинского, предисловие и примечания Г.А. Тароняна.

Источник

Плиний Старший. Естественная история. Том I. Книги I–II (2021)

Первый том «Естественной истории» римского писателя I в. н.э. Плиния Старшего, содержит первые две книги этого произведения. Этим томом начато издание труда римского энциклопедиста, собравшего в 38 книгах все богатство античной науки. В издании опубликован латинский текст памятника, его русский перевод и комментарии. В «Посвятительном письме» Плиний повествует о проблематике своего сочинения и методах работы над материалом. Первая книга «Естественной истории» дает краткое содержание всех остальных 37 книг и перечень греческих и римских источников его сочинения. Вторая книга посвящена космологии, астрономии и физике. Русскоязычный читатель до сих пор не имел полного перевода Плиния, но можно надеяться, что не за горами тот день, когда весь Плиний будет доступен в латинском оригинале и русском переводе. Особенно важно это издание для студентов, изучающих латинский язык, античную историю, культуру, науку, так они могут в подлиннике познакомиться с сокровищами античной мысли, совершенствуясь при этом в латинском языке.

плиний старший естественная история pdf. Смотреть фото плиний старший естественная история pdf. Смотреть картинку плиний старший естественная история pdf. Картинка про плиний старший естественная история pdf. Фото плиний старший естественная история pdf

Жизнь и творчество Плиния. 9
1. Биографические сведения
2. Литературная деятельность Плиния
3. Характеристика «Естественной истории»

Источники NH и методы работы Плиния. 15

Содержание и структура «Посвятительного письма» Плиния. 24

Содержание и структура I книги «Естественной истории». 32

Содержание и структура II книги «Естественной истории». 33

Рукописная традиция. 33

Состояние изучения и издания текста. 39
1. Bibliographia Pliniana
2. Издания и переводы
3. Принципы настоящего издания

Conspectus siglorum, qui in apparatu critico praefationis et librorum I–II Naturalis Historiae adhibentur. 46

ПЛИНИЙ СТАРШИЙ «ЕСТЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ» (Латинский текст и русский перевод). 51

Посвятительное письмо (Предисловие). 52

УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН В PRAEFATIO И В I КНИГЕ NH. 569

УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН ВО II КНИГЕ NH. 586

Настоящей книгой мы начинаем издание многотомной «Естественной истории» римского писателя и общественного деятеля Гая Плиния Секунда Старшего (23/24 гг. н.э. – 79 г. н.э.). Это уникальное произведение представляет собой грандиозную энциклопедию античных знаний о природе, мире и человеке в 37 книгах, подводящую итог развития этих знаний ко времени жизни Плиния. Книги «Естественной истории» содержат около 20 тысяч фактов во многих областях знания: в космологии, астрономии, физике, географии, антропологии, зоологии, ботанике, медицине, а также в неорганической природе – металлах, камнях и прочем. Поэтому «Естественная история» оказывается неисчерпаемым источником наших знаний о многих сторонах жизни, науки и культуры античного мира.

В то время, как в большинстве европейских стран уже практически завершены полные двуязычные комментированные издания «Естественной истории» (в английской серии The Loeb Classical Library, во французском собрании Collection des universités de France Collection Budé, в немецком издании Tusculum, в итальянском издании Плиния), на русском языке мы не имеем еще полного издания книг Плиния. Работа над ними ведется в настоящее время, и мы надеемся, что вскоре российский читатель сможет познакомиться со всем наследием энциклопедиста. В настоящем I томе публикуются Введение, в котором рассказывается о жизни и творчестве Плиния, латинский текст и русский перевод «Посвятительного письма», I и II книг «Естественной истории» Плиния Старшего, а также комментарии к тексту.

В своем «Посвятительном письме» Плиний вводит читателя в проблематику своего сочинения, рассказывает о методах работы над материалом. Первая книга «Естественной истории» дает краткое содержание всех 36 последующих книг и перечень греческих и римских источников для каждой книги его сочинения. Вторая книга посвящена космологии, астрономии и физике. Русский перевод текста «Естественной истории» и комментарии к нему для настоящего издания выполнены Е.В. Илюшечкиной. Введение и библиография составлены А.В. Подосиновым с участием Е.В. Илюшечкиной и А.В. Белоусова. Латинский текст, критический аппарат и именной указатель подготовлен А.В. Белоусовым.

май 2020 г. А.В. Подосинов, Е.В. Илюшечкина, А.В. Белоусов

Источник

Плиний Старший и его «Естественная история»
(Предисловие к IV книге «Естественной истории»)

с. 104 Опи­са­ние стран и мест­но­стей Южной и Юго-Восточ­ной Евро­пы, состав­лен­ное Пли­ни­ем Стар­шим в гг. н. э., выде­ля­ет­ся из всех глав или « книг » его энцик­ло­пе­ди­че­ской « Есте­ствен­ной исто­рии » осо­бой све­же­стью и аутен­тич­но­стью содер­жа­ния. Пли­ний рас­ска­зы­ва­ет здесь о местах, где он дол­гое вре­мя — в сущ­но­сти, в про­дол­же­ние боль­шей части сво­ей жиз­ни — сна­ча­ла вос­пи­ты­вал­ся, потом слу­жил и путе­ше­ст­во­вал, был в Риме при импе­ра­тор­ском дво­ре, напи­сал мно­го работ (все они погиб­ли, кро­ме « Есте­ствен­ной исто­рии » ). Кон­чил жизнь он тра­ги­че­ски, открыв собою гале­рею жертв нау­ки, — а имен­но, он пытал­ся орга­ни­зо­вать (с помо­щью флота, кото­рым коман­до­вал) спа­се­ние жите­лей Неа­по­ля и его окрест­но­стей от извер­же­ния Везу­вия в 79 г. н. э. и задох­нул­ся ядо­ви­ты­ми газа­ми. Соб­ст­вен­но почти толь­ко об этом из его жиз­ни мы зна­ем из дру­гих источ­ни­ков, в част­но­сти, из писем его пле­мян­ни­ка Пли­ния Млад­ше­го — вооб­ще у нас очень мало сведе­ний о Пли­нии Стар­шем, поми­мо того, что напи­са­но им самим и под­не­се­но в дар импе­ра­то­ру Титу.

Для мно­гих отрас­лей нау­ки « Есте­ствен­ная исто­рия » послу­жи­ла отправ­ной точ­кой. Пли­ний для сво­его вре­ме­ни был пер­во­раз­ряд­ным уче­ным и, види­мо, таким эруди­том, кото­ро­го ни с кем невоз­мож­но срав­нить, осо­бен­но по части люби­мой им есте­ствен­ной исто­рии. Его мно­готом­ный труд в тече­ние все­го Сред­не­ве­ко­вья оста­вал­ся по сво­ей части непре­ре­кае­мым авто­ри­те­том в есте­ствен­ных нау­ках, а потом — уже для новой нау­ки — памя­тью о ее колы­бе­ли.

Соб­ст­вен­но кано­нич­ным рим­ский миф ста­но­вил­ся тогда, когда уда­ва­лось свя­зать его, с одной сто­ро­ны, с эллин­ской парал­ле­лью, а с дру­гой — с реаль­ны­ми памят­ни­ка­ми. « Есте­ствен­ная исто­рия » — дитя сво­его вре­ме­ни — как ста­ло ясно в XV— XVI вв., пол­на не толь­ко обоб­ще­ни­я­ми чело­ве­че­ско­го опы­та, но так­же недо­ра­зу­ме­ни­я­ми и ошиб­ка­ми. Это так, но вме­сте с тем в ней бьет­ся живая мысль. Чте­ние « Есте­ствен­ной исто­рии » — беседа с авто­ром, здесь и чита­тель не может оста­вать­ся пас­сив­ным, что при­да­ет тек­сту свое­об­раз­ную пре­лесть.

Дру­гой при­мер встав­ки, на этот раз более позд­ней, мож­но видеть в IV. 20, где пере­чис­ле­ны горо­да Арка­дии: « Псо­фис, Ман­ти­нея, Стюм­фал, Тегея, Анти­го­нея » и т. д. Соб­ст­вен­но Ман­ти­нея и Анти­го­нея — это был один и тот же город, но пер­вое назва­ние было во вре­ме­на Пли­ния лишь вос­по­ми­на­ни­ем. Македон­ский царь Анти­гон Досон, вос­ста­но­вив­ший Ман­ти­нею в гг. до н. э. из руин после граж­дан­ской вой­ны, пере­име­но­вал ее в Анти­го­нею, а преж­нее назва­ние Ман­ти­нея ей было воз­вра­ще­но толь­ко импе­ра­то­ром Адри­а­ном мно­го спу­стя после Пли­ния. О тож­де­стве Ман­ти­неи и Анти­го­неи Пли­ний не мог не знать, он глу­бо­ко изу­чил гре­че­скую топо­ни­мию: в этом же спис­ке, напри­мер, выде­ля­ет Леп­ре­он (и толь­ко его) как Арка­дий­ский, имен­но пото­му, что был еще Элид­ский. Поэто­му надо пола­гать, что « Ман­ти­нея » встав­ле­на в с. 107 спи­сок после смер­ти Пли­ния и ско­рее все­го во II в. н. э. — под све­жим впе­чат­ле­ни­ем вос­ста­нов­ле­ния горо­ду его исто­ри­че­ско­го назва­ния.

Источник

Естественная история

2Итак, я нико­го не буду ни упре­кать, ни опро­вер­гать. Для мест­но­стей буду при­во­дить одни лишь назва­ния, а о сла­ве [этих мест­но­стей] и ее при­чи­нах рас­ска­жу в соот­вет­ст­вен­ных [даль­ней­ших] кни­гах. Пока же буду гово­рить о [частях, на кото­рые делит­ся] мир в целом. Поэто­му надо пони­мать здесь назва­ния мест про­сто как обо­зна­че­ния того, чем изна­чаль­но были эти места, без [цели поведать], каки­ми собы­ти­я­ми они про­сла­ви­лись впо­след­ст­вии. Каж­дое наиме­но­ва­ние сре­ди при­во­ди­мых есть не что иное, как некая часть при­ро­ды и реаль­но­сти (mun­di re­rum­quae na­tu­rae).

