Шёгрен Андрей (Андреас Иоганн) Михайлович
( 1794 — 1855 )
Вероисповедание
Социальное происхождение
Место рождения
Место смерти
Место захоронения
Образование
Учителя
Годы научной деятельности
Этапы научной карьеры
| Должность | Учреждение | |||
|---|---|---|---|---|
| 1827 | 1829 | Член-корреспондент | Императорская Санкт-Петербургская академия наук | |
| 1829 | 1831 | Адъюнкт | Императорская Санкт-Петербургская академия наук | |
| 1831 | 1844 | Экстраординарный академик | Императорская Санкт-Петербургская академия наук | Отделение русской истории и древностей |
| 1844 | 1855 | Ординарный академик | Императорская Санкт-Петербургская академия наук | Историко-филологическое отделение |
Основные вехи жизни
Через 2 года после окончания университета Ш. переехал в Санкт-Петербург. С 1823 г. работал библиотекарем в библиотеке Н.П. Румянцева.
Премии
Член Казанского общества любителей словесности (1828), Финляндского экономического общества, Германского общества восточной словесности, Стокгольмского общества древностей (1847) и др.
Область научных интересов, значение в науке
Языковед и этнограф, в центре внимания которого находилось изучение финно-угорских языков народов Российской империи, а также грузинского и осетинского языков. Создатель осетинской кириллической азбуки. Наиболее известной работой является «Осетинская грамматика с кратким словарем осетино-российский и российско-осетинским», изданная в 1844 г.
Публикационная активность
Основные труды
О книгах и рукописях Ф.П. Аделунга. СПб., 1844
Общая инструкция г. Кастрену по поводу поручения ему Академиею исследования Северной и Средней Азии в этнографическом и лингвистическом отношениях. Чит. в заседании Академии наук 12 января 1844 г. СПб., 1844
Материалы для сравнения областных великорусских слов со словами языков северных и восточных. СПб., 1852
Осетинская грамматика с кратким словарем осетино-российский и российско-осетинским. СПб., 1844. URL: https://www.ironau.ru/sjoegren.html
Дневник А.Й. Шёгрена с сентября 1835 до января 1838 г. // Основоположник российского академического кавказоведения академик Андрей Михайлович Шегрен / Сост. А.И. Алиева. М., 2010. С. 164-293.
Основная биобиблиография
Полный список трудов Шёгрена, напечатанных им с 1821 по 1854 гг. // Ученые записки Императорской Академии Наук по I и III отделениям. 1855. С. 569-183.
Академик А.М. Шёгрен. 1794-1855 [Некролог]. Спб., 1855.
Michael A. Branch: A. J.Sjögren – Studies of the North, Suomalais-ugrilainen Seura, 1973, Helsinki
Карелия: энциклопедия: в 3 т. / Ред. А. Ф. Титов. Т. 3: Р-Я. Петрозаводск, 2011. С. 281-282.
Матвеев А.К. А.М. Шёгрен как исследователь субстратной топонимики Русского Севера // Взаимодействие языков: Сб. статей / Учёные записки № 80. Сер. филологическая, вып. 8. Свердловск, 1969. С. 105-110.
Шаскольский И.П. Основатель российского финно-угроведения: К 200-летию со дня рождения академика И. А. Шёгрена // Вестн. Рос. акад. наук. 1994. Т. 64. № 12. С. 1128-1133.
Päivi Ronimus-Poukka: Anders Johan Sjögren – edelläkävijä ja suurmies? Biografisen historiatutkimuksen haasteet // Suomen historia, Tutkijakoulun jatkokoulutusseminaari. 2002. 3.–4.6., Tampere
Лейнонен М. Письма из Усть-Сысольска в личном архиве А.М. Шёгрена в финской национальной библиотеке // Пермистика 13: Вопросы пермского языкознания Сборник статей на материалах XIII Международного симпозиума. 2012. С. 102-107.
Основоположник российского академического кавказоведения академик Андрей Михайлович Шегрен / Сост. А.И. Алиева. М., 2010.- 959 с.
Жеребцов И.Л., Забоева Н.К. А.М. Шегрен о Яренске и его истории // Крестьянство Вычегодского края в XVII-XX веках. Материалы научно-практической конференции. Яренск, 1999. С. 13-15.
Бзаров Р.С. Андерс Йохан Шегрен в истории осетинской культуры // Историко-филологический архив. 2006. № 5. С. 30-43.
Архив, личные фонды
РС НИА СПб ИИ РАН. Ф.153. Коллекция Шёгрена (Шегрена) Андрея Михайловича (Иоганн Андреас), (1794-1855).
СПФ АРАН. Фонд 94. «Шегрен (Шёгрен) Андрей Михайлович, (1794-1855), историк, этнограф, языковед, академик АН»
СПФ АРАН. Ф.2. Оп.1-1843. Д.1. ЛЛ.178-183: Кастрен М.А. Отзыв акад. Шегрена о его рукописи «Основание зырянской грамматики»
Составители и редакторы
И.В. Сидорчук, Т.Н. Жуковская
Петербургская историческая школа (XVIII – начало XX вв.): информационный ресурс. СПб., 2016-.
Ред. коллегия: Т.Н. Жуковская, А.Ю. Дворниченко (руковод. проекта, отв. ред.), Е.А. Ростовцев (отв. ред.), И.Л. Тихонов
Авторский коллектив: Д.А. Баринов, А.Ю. Дворниченко,Т.Н. Жуковская, И.П. Потехина, Е.А.Ростовцев, И.В. Сидорчук, Д.А. Сосницкий, И.Л. Тихонов и др.
Андреас (Андрей Михайлович) Шёгрен
Выдающийся осетиновед
В истории изучения осетинского языка особое место занимает Андрей Михайлович Шёгрен. По происхождению финн, академик Российской академии наук, он много занимался филологией и этнографией финских (обнаружил вепсский язык) и кавказских народов в России.
В 1835-37 годах Шёгрен был в экспедиции на Кавказе, изучал осетинский и грузинский языки. По результатам путешествия в 1844 году он опубликовал на русском и немецком языках «Осетинскую грамматику с кратким словарём осетино-российским и российско-осетинским», первое научное исследование осетинского языка с выявлением таких грамматических категорий, как падежи, временные формы и формы спряжения глагола и т. д. Многие грамматические термины (такие как тасындзæг «склонение»), предложенные Шёгреном в середине XIX века, используются в осетинской филологии до сих пор.
Теперь вы можете познакомиться с этим произведением в электронном виде:
Отрывок из Предисловия
Из всего сказанного явствует, сколь необходимо было подробное исследование Осетинского языка во всех его грамматических свойствах на месте у самих Осетинов. А к сему важному предприятию вызывала меня, казалось, самая судьба тем, что в 1835 году, по причине постигшей меня глазной болезни, для восстановления поврежденного уже на одном глазе зрения или по крайней мере охранения другого, врачи советовали мне ехать на Кавказские минеральные воды и пробыть подолее в южном теплом климате. Я отправился осенью упомянтого года в Тифлис, а оттуда вследующей весною обратно во Владикавказ, где и приступил к изучению Осетинского языка, при помощи тамошнего переводчика оного Жукаева, природного Осетина, но при том знающего хорошо и Русский язык, которому грамматически выучился он в Тифлисской духовной семинарии. В оказанной мне помощи участвовал также Владикавказский протоиерей Шио Двалишвили по рекомендательному письму благорасположенного ко мне Просвещенного его Начальника Преосвященного Эксарха Грузии Евгения.
Согласно с прежде начертанным для учёных занятий моих планом, я с самого начала принял намерение прилагать всевозможное старание о самом точнейшем и подробнейшем узнании внутерннего духа и устройства языка во всем его грамматическом составе и объеме, с самых первых звучных элементов до высшего настоящего развития в синтаксическом употреблении. Почитая язык, так как он существует в устах народа, ненарушимым данным, в которое следовало добросовестно и беспристрастно вникать, чтобы душевно себе присвоить оный, я покуда мало заботился об отношениях сего языка к другим, а еще менее о прежних мнениях и выводах касательно таковых отношений и предположенного сродства Осетинского языка с разными другими. Чем совестнее и строже поступал я при моих занятиях по этим правилам, тем более мог я надеяться, что из них вместе и для упомянутых прежних мнений и выводов выйдет самая вернейшая справка, и существенное истинное сродство с другими языками, с какими бы то ни было, откроется само собою.
Шегрен, Андрей Михайлович
В этой статье автор доказывает, что зырянский и финский языки происходят от одного корня; но их никоим образом не должно смешивать: оба они языки самобытные. Вообще, из всего строения зырянского языка оказывается, что он, происходя первоначально от чудского или финского, влиянием других языков утратил многое из первобытного своего строя и принял другие, чуждые ему, формы. Автор делит зырянский язык на четыре наречия: усть-сысольское, верхневычегодское, яренское и удорское. Вслед за этим, он написал следующие исследования:
1. «О древних местах жительства Еми (Ueber die altern Wohnsitze der Iemen. Ein Beitrag zur Geschichte der Tschudischen Völker in Russland)». В этой статье Шегрен старается определить древнейшее место жительства народа Ями. По строгим исследованиям всех, встречающихся в наших местностях, известий, по критическом обзоре мнений различных писателей и убеждаясь собственными, сделанными во время путешествия своего наблюдениями, автор доказывает, что Ямь или Емь соответствует нынешнему этнографическому названию одного из финских племен Häme (Ямлянин — Hamaläinen) и что Ямь, Гам и Гамская земля одно и тоже. Это сочинение отпечатано отдельно из «Мемуаров» академии, (стр. 263—310 I-го тома, изданного в 1832 году).