(1) 5Итак, нач­нем с Евро­пы, роди­ны наро­да — победи­те­ля всех про­чих, кото­рая дале­ко пре­вос­хо­дит осталь­ные зем­ли сво­ею кра­сотой. Чаще все­го пола­га­ют, и спра­вед­ли­во, что Евро­па — это на самом деле не третья часть зем­ной поверх­но­сти, а поло­ви­на: если про­ве­сти линию от устья Танаи­са до Гибрал­тар­ско­го про­ли­ва, она разде­лит весь круг земель попо­лам. Я толь­ко что упо­ми­нал об оке­ане, кото­рый низ­вер­га­ет атлан­ти­че­ские воды [в Сре­ди­зем­ное море] и кото­рый сво­и­ми неудер­жи­мы­ми при­ли­ва­ми затоп­ля­ет все зем­ли, устра­шая их сво­им наступ­ле­ни­ем. Тот же оке­ан раз­мы­ва­ет все бере­га, кото­рые со сво­ей сто­ро­ны вся­че­ски сопро­тив­ля­ют­ся ему сво­и­ми изги­ба­ми и раз­дроб­лен­но­стью. Наи­бо­лее глу­бо­ки­ми бух­та­ми оке­ан изрыл Евро­пу и кро­ме того, разде­лил ее четырь­мя глав­ны­ми зали­ва­ми, из кото­рых пер­вый идет от Каль­пе на самом краю Испа­нии (о чем уже ска­за­но) до Локр­ских гор и мыса Брут­тий [Спар­ти­вен­то].

8Далее, уже на Сре­ди­зем­но­мор­ском бере­гу, лежат: горо­да Бар­бе­су­ла и Саль­ду­ба, каж­дый на сво­ей реке; город Суэль; союз­ный город Малак­ка 15 с [одно­имен­ной] рекой. Затем Мену­ба со сво­ей рекой, Юли­е­ва кре­пость (в честь Юлия Секс­та); Сель, Абда­ра, Мур­гис — это уже на самом краю Бети­ки. Марк Агрип­па пола­гал, что жите­ли все­го это­го бере­га по про­ис­хож­де­нию пуний­цы, но за рекой Анас и на зем­лях, обра­щен­ных к Атлан­ти­че­ско­му оке­а­ну, [живут] уже басту­лы и тур­ду­лы. Марк Варрон пере­да­ет, что вся Испа­ния [в раз­ное вре­мя под­вер­га­лась] наше­ст­ви­ям ибе­ров, пер­сов, фини­кий­цев, а так­же кель­тов и кар­фа­ге­нян. И он же как раз гово­рит, что самое имя Лузи­та­ния про­изо­шло от игр (lu­sus) Вак­ха или от неистов­ства 16 при­шед­ших с ним вак­хан­тов и что пра­вил Лузи­та­ни­ей неко­гда бог Пан. А что гово­рят о Гер­ку­ле­се и Пирене или о Сатурне — это в основ­ном, я пола­гаю, сказ­ки.

14Так, Сериа носит еще имя Фама-Юлия, Нерт­об­ри­га — Кон­кор­дия-Юлия, Сегида — Рести­ту­та-Юлия. Угуль­ту­ния, к кото­рой при­со­еди­не­на теперь Кури­га, про­зы­ва­ет­ся еще Кон­три­бу­та-Юлия. Лаки­мур­гию назы­ва­ют так­же Кон­стан­тия-Юлия, Сте­ре­сес [назы­ва­ют] Фор­ту­на­лес, Кал­лен­сес — Эне­а­ни­ци. Поми­мо этих горо­дов, в кельт­ской части Бету­рии лежат Аки­ни­пон, Арун­да, Арун­ки, Туро­бри­га, Ласти­ги, Саль­пе­са, Сепоне, Серип­пон. В про­чей части Бету­рии, кото­рая, как мы [толь­ко что] ска­за­ли, насе­ле­на тур­ду­ла­ми и нахо­дит­ся в кор­дов­ской юрис­дик­ции, тоже есть слав­ные горо­да: Арса, Мел­ла­рия, Миро­бри­га-Реги­на, Сосин­ти­ги, Сиса­пон.

20Затем идет Люкент, город с латин­ским пра­вом; Диа­ний, обло­жен­ный нало­гом (sti­pen­dia­rium); река Сукрон, на кото­рой неко­гда сто­ял город того же име­ни. Здесь закан­чи­ва­ет­ся Кон­те­ста­ния. Далее за живо­пис­ным озе­ром лежит область Эде­та­ния, ухо­дя­щая в пре­де­лы кельт­ибе­ров; коло­ния Вален­сия, отсто­я­щая на три мили от моря; река Турий; Сагунт (тоже в трех милях от моря) — город с рим­ским граж­дан­ст­вом, слав­ный сво­ей вер­но­стью 35 ; и река Уди­ва.

24Цеза­ра­у­гу­ста 43 — коло­ния, осво­бож­ден­ная от пода­тей — омы­ва­ет­ся рекой Ибе­ром и сто­ит на том месте, где когда-то был город под назва­ни­ем Саль­ду­ба, отно­сив­ший­ся к Эде­та­ний­ско­му окру­гу. Цеза­ра­у­гу­сте под­чи­не­ны 55 пле­мен, в том чис­ле жите­ли Биль­би­ли­са (у них рим­ское граж­дан­ство), Кель­сов (ранее коло­нии), Кала­гу­рия (их рим­ское про­зва­ние: наси­ки), а так­же пле­мя сур­дао­нов в [горо­де] Илер­де на реке Сико­рис. [Еще]: жите­ли Оск из обла­сти Суэс­се­та­ния; тури­ас­сон­цы; оби­таю­щие [в горо­дах со] ста­рым латин­ским пра­вом: Кас­кан­те, Эрга­ви­ке, Грак­кур­ре, Лео­ни­ке, Оси­кер­де; жите­ли Тарра­ко­на (союз­ные); обло­жен­ные пода­тя­ми оби­та­те­ли Арко­бри­га, Анде­ло­на, Ара­ке­ла, Бур­сы, Кало­гур­ры (их зовут так­же фибу­ла­рен­са­ми); жите­ли Кон­плу­та, Кары, Кин­кии, Кор­то­ны, Дама­на, Испал­лы, Илу­бе­ры, Пом­пе­ло­на [Пам­пло­ны]; иаке­та­ны, либи­ен­сы, сеги­ен­сы.

25[Ново­му] Кар­фа­ге­ну под­чи­не­ны 65 пле­мен, не счи­тая оби­та­те­лей ост­ро­вов. Это [преж­де все­го] жите­ли двух горо­дов, кото­рым даро­ва­но ита­лий­ское пра­во: коло­нии Акци­та­на-Гемел­лен­сис и горо­да Либи­со­са­на, име­ну­е­мо­го так­же Форо­ау­гу­ста­на; далее, жите­ли коло­нии Сала­рий­ской; и жите­ли горо­дов, полу­чив­ших ста­рое латин­ское пра­во: касту­ло­нен­сы, ина­че цеза­рии-юве­на­лес 44 ; сета­би­та­ны, ина­че аугу­ста­ны; жите­ли Вале­рии. А из пла­тя­щих пода­ти самые извест­ные [оби­та­ют в] Ала­бане, Басте, Кон­са­бур­ре, Диа­нии, Эге­ле­сте, Илор­ке, Лами­нии, Мен­те­се (часть ее жите­лей име­ну­ет­ся так­же оре­та­на­ми, часть — басту­ла­ми); [дру­гие] оре­та­ны, они же гер­ма­ны; граж­дане Сего­бри­ги, сто­ли­цы Кельт­ибе­рии, и Толе­ту­ма 45 на реке Таг, сто­ли­цы Кар­пе­та­нии; нако­нец, Виа­ты и Вир­ги­лии.

26В под­чи­не­нии Клу­нии нахо­дят­ся вар­ду­лы, воз­глав­ля­ю­щие [союз] 14 пле­мен, из кото­рых сто ́ ит упо­мя­нуть толь­ко ала­ба­нен­сов. Далее, тур­мо­гиды, воз­глав­ля­ю­щие [союз] четы­рех пле­мен, в том чис­ле живу­щих в Сеги­са­моне и Сеги­са­ма­юлии. К тому же окру­гу при­над­ле­жат кари­е­ты и вен­нен­сы с их пятью горо­да­ми, в том чис­ле Вели­ей; четы­ре пле­ме­ни пелен­до­нов, отно­ся­щих­ся к кельт­ибе­рам (из этих пле­мен сла­ви­лись когда-то нуман­тин­цы) и вак­кеи, из 17 объ­еди­не­ний кото­рых когда-то были зна­ме­ни­ты [горо­да] Интер­ка­тия, Палан­тия, Лако­бри­га, Кау­ка.

28Вплот­ную гра­ни­чат с эти­ми наро­да­ми асту­ры — 22 пле­ме­ни, разде­ля­ю­щи­е­ся на аугу­ста­нов и транс­мон­та­нов. Сто­ли­ца асту­ров — город Асту­ри­ка — вели­ко­леп­на. К асту­рам отно­сят­ся гигур­ры, пес­ции, лан­ки­ен­сы, зоэ­лы [и дру­гие] — общим чис­лом до 240 тысяч сво­бод­ных людей. К Люкент­ско­му окру­гу отно­сят­ся 15 пле­мен. Кро­ме кель­тов и лема­вов, они все незна­чи­тель­ные, име­на их вар­вар­ские (одна­ко общее чис­ло сво­бод­но­го насе­ле­ния дости­га­ет 166 тысяч). Подоб­но и из окру­га бра­ка­ров, кро­ме самих бра­ка­ров, мож­но назвать, не помор­щив­шись, раз­ве что бибил­лов, келер­нов, кел­ле­ков, экве­сов, лими­ков и кверквер­нов. Но в сум­ме 24 бра­кар­ских пле­мен­ных объ­еди­не­ния насчи­ты­ва­ют 285 тысяч [сво­бод­ных] людей.

29Дли­на Ближ­ней Испа­нии от Пире­не­ев до ее гра­ни­цы у Касту­ло­на состав­ля­ет 607 миль, по бере­гу несколь­ко боль­ше. Шири­на ее от Тарра­ко­на до Олар­сон­ско­го бере­га 307 миль, если счи­тать от под­но­жия Пире­не­ев. Здесь стра­на напо­ми­на­ет пере­ше­ек меж­ду дву­мя моря­ми. Потом она посте­пен­но рас­ши­ря­ет­ся, а там, где смы­ка­ет­ся с Даль­ней Испа­ни­ей, име­ет уже шири­ну дву­крат­ную и боль­ше [по срав­не­нию с той, какая была сра­зу после Пире­не­ев].

4. (5) 31Нар­бонн­ской про­вин­ци­ей (ранее: Бра­ка­той) назы­ва­ют омы­вае­мую Сре­ди­зем­ным морем часть [Транс­аль­пин­ской] Гал­лии. От Ита­лии она отде­ле­на рекой Варом и хреб­та­ми Альп, этим надеж­ным щитом Рим­ской дер­жа­вы (sa­lu­ber­ri­mis Ro­ma­no im­pe­rio jugis); от осталь­ной Гал­лии, с севе­ра — гор­ны­ми мас­си­ва­ми Цебен­на 48 и Юра. Сво­ей зем­ледель­че­ской куль­ту­рой, досто­ин­ст­вом сво­их мужей и нра­вов, бла­го­со­сто­я­ни­ем Нар­бонн­ская про­вин­ция не усту­пит ни одной дру­гой. Коро­че, это ско­рее Ита­лия, чем про­вин­ция.

32На мор­ском бере­гу живут сор­до­ны, а вглубь мате­ри­ка — кон­су­а­ра­ны. Реки: Тетум, Тер­но­дуб­рум, горо­да: Илли­бе­рис, неко­гда вели­кий, а ныне сла­бая тень соб­ст­вен­ной сла­вы; Рус­ки­нон, с латин­ским пра­вом. Далее сле­ду­ют река Атакс, теку­щая с Пире­не­ев через озе­ро Руб­рен­сис; Нар­бонн-Мар­ци­ус, город деся­то­го леги­о­на, на рас­сто­я­нии 12 миль от моря; реки Ара­рис и Лирия.

34Соглас­но [неко­то­рым] авто­рам, в устье Рода­на был еще город Герак­лея. Поми­мо ска­зан­но­го, [отме­тим отво­дя­щие воду] от Роны кана­лы, [устро­ен­ные] Гаем Мари­ем и достой­ные его [про­чих] дел и его име­ни. [Далее], забо­ло­чен­ное озе­ро Мастро­ме­ла и город пле­ме­ни ава­ти­ков — Мари­ти­ма. Выше его — Каме­ни­стые Поля (Cam­pi La­pi­dei), где, как пом­нит пре­да­ние, сра­жал­ся Гер­ку­лес (Her­cu­lis proe­lio­rum me­mo­ria); область ана­ти­ли­ев, а даль­ше вглубь [мате­ри­ка] — декси­ва­ти­ев и кава­ров. Вер­нем­ся к мор­ско­му побе­ре­жью: [далее живут] три­ко­рии, потом внутрь [мате­ри­ка] — три­тол­лы, вокон­ции и сего­вел­ла­у­ны, а сра­зу за ними алло­бро­ги. На бере­гу же — Мас­си­лия [Мар­сель, насе­лен­ный потом­ка­ми] фокей­ских гре­ков, [ныне же] союз­ный (foe­de­ra­ta); мыс Заон, порт Кита­ри­ста, потом суэл­те­ров, выше кото­рых [живут] веру­ки­ны.

35На бере­гу нахо­дят­ся так­же осно­ван­ный мас­си­лиота­ми город Ате­но­по­лис [Athe­no­po­lis Mas­si­lien­sium], Форум-Юлии — коло­ния вось­мо­го [леги­о­на], име­ну­е­мая [так­же] Пакен­сис и Клас­си­ка, река под назва­ни­ем Арген­те­ус, область Оксуби­ев и Лигау­нов. Выше их суэб­ры, куа­ри­а­ты, аду­ни­ка­ты; на побе­ре­жье — Анти­по­лис, город с латин­ским пра­вом, область деки­а­тов и река Вар, сте­каю­щая с горы Кенис в Аль­пах.

36В уда­ле­нии от моря (in me­di­ter­ra­neo) рас­по­ло­жен город, где посе­ле­ны сол­да­ты шесто­го [леги­о­на] 51 Аре­лат, седь­мо­го — Бетер­ра, вто­ро­го — Ара­у­си­он; на терри­то­рии (in ag­ro) кава­ров — Вален­ция, [на терри­то­рии] алло­бро­гов — Вьен­на. Горо­да с латин­ским пра­вом: Акве-Секс­тие [на терри­то­рии] сал­лю­ви­ев, Авен­ни­ум 52 у кава­ров, Апта-Юлия у вуль­ги­ен­тов, Але­бе­це у реев-апол­ли­на­ри­ев, Аль­ба у гель­вов, Аугу­ста у три­ка­сти­но­ров, Ана­ти­лия, Этея, Бор­ма­ни, Кома­ни, Кабел­ли­он, Кар­ка­сум [на терри­то­рии] воль­ков-тек­то­са­гов, Кес­се­рон, Кар­пен­то­рак­те [на терри­то­рии] меми­нов, Кени­ки, Кам­бо­лек­три (ина­че Атлан­ти­ки), Форум-Воко­ни, Гла­нум-Либии; Люте­ва­ны, ина­че име­ну­е­мые так­же Форо­нии.

40Одна­ко что мне делать? Кто мог бы поведать — пусть хотя бы попы­тать­ся поведать — о столь вели­кой сла­ве (no­bi­li­tas) всех мест­но­стей Ита­лии? Сама зна­ме­ни­тость (cla­ri­tas) ее исто­рии и наро­дов удер­жи­ва­ет от [таких попы­ток]. Если взять даже одну лишь столь достой­ную голо­ву на этих вели­ко­леп­ных пле­чах, то есть один город Рим сам по себе, сколь­ко же нуж­но труда, чтобы о нем рас­ска­зать! А кра­сота и бла­жен­ная живость побе­ре­жий опять-таки хотя бы одной Кам­па­нии, как я мог бы ясно обри­со­вать это лико­ва­ние всех собран­ных в одном месте сил при­ро­ды?

41А как опи­сать здо­ро­вый и бла­готвор­ный во вся­кое вре­мя года кли­мат? пло­до­ро­дие полей? зали­тые солн­цем хол­мы с поло­ги­ми скло­на­ми? тени­стые дуб­ра­вы? бла­го­дат­ные леса вся­ко­го рода? бес­чис­лен­ные ветер­ки, что дуют с гор? оби­лие фрук­тов, лоз и мас­лин? чудес­ное руно овец, туч­ные выи быков? Как я рас­ска­жу о мно­же­стве озер, о пол­но­вод­ных реках и источ­ни­ках, кото­рых столь­ко в Ита­лии?! О ее мно­го­чис­лен­ных морях, гава­нях, о зем­ных нед­рах, кото­рые со всех сто­рон откры­ты для раз­ра­бот­ки и вме­сте с тем извер­га­ют в моря бур­ные пото­ки, как бы стре­мясь напо­ить смерт­ных!

42Не буду здесь уже упо­ми­нать о талан­тах, рели­гии и геро­ях рим­лян, о наро­дах, кото­рые они силой и крас­но­ре­чи­вой [дипло­ма­ти­ей] поко­ри­ли. Обо всем этом суж­де­ние выне­се­но не кем иным как гре­ка­ми, наро­дом весь­ма склон­ным пре­воз­но­сить соб­ст­вен­ную сла­ву: ведь они весь­ма малую часть Ита­лии, [заня­тую ими], наиме­но­ва­ли Вели­кой Гре­ци­ей! 58 Конеч­но, в дан­ной части наше­го труда нам при­дет­ся посту­пить сход­но с тем, как при рас­смот­ре­нии неба [в кни­ге II], когда мы каса­лись лишь общих сооб­ра­же­ний и [при­во­ди­ли в при­мер] немно­гие отдель­ные све­ти­ла. Чита­те­лей же про­шу толь­ко пом­нить, что я еще дол­жен успеть опи­сать в подроб­но­стях весь [осталь­ной] мир.

44Шири­на [Ита­лии] раз­ная [в раз­ных местах]: меж­ду Этрус­ским и Адри­а­ти­че­ским моря­ми (in­ter duo ma­ria in­fe­rum et su­pe­rum) и соот­вет­ст­вен­но меж­ду река­ми Варом и Арси­ей она состав­ля­ет 410 миль; но при­бли­зи­тель­но в середине, око­ло горо­да Рима, от устья реки Атер­на, впа­даю­щей в Адри­а­ти­че­ское море, и до устьев Тиб­ра, то шири­на будет 136 миль; от Каст­рум-Новум на Адри­а­ти­че­ском море до Аль­си­ума на Этрус­ском море — несколь­ко мень­ше, и нигде [в этих местах] не пре­вос­хо­дит 200 миль. Дли­на же бере­го­вой линии с изги­ба­ми от Вара до Арсии состав­ля­ет 2049 миль.

46Теперь рас­смот­рим общие очер­та­ния Ита­лии и ее горо­да. В этой свя­зи пред­ва­ри­тель­но необ­хо­ди­мо заме­тить, что мы будем сле­до­вать пред­пи­са­ни­ям боже­ст­вен­но­го Авгу­ста и его деле­нию всей Ита­лии на 11 обла­стей, хотя порядок, [в кото­ром мы их рас­смот­рим, будет] соот­вет­ст­во­вать бере­го­вой линии. Ибо невоз­мож­но, по край­ней мере в таком крат­ком изло­же­нии, [каж­дый раз] рас­смат­ри­вать рядом те горо­да, кото­рые сбли­же­ны изги­ба­ми бере­га. Соот­вет­ст­вен­но при опи­са­нии внут­рен­них частей Ита­лии мы будем сле­до­вать алфа­вит­но­му поряд­ку, при­ня­то­му в упо­мя­ну­том деле­нии [импе­ра­то­ра]. При упо­ми­на­нии коло­ний мы тоже упо­рядо­чи­ва­ем по той же нуме­ра­ции, как в этом деле­нии. Про­следить же имев­шие место пере­ме­ны терри­то­рий и про­ис­хож­де­ние тех или иных пле­мен нелег­ко. Возь­мем в при­мер хотя бы одних лишь лигу­рий­ских ингау­нов: им зем­лю отво­ди­ли трид­цать раз.