2. «Когда и как обрусели Заволочье и Заволоцкая Чудь?» (Wann und wie wurden Savolotschje und Savolokschen Tschuden russisch? Ein Kritischer Versuch zur Aufklärung der Geschichte des Russicshen Nordens. Erste Abhandlung). В этой статье автор опровергает мнение наших историков, полагающих, что Заволочье, или пространство между Белым озером и Печорой, принадлежало Новгороду еще во времена Владимира.
3. «О финском народонаселении С.-Петербургской губернии и о происхождении названия Ингерманландии» (Ueber die finnische Bevölkerung der St.-Peterburgischen Gouvernements und über den Ursprung des Namens Ingermannland). Здесь автор сообщает подробные сведения о населяющих Петербургскую губернию финнах и разделяет их на четыре главные ветви: 1) Vavakot, 2) Aeürämöiset или Aegrämuiset, 3) Ingrikot — по-русски Ижорцы и 4) Vatialaiset — по-русски Чудь (Tschuden). Все эти отрасли одного и того же племени отличаются друг от друга наречием, нравами, обычаями и вероисповеданием. В конце своей книги Шегрен исторически развивает все изменения, которым подвергалась область Ингерманландия, и показывает, каким образом название Jngerinmaa, Ingermannland распространилось между соседними народами и сделалось общеизвестным.
4. «Что означает встречаемое в русских летописях под 1024 г. слово «луда»? — (Was bedeutet das in den russischen Chroniken unter den J. 1024 vorkommende Wort «луда?»).
Все эти сочинения напечатаны в первом и во втором томах «Записок Академии Наук по Историко-филологическому отделению» (Mémoires de l’Acad. Imper. des Sc. de St.-Petersb., VI-е série, t. I — II, 1832—1834).
В марте 1831 года Шегрен был избран в экстраординарные академики, а в 1834 г. ему поручено было заведование иностранным отделением академической библиотеки.
В 1834 году, вследствие усидчивых работ, он занемог глазной болезнью (о возникновении которой было упомянуто раньше). Медицинские пособия остались тщетными, и врачи советовали ему пользоваться минеральными водами на Кавказе. Не имея средств отправиться на свой счет в столь отдаленное странствование, Шегрен обратился к Академии и, по ходатайству президента ее, графа C. C. Уварова, получил вспомоществование от правительства и ученые поручения от Академии. Он отправился в путь 9-го сентября 1835 года. По прибытии в Тифлис, занялся он там изучением грузинского языка и собиранием этнографических сведений о кавказских народах. Во Владикавказе принялся он за изучение осетинского языка. Академик Веселовский в своей речи, читанной в торжественном собрании Академии 29-го дек. 1864 г., говорит, между прочим, что Шегрен своими трудами об осетинском языке, принадлежащем к иранскому корню, но являющемся на Кавказе во многих видоизменениях, проложил первый путь к знакомству с кавказскими языками.
Из Владикавказа Шегрен отправился вдоль по Кубани, оттуда в Крым, и через Таганрог возвратился в Пятигорск в начале 1837 года. В прилежащей к Пятигорску немецкой колонии Шотланке или Карас ему представилась возможность занятья кабардинским наречием черкесского языка, под руководством одного природного кабардинца. Затем еще два месяца он оставался во Владикавказе, для усовершенствования в осетинском языке и преимущественно в тагаурском наречии; потом решился, свернув с большой Военно-Грузинской дороги, совершить довольно опасное путешествие, через Дигорию и примыкающий к этой стране хребет Кавказа, в провинцию Ратча, в Имеретии, для изучения другого осетинского главного наречия. По стечению разных неблагоприятных обстоятельств, главная цель этого путешествия не могла быть достигнута, что и побудило Шегрена, по возвращении из Дигории, через Ратчу, Имеретию и Западную Карталинию, в Тифлис, просить г. Министра Народного Просвещения о продолжении срока путешествия еще на некоторое время. По получении разрешения, Шегрен провел часть весны в городе Моздоке и в находящемся между этим городом и Екатериноградом осетинском селении, обитаемом выходцами из Дигории. Достигнув таким образом своей цели, Шегрен отправился, 2-го декабря 1837 года, в обратный путь, и прибыл в Петербург 7-го января 1838 года. Донесения Шегрена об этой поездке на Кавказ напечатаны в первых трех томах «Известий» Академии Наук.