(9) 53Исток Тиб­ра (Ti­be­ris), когда-то назы­вав­ше­го­ся Тибридой (Thyb­ris), а еще рань­ше Аль­бу­лой, лежит в Апен­ни­нах, почти в самой их середине (счи­тая по длине), в обла­сти арре­ти­нов. Сна­ча­ла это реч­ка, по кото­рой нави­га­ция воз­мож­на толь­ко если воду соби­рать в пруды в тече­ние девя­ти дней и затем спус­кать из одно­го пруда в дру­гой с помо­щью шлю­зов — если не помо­гут дожди. Тако­вы же впа­даю­щие в Тибр реки Тиния и Гла­нис. При­чем Тибр по при­чине его неров­но­го и шеро­хо­ва­то­го рус­ла даже таким спо­со­бом уда­ет­ся сде­лать судо­ход­ным толь­ко на корот­ком рас­сто­я­нии и толь­ко для пло­тов, точ­нее для [свя­зок] бре­вен. На про­тя­же­нии 150 миль Тибр, про­те­кая непо­да­ле­ку от Тифер­на, Перу­зии и Окри­ку­ла, отде­ля­ет Этру­рию от умбров и саби­нян.

54Затем [Тибр] не боль­ше чем в 16 милях от Рима [отде­ля­ет] терри­то­рию Вей­ев от Кру­сту­мин­ско­го поля 80 и нако­нец слу­жит гра­ни­цей меж­ду, с одной сто­ро­ны, Фиде­на­ми и Лати­умом, и с дру­гой, Вати­ка­ном. Одна­ко ниже Арре­тия [Арец­цо] и впа­де­ния Гла­ни­са Тибр, в кото­рый до это­го места впа­да­ют еще 42 пото­ка (из них самые круп­ные Нар и Аниен — этот послед­ний сам судо­хо­ден и оги­ба­ет Лати­ум с запа­да), не счи­тая к тому же воды из водо­про­во­дов и мно­го­чис­лен­ных фон­та­нов Рима, — [итак, ниже Арре­тия и Гла­ни­са Тибр] ста­но­вит­ся судо­ход­ным для вхо­да со Сре­ди­зем­но­мо­рья (ex Ita­lo ma­ri) кораб­лей любо­го раз­ме­ра. Теперь он [обре­та­ет вид] само­го бла­го­душ­но­го тор­гов­ца всем что толь­ко про­из­во­дит­ся в мире. А заго­род­ных домов сто­ит на его бере­гах и смот­рит­ся в него, быть может, боль­ше, чем име­ет­ся тако­вых во всех зем­лях вме­сте взя­тых.

55Но и ни одной реке не остав­ле­но мень­ше сво­бо­ды, чем Тиб­ру: с обо­их бере­гов он сжат [стро­е­ни­я­ми]. И хотя он сам на них не напа­да­ет, но все же неред­ко вода в нем начи­на­ет вне­зап­но при­бы­вать, и нигде [по его тече­нию при этом] не про­ис­хо­дит таких навод­не­ний, как в самом Риме. Впро­чем, на них смот­рят ско­рее как на некое зна­ме­ние и уве­ще­ва­ние [со сто­ро­ны богов] и отно­сят подъ­ем [воды] все­гда по ведом­ству рели­гии, а не сти­хий­ных бед­ст­вий.

57Потом место, где когда-то была коло­ния Анти­ума — Афро­ди­сий; река Асту­ра и ост­ров того же назва­ния; река Ним­фей; кре­пость Кло­ст­ра-Рома­на; Кер­кеи — неко­гда ост­ров в без­бреж­ном море, если верить Гоме­ру, а теперь [Кер­кеи окру­же­ны сухо­пут­ной] рав­ни­ной. По это­му пово­ду мы можем пред­ло­жить вни­ма­нию чита­те­лей кое-что любо­пыт­ное. Тео­фраст, пер­вый из ино­зем­цев писав­ший о рим­ля­нах более или менее осно­ва­тель­но (pri­mus ex­ter­no­rum ali­qua de Ro­ma­nis di­li­gen­tius scrip­sit) — ибо Тео­помп, до кото­ро­го упо­ми­на­ний вооб­ще нет, все­го лишь ска­зал, что гал­лы взя­ли Рим; сле­дую­щее упо­ми­на­ние у Кли­тар­ха — толь­ко о [рим­ском] посоль­стве к Алек­сан­дру [Македон­ско­му].

61[Далее] по побе­ре­жью река Савон, город Воль­турн на реке [того же име­ни], Литерн, Кумы — коло­ния хал­кидий­цев, Мизен, порт Байи, Бау­ли, озе­ра Лукрин и Аверн. На Аверне рань­ше был город Ким­ме­рий. Далее Путе­о­лы, назы­вае­мые Дике­ар­хей­ской коло­ни­ей; за ними [вглубь суши] Фле­грей­ские поля и Ахе­ру­сий­ское боло­то — оно под­хо­дит к Кумам.

63В [состав­лен­ном импе­ра­то­ром] Авгу­стом опи­са­нии эта область, начи­ная от Тиб­ра, при­веде­на пер­вой для Ита­лии. В отда­ле­нии от моря [рас­по­ло­же­ны] коло­нии: Капуя, назван­ная так по сво­ей рав­нине (cam­pus) дли­ной в 40 миль; Аку­ин, Суес­са, Вен­афр, Сора, Теан, она же Сиди­цин; Нола. Горо­да: Авел­лин, Ари­ция, Аль­ба-Лон­га, Акер­ры, Алли­фа­ни, Ати­на­тес, Але­три­на­тес, Ана­гни­ни, Ател­ла­ни, Эфу­ла­ни, Арпи­на­тес, Аук­си­ма­тес, Абел­ла­ни, Аль­фа­тер­ни. С этим [име­нем есть еще один город], в Лати­уме, име­ну­е­мый так­же Гер­ник или Лаби­кан. Бовил­лы, Кай­я­тии, Касин, Кален, Капи­ту­лум-Гер­ни­кум.

64[В этих местах оби­та­ют] кора­ны, потом­ки тро­ян­ца Дар­да­на; [жите­ли горо­дов] Кубуль­ты, Каст­ри­ме­ны, Кин­гу­лы; Фабии на Аль­бан­ской горе и Форо-Попули, [высе­лив­ши­е­ся] из Фалер­но. [Еще горо­да]: Фру­си­нон, Ферен­тин, Фре­ги­на, Фаб­ра­те­рия Ста­рая и Новая, Фико­ла, Фре­гел­лы, Форум-Аппи, Форен­та, Габи­ни, Или­о­ния, Лану­вий, Нор­ба, Номент; Пре­нест с кре­по­стью, неко­гда име­но­вав­шей­ся Сте­фане. [Далее] При­верн, Сетия, Сиг­ния, Суес­са, Теле­сия, Тре­бу­ла с про­зва­ни­ем [ее жите­лей] бал­ли­ен­сы, Тре­ба, Тускул, Веру­ла, Велит­ры, Улу­б­ра, Урба­на.

65И вот, нако­нец, сам Рим, у кото­ро­го тоже есть еще одно имя (no­men al­te­rum). Луч­шая в мире и спа­си­тель­ная вера [учит, что] нече­сти­во его про­из­но­сить, кро­ме как при сокро­вен­ных мисте­ри­ях. Вале­рий Соран его про­из­нес [пуб­лич­но] — и воз­мездие не заста­ви­ло себя ждать. По это­му пово­ду не лишне будет здесь сослать­ся на древ­ний рели­ги­оз­ный обы­чай, в основ­ном и уста­нов­лен­ный ради нераз­гла­ше­ния тай­ны: боги­ню Анге­ро­ну — жерт­вы ей при­но­сят­ся в день перед январ­ски­ми кален­да­ми 90 — при­ня­то изо­бра­жать в виде ста­туи с завя­зан­ны­ми и запе­ча­тан­ны­ми уста­ми.

66Ромул оста­вил город име­ю­щим трое ворот; если верить неко­то­рым источ­ни­кам, то чет­ве­ро — циф­ру боль­ше четы­рех никто не назы­ва­ет. При импе­ра­то­рах и цен­со­рах Вес­па­си­а­нах, в 826 году от осно­ва­ния Рима 91 дли­на стен горо­да состав­ля­ла 13 миль. Они заклю­ча­ют в себе семь хол­мов и 265 пере­крест­ков, на кото­рых покло­ня­ют­ся богам-ларам. Рим делит­ся на 14 квар­та­лов. Ворот у него теперь 37, счи­тая в том чис­ле за одни каж­дые из 12 двой­ных и не счи­тая семи имев­ших­ся ранее, кото­рых более не суще­ст­ву­ет. Дли­на линий от миле­во­го стол­ба у вхо­да на Рим­ский Форум до каж­дых из 37 ворот состав­ля­ет [в сум­ме] шагов.

67Сум­мар­ная же дли­на линий, про­веден­ных от того же стол­ба через квар­та­лы до даль­них кон­цов пре­то­ри­ан­ских лаге­рей, состав­ля­ет немно­гим более 60 миль. Конеч­но, еще более пока­за­тель­ны­ми были бы резуль­та­ты, если бы при изме­ре­ни­ях при­ня­ли в рас­чет высоту зда­ний: мы увиде­ли бы, что во всем мире ни одно­го горо­да нель­зя срав­нить с Римом по вели­чине. С восто­ка Рим огра­ни­чен валом Тарк­ви­ния Гор­до­го — одним из чудес све­та. Ведь он (там, где вышед­шие за его пре­де­лы зда­ния не раз­рос­лись в мно­же­ство при­го­ро­дов) насы­пан вро­вень со сте­на­ми. Это в тех местах, где рав­ни­на под­хо­дит к сте­нам и Рим наи­бо­лее открыт для напа­де­ния извне. А в осталь­ных местах его защи­ща­ют либо сте­ны огром­ной высоты, либо отвес­ные горы.

68Кро­ме Рима, в Лати­уме — [исто­ри­че­ски] пер­вой обла­сти [Рим­ско­го государ­ства] — неко­гда суще­ст­во­ва­ли слав­ные горо­да Сат­ри­кум, Поме­тия, Скап­тия, Поли­то­рий, Тел­ле­на, Тифа­та, Кени­на, Фика­на, Кру­сту­ме­ри­ум, Аме­рио­ла, Медулл, Кор­ни­кул, Сатур­ния — где сей­час Рим — [далее], Анти­по­лис — ныне Яни­кул, часть Рима; Антем­ны, Каме­рий, Кол­ла­тия, Ами­тин, Нор­бе, Суль­мон.

72Затем сле­ду­ет река Мель­пес, город Бук­сент (по-гре­че­ски Пюк­сус), река Лаус. Ранее суще­ст­во­вал и город того же име­ни. Отсюда начи­на­ет­ся Брут­тий­ский берег: город Блан­да, река Бале­тум, [осно­ван­ный] фокей­ца­ми порт Пар­те­ни­ум, Вибон­ский залив, мест­ность Клам­пе­тия, город Темп­са, назы­вае­мый гре­ка­ми Теме­са; Тери­на, [осно­ван­ная] кротон­ца­ми; обшир­ный Тери­ней­ский залив.

73Отсту­пя [от моря] — город Кон­сен­тия. На полу­ост­ро­ве река Ахе­ронт, по кото­рой мест­ные жите­ли зовут­ся ахе­рон­тин­ца­ми. Гип­пон — ныне мы назы­ваем [этот город] Вибон-Вален­тия. Гавань Гер­ку­ле­са, река Метавр, город Тав­ро­энт, гавань Орест, Мед­ма. Город Скюл­ле­ум; река Кра­те­ис — мать Скил­лы, как гла­сят [леген­ды]. Затем Столп Регий­цев, Сици­лий­ский про­лив 99 с дву­мя мыса­ми, [лежа­щи­ми] друг про­тив дру­га: с ита­лий­ской сто­ро­ны Кенус, с сици­лий­ской — Пелор. Рас­сто­я­ние меж­ду ними — 12 ста­ди­ев.

75От него до ост­ро­ва Сици­лии — Этрус­ское. Из гре­ков иные зовут его Южным или Тиррен­ским, а из наших Ниж­ним. Все [вод­ное про­стран­ство], что лежит от Сици­лии до Сал­лен­тин, Поли­бий назы­ва­ет Авзо­ний­ским [морем], Эра­то­сфен же зовет Сард­ским все меж­ду Гибрал­та­ром и Сар­ди­ни­ей (in­ter os­tium ocea­ni et Sar­di­niam), оттуда все до Сици­лии Тиррен­ским [морем], от него до Кри­та — Сикуль­ским, а за Кри­том — Крит­ским.

6. (12) 80В Лигу­рий­ском море, одна­ко бли­же к этрус­ско­му бере­гу рас­по­ло­же­на Кор­си­ка, кото­рую гре­ки назы­ва­ли Кюр­нон. Она вытя­ну­та с севе­ра на юг, дли­на ее 150 миль, шири­на же по боль­шей части 50 миль. Окруж­ность [Кор­си­ки состав­ля­ет] 325 миль. От Вола­терран­ских отме­лей 109 [Кор­си­ка] отсто­ит на 62 мили, горо­дов на ней 32 и [кро­ме того еще] коло­нии: Мари­а­на, осно­ван­ная Г. Мари­ем, и Але­рия, осно­ван­ная дик­та­то­ром Сул­лой. К запа­ду лежит [ост­ров] Огла­са, а меж­ду мате­ри­ком и Кор­си­кой, в 60 милях от нее — Пла­на­сия [Пья­но­са], кото­рую так назы­ва­ют от ее внеш­не­го вида 110 : она лежит на одном уровне с морем и пото­му ковар­на [для море­хо­дов].

81Урго — более круп­ный ост­ров; ост­ров Капра­рию гре­ки зовут Айги­ли­он или Иги­лий; [ост­ров] Диа­ний — Арте­ми­сия. Оба [эти послед­ние ост­ро­ва рас­по­ло­же­ны] про­тив Косан­ско­го бере­га, рав­но как и [ост­ро­ва] Бар­па­на, Мена­рия, Колум­ба­рия, Вена­рия, а так­же Иль­ва 111 с ее раз­ра­бот­ка­ми желез­ных руд. Окруж­ность [это­го ост­ро­ва] 100 миль; от Популо­ния, име­ну­е­мо­го гре­ка­ми Айта­лия, он [отсто­ит на] десять миль. Пла­на­сия [отсто­ит] от Иль­вы на 28 миль. После этих [ост­ро­вов, уже] за устья­ми Тиб­ра, напро­тив Антий­ско­го бере­га [лежат ост­ро­ва] Асту­ра, за ней сра­зу Паль­ма­рия, Сино­ния, а напро­тив Фор­мий 112 — Пон­тии.

7. 84Про­тя­жен­ность восточ­но­го [бере­га] Сар­ди­нии 188 миль, запад­но­го — 175, южно­го — 77, север­но­го — 125. Ее окруж­ность — 565 миль. Ее Кара­ли­тан­ский мыс отсто­ит от Афри­ки на 200 миль, от Гаде­са на миль. Напро­тив ее Гор­ди­тан­ско­го мыса име­ют­ся два ост­ро­ва, назы­вае­мые Гер­ку­ле­со­вы­ми, про­тив Суль­кен­ско­го [мыса, ост­ров] Эно­сис, про­тив Кара­ли­тан­ско­го — Фика­рия.

87В этом про­ли­ве ска­ла Скил­ла, а так­же водо­во­рот (ma­re ver­ti­co­sum) Харибда, и та и дру­гая зна­ме­ни­тые сво­ей сви­ре­по­стью. У тре­уголь­ной по фор­ме — как мы [толь­ко что] ска­за­ли — Сици­лии, один мыс, Пелор, напро­тив Скил­лы, вытя­нут в сто­ро­ну Ита­лии, [дру­гой], Пахин, в сто­ро­ну Гре­ции (до Пело­пон­не­са от него 440 миль), а [тре­тий], Лили­бей, в сто­ро­ну Афри­ки. [От Лили­бея] до мыса Мер­ку­рия 180 миль, до Кара­ли­тан­ской Сар­ди­нии 120 — 190 миль. Меж­ду собой же эти мысы отсто­ят на сле­дую­щие рас­сто­я­ния и [соот­вет­ст­вен­но] сто­ро­ны [Сици­лии-тре­уголь­ни­ка тако­вы]. Сухим путем от Пело­ра до Пахи­на 186 миль, оттуда до Лили­бея 200 и далее до Лили­бея 142 мили.

88Коло­ний на Сици­лии пять, горо­дов и общин (ur­bes ac ci­vi­ta­tes) 63. Начи­ная от Пело­ра, на бере­гу, обра­щен­ном к Иони­че­ско­му морю, город Мес­са­на [Мес­си­на], насе­лен­ный пле­ме­нем мамер­тин­цев. У них р[имское] граж­дан­ство. [Далее] мыс Дре­пан, коло­ния Тау­ро­ме­нии (ранее Тау­ро­ме­нию назы­ва­ли Нак­сос). [За Дре­па­ном] река Аси­нес и гора Этна, пора­зи­тель­ная заре­ва­ми, кото­рые над ней пыла­ют по ночам. Окруж­ность ее кра­те­ра — 20 ста­ди­ев. Рас­ка­лен­ная зола дости­га­ет Тау­ро­ме­нии и Кати­ны, а гро­хот — Маро­не­ума и Гемель­ских хол­мов.

94К восто­ку от Липа­ры тре­тий [по поряд­ку из Липар­ских ост­ро­вов, после Липа­ры и Гиеры] — Строн­г­ю­ле. На нем и цар­ст­во­вал Эол. От Липа­ры он отли­ча­ет­ся толь­ко более жид­ким пла­ме­нем. О жите­лях [Строн­г­ю­ле] рас­ска­зы­ва­ют, буд­то по дыму от это­го пла­ме­ни они могут на три дня впе­ред пред­ска­зать, какие будут дуть вет­ры. От этих [пред­ска­за­ний и роди­лось] пове­рье, буд­то вет­ры пови­ну­ют­ся Эолу. Чет­вер­тый — Дидю­ме, он мень­ше Липа­ры. [Оста­ют­ся еще] пятый — Эри­фу­са и шестой — Фени­ку­са, они слу­жат паст­би­ща­ми для [стад жите­лей] осталь­ных ост­ро­вов. Нако­нец, есть послед­ний, самый малень­кий — Эво­ню­мос. На этом кон­чим о пер­вом зали­ве Евро­пы.

10. (15) 95От Локр начи­на­ет­ся тот берег Ита­лии, кото­рый назы­ва­ют Вели­кой Гре­ци­ей. В трех местах он отсту­па­ет, обра­зуя три зали­ва Авзо­ний­ско­го моря, назван­но­го так по авзо­нам — пер­вым обла­да­те­лям [окрест­ных земель]. Дли­на это­го бере­га, соглас­но Варро­ну, 86 миль, одна­ко бо ́ льшая часть [совре­мен­ных авто­ров] опре­де­ля­ют [ее в] 75 миль. По бере­гу [устья] бес­чис­лен­ных рек, но из мест, достой­ных упо­ми­на­ния, начи­ная с Локр, [толь­ко сле­дую­щие]: Саг­ра; раз­ва­ли­ны горо­да Кау­ло­на, Мустии, Кон­си­лин­ский форт, [мыс] Кокюнт — по мне­нию неко­то­рых, самый длин­ный мыс Ита­лии — далее залив Ско­ла­гий и город [того же назва­ния] на нем. Афи­няне, осно­вав­шие этот [город], назва­ли его Скюл­ле­тий. К это­му месту [с дру­гой сто­ро­ны] под­хо­дит Тери­ней­ский залив, обра­зуя полу­ост­ров, а в зали­ве гавань Ган­ни­ба­ло­ва Кре­пость. Здесь самое узкое место Ита­лии, все­го 20 миль в шири­ну. Так что Дио­ни­сий Стар­ший хотел ее здесь пере­рыть кана­лом и затем при­со­еди­нить [с помо­щью дам­бы] к Сици­лии.