Вскоре по возвращении, он принялся за обрабатывание и продолжение начатого им в 1834 г. и прерванного его болезнью обширного исследования о жизни и деяниях св. Олава, короля норвежского; но множество собранных им для этой цели материалов, равно как и поверка прежних известий, побудили его отложить окончание этой работы до другого времени. Между тем много времени поглощало у него рассмотрение чужих трудов, возлагаемое на него по обязанности. Так, например, он написал разбор рукописной Пермской Грамматики, представленной в Академию.
Из обширных критических его разборов напечатаны: «Донесение о сочинении Финна Магнусена», рецензия на первую часть книги Куника о призвании шведских Родсов, и о рукописном сочинении Кастрена о влиянии акцента в лапландском языке. Сверх того, напечатаны в «Присуждении Демидовских наград» рецензии Шегрена на следующие сочинения: 1) Кастрена «Elementa grammatices Syrianicae»; 2) Видеманна: «Versuch einer Grammatik der Syriänischen Sprache»: 3) «Grammatik der Wotiakischen Sprache» и 4) «Versuch einer Grammat. der Tscheremissischen Sprache», 5) «Грамматики и словаря зырянского языка». II. Савваитова; 6) Нейса: «Ueber die Ehstnischen Volkslieder», 7) Аренса: «Ehstnische Grammatik». Сюда же принадлежит рецензия на «Русско-черкесский словарь» Яголье, помещенная в «Bulletin historico-philologique», t. IV.
Из других трудов Шегрена следует упомянуть об исследовании его: De Finnis aliisque Tschudicis gentibus scientia et usu metallorum antiquibus insignibus, извлечение из которого помещено в VI т. «Bulletin historico-philologique». В первом томе этого издания помещена также инструкция, составленная Шегреном для отправленного в северную и среднюю Сибирь исследователя Кастрена.
В 1844 г. вышла в свет его «Осетинская Грамматика и Словарь», в двух изданиях: на русском языке в двух томах in-8 и на немецком в одном in-4. Французский институт присудил автору за это сочинение Вольнеевскую медаль в 1200 франков, а датский король пожаловал Шегрена, за представление этой книги, кавалером ордена Данеброга третьей степени. Комиссия по присуждению Вольнеевской премии, в донесении своем говорит, что это творение ученое и добросовестное, которое впервые знакомит во всей подробности с одним из самых важных и занимательных наречий Кавказа. Избранный в это время ординарным академиком, Шегрен назначен был директором академического этнографического музея и произведен в чин статского советника. Летом 1846 года, по поручению Русского Географического Общества, Шегрен предпринял третье свое ученое путешествие в Лифляндию и Курляндию, для изучения остатков народа Ливи и Кревингов. Отчет об этой поездке читан был в собрании этого Общества 1-го января 1847 года и напечатан во второй книжке его «Записок».
В июне 1847 года представлено было им в академию исследование об осетинском языке сравнительно с индоевропейскими языками (Ossetische Studien). Оно напечатано в VII томе «Академических Записок» (Mémoires).
Co времени возвращения своего из Лифляндии, Шегрен посвятил много времени изучению этнографии и лингвистики ливов. К результатам этих же занятий относятся помещенные в «Bulletin» статьи его: 1) Об этнографии Лифляндии (т. VII), 2) Новый эстонский перевод бакмейстеровых отрывков (т. VIII), 3) О значении эстонского наименования радуги (т. IX). Считая необходимым вторично посетить Лифляндию с ученой целью, Шегрен отправился, в мае 1852 г., в Ригу и оттуда на остров Руно, для изучения местного наречия. Отчет об этой поездке он представил Академии 8-го октября 1852 года. По возвращении из этого последнего своего путешествия, он принялся за продолжение начатых им ученых трудов. В заседании Академии 2-го июля 1854 года представил он историческое исследование, под заглавием: Ueber «De nove tota quam etiam Tetvesen vocant», in einer Urkunde des litthauischen Königs Mindow. Ein Beitrag zur geschichte Ost-Europa’s um die Mitte des XIII Jahrhunderts. Сочинение это, приготовленное к печати, осталось в рукописи по болезни автора. Вследствие понесенных во время путешествий трудов, равно как и усидчивых занятий, Шегрен, в последнее время, страдал грудными болезнями, и 6-го января 1855 г. скончался от воспаления легких. Он погребен на шведско-финском кладбище в С.-Петербурге. Надгробную речь над его могилой, хотя краткую, но сильную, произнес академик Марий Иванович Броссе. Речь эта, произнесенная 11-го января, напечатана на французском языке в «Journal de St.-Pétersbourg» 1855 г., 18-го января, на русском — в «С.-Петербургских Ведомостях» 1855 г., № 16, на немецком — в «St. Petersburger Zeitung», 1855, № 18, на шведском — в «Morgenbladet» и в «Finlands allmänna Tidning». Французский оригинал перепечатан, с поправкой некоторых опечаток, в «Bulletin historico-philologique», Tome XII, № 14 (и «Mélanges Russes». Tome II