96Судо­ход­ные реки здесь: Кар­кин, Кротал, Семир, Аро­гас, Таги­нес. Даль­ше город Пети­лия (отсту­пя внутрь стра­ны), гора Кли­бан, мыс Лаки­ний, про­тив его бере­га, в деся­ти милях от зем­ли, ост­ров Дио­ско­рон и дру­гой, Калипс — счи­та­ет­ся, что это тот самый, кото­рый у Гоме­ра зовет­ся Оги­ги­ей. Кро­ме того, [ост­ро­ва] Тюрис, Эра­ну­са, Мело­эс­са. Рас­сто­я­ние от Лаки­ния до Кау­ло­на Агрип­па оце­ни­ва­ет в 70 миль.

11. 97От мыса Лаки­ния начи­на­ет­ся вто­рой залив Евро­пы, изги­баю­щий­ся огром­ной дугой, кото­рая дохо­дит до мыса Акро­ке­рав­ний в Эпи­ре. [Напря­мую] рас­сто­я­ние меж­ду этим мысом и Лаки­ни­ем 75 миль. [По бере­гу, сна­ча­ла] город Кротон, [затем] река Неэт, город Фурии меж­ду дву­мя река­ми, Кра­ти­сом и Сиба­ри­сом. На вто­рой сто­ял когда-то город того же име­ни. Сход­ным обра­зом город Герак­лея, когда-то звав­ший­ся Сирис, [рас­по­ло­жен] меж­ду дву­мя река­ми: Ака­ланд­ром и Касу­эн­том. Город Мета­понт, кото­рым закан­чи­ва­ет­ся третья [по деле­нию Авгу­ста] область Ита­лии.

98Апру­ста­ны — един­ст­вен­ное живу­щее не на бере­гу [пле­мя из чис­ла] брут­ти­ев, из лука­нов же [во внут­рен­них рай­о­нах] живут ати­на­ты, бан­ти­ны, эбу­ри­ны, гру­мен­ти­ны, потен­ти­ны, сон­ти­ны, сири­ны, тер­ги­ла­ны, урсен­ти­ны, воль­кен­та­ны 127 (к ним при­мы­ка­ют нуме­стра­ны). Катон утвер­жда­ет, что поми­мо ска­зан­но­го, [за Крото­ном на побе­ре­жье] были еще Фивы Лукан­ские; соглас­но Тео­пом­пу, [там] была еще Мар­до­ния, город лукан­цев, в кото­ром умер Алек­сандр Эпир­ский.

(16) 99Непо­сред­ст­вен­но даль­ше сле­ду­ет вто­рая [по деле­нию импе­ра­то­ра Авгу­ста] область, вклю­чаю­щая [терри­то­рию] гир­пи­нов и сал­лен­ти­нов, Калаб­рию, Апу­лию и Тарен­тин­ский залив, про­сти­раю­щий­ся на 250 миль и назван­ный по горо­ду [Тарен­ту, при­над­ле­жав­ше­му неко­гда] лакон­цам. [Город этот] рас­по­ло­жен в самой глу­бине зали­ва и отсто­ит на 136 миль от мыса Лаки­ния, про­тив кото­ро­го лежит Калаб­рия, выдви­нув­ша­я­ся в фор­ме полу­ост­ро­ва (in pe­nin­su­lam). С Тарен­том в адми­ни­ст­ра­тив­ном отно­ше­нии соеди­не­на (contri­bu­ta eo) при­бреж­ная [рим­ская] коло­ния, уже дав­но здесь раз­ме­щен­ная. Гре­ки назы­ва­ли [Калаб­рию] Мес­са­пи­ей, по име­ни одно­го из их вождей, а еще рань­ше Пев­ке­ти­ей, от име­ни бра­та Энот­ра Пев­ке­тия, [пере­се­лив­ше­го­ся из Арка­дии] в эту область, кото­рая [тогда была] сал­лен­тин­ской. Рас­сто­я­ние меж­ду обо­и­ми мыса­ми 100 миль. Шири­на полу­ост­ро­ва от Тарен­та до Брун­ди­зия сухим путем 35 миль, от пор­та Сасине гораздо мень­ше.

102Сопре­дель­на Брун­ди­сию область пай­ди­ку­лов, 12 пле­мен кото­рых про­изо­шли от девя­ти юно­шей и столь­ких же деву­шек, [высе­лив­ших­ся] из Илли­рии. Горо­да пай­ди­ку­лов: Рудии, Эгна­тия, Барий [Бари]. [В их зем­ле так­же] река Япикс, от име­ни здеш­не­го царя — сына Деда­ла. Отто­го же име­ни Акра-Япи­гия, [упо­мя­ну­тая в § 100]. [Так­же] реки Пак­тий и Ауфид, сте­каю­щий с Гир­пин­ских гор и про­хо­дя­щий через Кану­сий [Канос­су].

103Отсюда [начи­на­ет­ся] Апу­лия, назы­вае­мая [Апу­ли­ей] Дав­ний­ской, от име­ни вождя дав­ни­ев, тестя Дио­меда. В ней горо­да Сала­пия (ее про­сла­ви­ла исто­рия с любо­вью Ган­ни­ба­ла к мест­ной кур­ти­зан­ке), Сипонт, Урия; река Кер­бал, гра­ни­ца дав­ни­ев; порт Аггас; мыс, [обра­зо­ван­ный горой] Гар­ган. От Сал­лен­тин­ско­го или Япиг­ско­го [мыса] путь в объ­езд Гар­га­на — 234 мили. [Далее] порт Гар­ны, Пан­тан­ское озе­ро, река Фер­тур, на кото­рой несколь­ко гава­ней, [горо­да] Теан Апу­лий­ский и Ларин Апу­лий­ский, Кли­тер­ния; река Тиферн. Даль­ше область френ­та­нов.

12. (17) 106Теперь чет­вер­тая область, где живут люди, пожа­луй, наи­бо­лее муже­ст­вен­ные и креп­кие во всей Ита­лии. По бере­гу, где живут френ­та­ны, после реки Тиферн сле­ду­ет река Три­ний с гава­ня­ми; горо­да Гисто­ний, Бука и Гор­то­на; река Атерн. Поодаль от бере­га, анк­са­ны — их [тоже] назы­ва­ют френ­та­на­ми — [затем] каре­ти­ны верх­ние и ниж­ние (Su­per­na­tes et In­fer­na­tes); жите­ли Лануи; теа­ти­ны, под­чи­нен­ные марру­ки­нам; Кор­фи­ний, под­чи­нен­ный пелиг­нам; супер­эк­ва­ны, жите­ли Суль­мо­на; на [терри­то­рии, при­над­ле­жа­щей] мар­сам — анк­са­ти­ны, анти­на­ты, фукен­ты, люкен­сы и марру­ви­ны; аль­бен­сы и у них город Аль­ба при Фукин­ском озе­ре.

108В этой мест­но­сти вымер­ли пле­ме­на, отно­сив­ши­е­ся к наро­ду эку­и­ко­лов: коми­ны, тади­а­ты, кеди­ки, аль­фа­тер­ны. Соглас­но Гел­ли­а­ну, Фукин­ское озе­ро погло­ти­ло город мар­сов Архип­пе, осно­ван­ный Мар­си­ем, вождем лидий­цев; соглас­но Вале­ри­а­ну, город види­ки­нов в Пикене был раз­ру­шен рим­ля­на­ми. Саби­ны — неко­то­рые счи­та­ют, что назва­ние их идет от рели­гии и почи­та­ния богов, и надо писать « себи­ны » 134 — живут на роси­стых хол­мах око­ло Велин­ских озер.

109Выте­каю­щая из них река Нар опу­сто­ша­ет [эти озе­ра, пере­но­ся их] в Тибр с его сер­ни­сты­ми вода­ми. Но их вновь напол­ня­ет река Авенс, исток кото­рой на горе Фис­келл, око­ло Вакун­ских дуб­рав и Реа­те 135 [Рие­ти], а впа­да­ет она в те [озе­ра]. С про­ти­во­по­лож­ной сто­ро­ны 136 в Тибр впа­да­ет [река] Аниен. Ее исток на Тре­бан­ской горе. [Аниен обру­ши­ва­ет­ся] в Тибр тре­мя озе­ра­ми, зна­ме­ни­ты­ми сво­ей кра­сотой. [Эти озе­ра, име­ну­е­мые Суб­ла­к­вей­ски­ми], дали имя горо­ду Суб­ла­к­вею. В Реа­тин­ской обла­сти есть так­же озе­ро Кути­лия, а по нему пла­ва­ет ост­ров, кото­рый М. Варрон счи­та­ет пупо­ви­ной Ита­лии. Как с севе­ра, так и с юга [терри­то­рия, зани­мае­мая] саби­на­ми, ограж­де­на отро­га­ми Апен­нин. Кни­зу от нее лежит Лати­ум, сбо­ку — Пикен, сза­ди — Умбрия.

111[В ней] город Куп­ра, кре­пость фир­ма­нов, а над ней коло­ния Аскул, в зем­ле пике­нов самая извест­ная. Даль­ше вглубь суши Нова­на; на побе­ре­жье — Клю­а­на, Потен­тиа, осно­ван­ный сици­лий­ца­ми [город] Нума­на и осно­ван­ная ими же коло­ния Анко­на, при­ле­гаю­щая к мысу Кунер, в том самом месте, где берег изги­ба­ет­ся в виде лок­тя. Отсюда до [горы] Гар­ган 183 мили. Во внут­рен­них [рай­о­нах живут] аук­си­ма­ты, бере­гра­ны, кин­гу­ла­ны, куп­рен­сы про­зы­вае­мые мон­та­на­ми; оби­та­те­ли Фала­рии, Пау­лул, Пла­ни­ны, Рики­ны; сеп­тем­пе­да­ны, тол­лен­ти­на­ты, трей­ен­сы и пол­лен­ти­ны с [их горо­дом] Урбе­саль­вия.

113Иссле­до­ва­ния обна­ру­жи­ва­ют, что 300 умбр­ских горо­дов были заво­е­ва­ны этрус­ка­ми. Ныне мы видим на этом бере­гу [сна­ча­ла] реку Аэсис, [посе­ле­ние] Сена­гал­лию, реку Метавр, коло­нии Фанум-Фор­туне и Писа­ур на [одно­имен­ной] реке, а вглубь суши — Гиспелл и Тудер. Кро­ме того, [отдель­ные пле­ме­на живут в] Аме­рии, Атти­дии, Аси­сине [Асси­зи], Арне, Эстине, Каме­рине, Касу­эн­тил­ле, Кар­су­ле, Доле (ее жите­лей про­зва­ли сал­лен­ти­на­ми), Фуль­ги­нии, Форо-Фла­ми­нии. [Жите­лей] Форо-Юлии назы­ва­ют кон­ку­пи­ен­та­ми. [Далее] Форо-Брен­та, Форо-Сем­п­ро­ния, Игу­и­на, Инте­рам­на — [ее жите­лей] про­зва­ли нар­та­ми — Мева­на, Мева­ни­о­на, Мати­ли­ка, Нар­ния. Этот послед­ний город преж­де назы­вал­ся Неку­ин.

15. (20) 115Гра­ни­цы вось­мой обла­сти обо­зна­ча­ют­ся [горо­дом] Ари­мин [Рими­ни], рекой По и Апен­ни­на­ми. Сле­дуя по бере­гу: река Кру­сту­мий; коло­ния Ари­мин с река­ми Ари­ми­ном и Апру­сой; река Руби­кон, неко­гда гра­ни­ца Ита­лии. Затем [горо­да] Сапис, Витис, Ане­мо; сабин­ский город Равен­на с рекой Беде­се. Непо­да­ле­ку от моря умбр­ский город Бут­рий, от Анко­ны он отсто­ит на 105 миль. Внутрь суши коло­нии Боно­ния [Боло­нья] — когда-то она зва­лась Фель­си­на и была сто­ли­цей Этру­рии — Брик­силл, Мути­на [Моде­на], Пар­ма, Пла­кен­тия [Пья­чен­ца].

116[Далее], горо­да: Кесе­на, Кла­тер­на, Форо-Кло­ди, Ливи, Попи­ли, город [пере­се­лен­цев из] Тру­эн­та, Кор­не­ли, Лики­ны, Фавен­тия, Фиден­тия, Оте­сия, Пади­на, Регия (назва­на так Лепидом), Соло­на, и еще уро­чи­ще Гал­ли­а­на (sal­tus­que Gal­lia­ni), име­ну­е­мое так­же Акви­ной; Тан­не­та, Велейя, когда-то носив­шая назва­ние Регия; Урба­на. Соглас­но Като­ну, в этой обла­сти погиб когда-то народ бо ́ йев с их 112 пле­ме­на­ми, а так­же сено­ны, до это­го захва­тив­шие Рим.

118Дли­на ее от исто­ка [состав­ля­ет] 300 миль, а если [учи­ты­вать] два изги­ба, то надо доба­вить еще 88 миль. Она при­ни­ма­ет в себя не толь­ко судо­ход­ные реки, сте­каю­щие с Апен­нин и Альп, но и боль­шие озе­ра, кото­рые сбра­сы­ва­ют в нее лиш­нюю воду. Все­го она несет с собой в Адри­а­ти­че­ское море 30 пото­ков, из кото­рых наи­бо­лее извест­ны с апен­нин­ской сто­ро­ны Якт, Танар, Тре­бия Пла­цен­тин­ская, Тар, Инкий, Габелл, Скуль­тен­на, Рен, Аль­пий. С аль­пий­ской: Сту­ра, Орг, две Дурии, Сисит, Тикин, Ламбр, Аддуа, Оллий, Мин­кий.

17. (21) 123От [реки По (Пада)] берет назва­ние один­на­дца­тая область [Ита­лии], Транс­па­дан­ская, вся рас­по­ло­жен­ная в отда­ле­нии от моря и одна­ко полу­чаю­щая по реке в изоби­лии все пло­ды, кото­рые оно [может при­слать]. Горо­да [один­на­дца­той обла­сти]: Виби-Форум, Сегу­сий, коло­нии у под­но­жия Альп: Аугу­ста-Тау­ри­но­рум [Турин] от древ­не­го лигу­рий­ско­го кор­ня, ниже нее По ста­но­вит­ся судо­ход­ной; затем Аугу­ста-Пре­то­рия [Аоста] пле­ме­ни салас­сов, око­ло двой­но­го вхо­да в Аль­пы, Грай­ско­го и Пенин­ско­го. Пом­нит­ся и сей­час, что через Ленин­ское [уще­лье] про­шли кар­фа­ге­няне, а через Грай­ское Гер­ку­лес. [Далее] город Эпо­редия, осно­ван­ный рим­ским наро­дом по Сивил­ли­ным пред­пи­са­ни­ям. Сло­вом « эпо­редии » гал­лы назы­ва­ют отлич­ных укро­ти­те­лей коней.

18. (22) 126Обра­тим­ся теперь к деся­той обла­сти Ита­лии. Она при­ле­га­ет к Адри­а­ти­че­ско­му морю. В [этой обла­сти нахо­дят­ся:] Вене­ция; река Силис, сте­каю­щая с Тар­ви­сан­ских гор; город Аль­тин; река Лику­эн­тия, сте­каю­щая с Опи­тер­гин­ских гор, и на ней одно­имен­ный с ней порт; коло­ния Кон­кор­дия; [три] реки и [у их сли­я­ния] — Реа­тин­ский порт; Боль­шой и Малый Тилиа­вент; [река] Анакс, в кото­рую впа­да­ет Варан; Аль­са; Нати­сон с [рекой] Турро­ном, про­те­каю­щей воз­ле коло­нии Акви­лея, кото­рая рас­по­ло­же­на в 15 милях от моря.

127[Живут] в этих местах кар­ны, рядом с ними иапиды. Здесь [нахо­дят­ся] река Тимав, слав­ная сво­и­ми вина­ми Пуцин­ская фер­ма, Тер­ге­стин­ский залив, коло­ния Тер­ге­ста [Три­ест] в 33 милях от Акви­леи. За Тер­ге­стой через шесть миль река Фор­мий. [Ее устье отсто­ит] от Равен­ны на 189 миль. В ста­ри­ну это была гра­ни­ца Ита­лии со [все­ми ее сде­лан­ны­ми до Авгу­ста] при­ра­ще­ни­я­ми, теперь же — гра­ни­ца Гист­рии. Мно­гие [авто­ры] и в том чис­ле даже Непот, сам жив­ший на По, оши­боч­но утвер­жда­ли, буд­то река (flu­men) Гистер, [отде­лив­шись] от реки Дуная (e Da­nu­vio am­ne), впа­да­ет в Адри­а­ти­че­ское море напро­тив устий Пада — и назва­ние [Гист­рии] взя­то от [Гисте­ра. Его вол­ны] уда­ря­ют в море, пере­ме­ши­ва­ют­ся с ним и дела­ют его более прес­ным.

130В отда­лен­ной от моря части деся­той [обла­сти] коло­нии: Кре­мо­на, Брик­сия на зем­ле кено­ма­нов, Ате­сте на зем­ле вене­тов. Горо­да: Акел, Пата­вий [Падуя], Опи­тер­гий, Велюн, Вике­тия [Вичен­ца], Ман­туя Этрус­ская — един­ст­вен­ный остав­ший­ся за По [этрус­ский город]. Соглас­но Като­ну, вене­ты про­изо­шли от тро­ян­цев, а кено­ма­ны когда-то оби­та­ли близ Мас­си­лии на зем­ле воль­ков. Фель­та, Тридент, Беруа — горо­да ретов, Веро­на — ретов и эуга­не­ев; юли­ен­сы — [жите­ли Юлии, горо­да] кар­нов. Нако­нец, [такие пле­ме­на и их селе­ния, о кото­рых] подроб­нее гово­рить не при­хо­дит­ся: Алют­ра, Ассе­рия; два пле­ме­ни, живу­щие во Фла­мо­нии: ваниен­сы и так назы­вае­мые кури­ки; жите­ли Форо­юлии, име­ну­е­мой Транс­па­дан­ской [ « За рекой Пад » ]; форе­та­ны, неди­на­ты, куар­ку­э­ны, тар­ви­са­ны, тоги­ен­сы, вар­ва­ры (Var­va­ri).

131В этих местах на побе­ре­жье погиб­ли [горо­да]: Ирмене, Пел­ла­он, Паль­си­кий; венет­ские — Ати­на и Кели­на; карн­ские — Сеге­ста и Окра; [город] тау­ри­с­ков Норейя. Л. Писон утвер­жда­ет, что за 12 миль от Акви­леи М. Кла­удий Мар­целл раз­ру­шил [некий] город, при­чем про­тив воли сена­та. В этой обла­сти есть, кро­ме того, 11 зна­ме­ни­тых озер и [мно­го] рек, выте­каю­щих из них или таких, кото­рые в них впа­да­ют, попол­ня­ют­ся [их водой] и сно­ва из них выте­ка­ют. Напри­мер, Аддуа-Ларис, Тикин-Вер­банн, Мин­кий-Бенак, Оллий-Себинн, Ламбр-Эупил. [Вода] их всех попа­да­ет в По.

132Дли­на Альп от Адри­а­ти­че­ско­го моря до Сре­ди­зем­но­го 149 (a su­pe­ro ma­ri ad in­fe­rum) состав­ля­ет миль. Так оце­ни­ва­ет Келий, а Тима­ген дает на 25 миль мень­ше. Их шири­ну Кор­не­лий Непот опре­де­ля­ет в 100 миль, Тит Ливий — в ста­ди­ев: они [изме­ря­ли] в раз­ных местах. На самом деле в неко­то­рых местах Аль­пы там, где они отде­ля­ют Гер­ма­нию от Ита­лии, шире ста миль, а в осталь­ной сво­ей части они как бы неко­ей пред­у­смот­ри­тель­но­стью при­ро­ды (ve­lu­ti na­tu­rae pro­vi­den­tia) узкие и не дохо­дят даже до 70 миль. Шири­на Ита­лии по линии их под­но­жия от [реки] Вар через Вада-Саба­тия, Тау­рин­ское [уще­лье], Комум, Брик­сию, Веро­ну, Вике­тию, Опи­тер­гий, Акви­лею, Тер­ге­сту, Полу на Арсию состав­ля­ет до (col­li­git) 745 миль.

20. (24) 133В Аль­пах живет мно­го [раз­ных] наро­дов. Одна­ко зна­ме­ни­ты на участ­ке от Полы до Тер­ге­сты фекус­сы, суб­о­кри­ны, ката­лы, менон­ка­ле­ны; око­ло кар­нов живут нори­ки — так они теперь зовут­ся, а когда-то [име­но­ва­лись] тау­рис­ка­ми. С ними гра­ни­чат реты и вин­де­ли­ки. Все [эти наро­ды] разде­ле­ны на мно­же­ство общин (ci­vi­ta­tes). О ретах дума­ют, что они — потом­ки этрус­ков, при вожде Рете изгнан­ные [из сво­ей стра­ны] гал­ла­ми. Нако­нец, со сто­ро­ны Альп, обра­щен­ной к Ита­лии, [живут] пле­ме­на эуга­не­ев. У них латин­ское пра­во. Катон дает спи­сок их 34 горо­дов.

136Не кажет­ся неумест­ным при­ве­сти здесь над­пись с три­ум­фаль­ной арки, воз­двиг­ну­той в Аль­пах (e tro­paeo Al­pium), гла­ся­щую:

21. (25) 139Народ либур­нов живет от Арсии до реки Тития. Его частя­ми были мен­то­ры, гима­ны, энхе­леи, буны и те, кого Кал­ли­мах назы­ва­ет пев­ке­та­ми. Теперь всех их объ­еди­ня­ют под име­нем илли­рий­цев. Из этих пле­мен мало о ком сто­ит гово­рить, да и назва­ния их труд­но­про­из­но­си­мы. Под юрис­дик­цию Скар­до­на под­па­да­ют иапиды и 14 общин либур­нов, из кото­рых не так уж тягост­но про­из­не­сти лаки­ний­цев, стуль­пи­нов, бур­ни­стов оль­бо­ний­цев. В этой юрис­дик­ции ита­лий­ское пра­во дано: алю­там; фла­на­там, по кото­рым назван [упо­мя­ну­тый в § 129] залив; лоп­сам, вар­ва­ри­нам, ассе­ри­а­там (осво­бож­ден­ным от нало­гов), а так­же ост­ро­ви­тя­нам: фер­ти­на­там и куррик­там.

140Еще горо­да на побе­ре­жье, счи­тая от Несак­тия: Аль­во­на, Фла­но­на, Тар­са­ти­ка, Сения, Лоп­си­ка, Ортоп­ли­ния, Вегий, Арг­ю­рунт, Кори­ний, Эно­на; общи­на Паси­ни; река Теда­ний, кото­рой кон­ча­ет­ся Иапидия. К назван­ным уже горо­дам надо доба­вить рас­по­ло­жен­ные на ост­ро­вах зали­ва [Фла­на­тик]: Абсор­тий, Арбу, Крек­сий, Гис­су, Пор­ту­на­ту. Если отсту­пить вглубь мате­ри­ка, то там коло­ния Иадер, отсто­я­щая от Полы на 160 миль. От Иаде­ра 30 миль до ост­ро­ва Колен­та и 18 миль до устья реки Титий.

22. (26) 141На этой реке, в 12 милях от моря [сто­ит город] Скар­дон, кото­рым закан­чи­ва­ет­ся Либур­ния и начи­на­ет­ся Дал­ма­тия. Затем древ­няя область тариотов и кре­пость Тари­о­на; мыс Дио­меда или, как иные [его назы­ва­ют], полу­ост­ров Гюл­лис, окруж­но­стью 100 миль; извест­ный сво­им мра­мо­ром Тра­гу­рий — с рим­ским граж­дан­ст­вом; Сику­ли — место, в кото­ром боже­ст­вен­ный Клав­дий посе­лил вете­ра­нов; Сало­на — коло­ния, в 112 милях от Иаде­ра.

26. (29) 149К Пан­но­нии при­мы­ка­ет про­вин­ция под назва­ни­ем Мёзия, спус­каю­ща­я­ся к Пон­ту [Чер­но­му морю] вдоль по тече­нию Дуная. Она начи­на­ет­ся с места, где, как мы уже ска­за­ли, сли­ва­ют­ся [Дунай и Саус. Живут в Мёзии] дар­да­ны, кели­ге­ры, три­бал­лы, тима­хи, мёзы, фра­кий­цы, а так­же ски­фы, [область кото­рых] дохо­дит до бере­гов Пон­та. Извест­ные реки [в Мёзии]: Марг, начи­наю­щий­ся в [зем­ле] дар­да­нов; Пинг, Тимах, Эск с горы Родоп; Ут, Асам и Иетер с горы Гем.

150Илли­рия в шири­ну про­сти­ра­ет­ся (там, где она шире все­го) на 325 миль, дли­на же ее от реки Арсия до реки Дри­ния 80 миль. По сведе­ни­ям Агрип­пы, от [устья] Дри­ния до мыса Акро­ке­рав­ний 175 миль, цели­ком же кон­тур [это­го вто­ро­го] зали­ва [Евро­пы, если про­ве­сти его] вдоль Ита­лии и Илли­рии (Ita­liae et Il­ly­ri­ci am­bi­tu), соста­вит миль. Он вклю­ча­ет два моря, кото­рые мы чет­ко раз­ли­ча­ем: во-пер­вых, Иони­че­ское, и во-вто­рых, внут­рен­нее, Адри­а­ти­че­ское, кото­рое назы­ва­ют Верх­ним.

(30) 151Ост­ро­вов, достой­ных упо­ми­на­ния, в Авзо­ний­ском море 163 нет, кро­ме уже назван­ных, в Иони­че­ском же море мало. У Калаб­рий­ско­го бере­га перед Брун­ди­зи­ем есть ост­ро­ва, сво­им рас­по­ло­же­ни­ем обра­зу­ю­щие гавань. Напро­тив бере­га Апу­лии лежит ост­ров Дио­медия, досто­при­ме­ча­тель­ность кото­ро­го — ста­туя Дио­меда. И еще один, соимен­ный ему, но неко­то­ры­ми назы­вае­мый ина­че: Теут­рия. Илли­рий­ское же взмо­рье усе­я­но ост­ро­ва­ми, их здесь тыся­ча и боль­ше, пото­му что море бога­то отме­ля­ми и пере­се­че­но реч­ны­ми устья­ми, как узки­ми кана­ла­ми. Поль­зу­ют­ся же извест­но­стью [ост­ро­ва] перед устьем Тима­ва бла­го­да­ря сво­им горя­чим источ­ни­кам; [уро­вень кото­рых] под­ни­ма­ет­ся вме­сте с мор­ским при­ли­вом; воз­ле бере­гов Гист­рии — Кис­са, Пул­ла­рия и Абсир­ти­ды. Эти [ост­ро­ва] назва­ны гре­ка­ми (Grais dic­tae) по име­ни Абсир­та, бра­та Медеи, уби­то­го здесь.

152Воз­ле них — Элек­триды, [назван­ные ими же так пото­му, что отсюда буд­то бы] про­ис­хо­дит янтарь. Но это вер­ней­шим обра­зом свиде­тель­ст­ву­ет о несерь­ез­но­сти гре­ков (va­ni­ta­tis Grae­cae cer­tis­si­mum do­cu­men­tum), посколь­ку нико­гда не уда­ва­лось уста­но­вить, какие имен­но ост­ро­ва назва­ны [Элек­трида­ми, т. е. Янта­ро­нос­ны­ми]. Про­тив Иаде­ра есть [ост­ров] Лис­са, а [затем, уже] про­тив Либур­нии, [груп­па ост­ро­вов под назва­ни­ем] Кра­теи и при­бли­зи­тель­но столь же круп­ная [груп­па] Либур­ни­че­ских и Кела­дус­ских ост­ро­вов. Напро­тив Сурия — Бавон и зна­ме­ни­тая сво­и­ми коза­ми Брат­тия; Исса, у жите­лей кото­рой рим­ское граж­дан­ство. На Иссе город Фария. От Иссы на 25 миль отсто­ит Кор­ки­ра, про­зван­ная Чер­ной, с горо­дом [пере­се­лен­цев с] Книда. Меж­ду [этим ост­ро­вом] и Илли­ри­ей [ост­ров] Мели­та, от кото­ро­го, как утвер­жда­ет Кал­ли­мах, полу­чи­ли свое имя мелит­ские, [т. е. маль­тий­ские] собач­ки. В 15 милях от Мели­ты — семь Эла­фит­ских [Оле­ньих] ост­ро­вов. В Иони­че­ском же море в двух милях от Ори­ка 164 [ост­ров] Сасон — извест­ная пират­ская сто­ян­ка.

3. РоД — Псев­до-Ари­сто­тель. Рас­ска­зы о дико­ви­нах (пере­вод и всту­пит. ста­тья Позд­ня­ко­вой) // Вест­ник древ­ней исто­рии. 1987. № 3— 4.

4. Стра­бон. Гео­гра­фия в 17 кни­гах. М., 1994.

5. Lejeu­ne M. Cel­ti­be­ri­ca. Sa­la­man­ca, 1955.

6. Ver­gi­lius P. Ma­ro. Aeneis. Lip­siae, 1910.

ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *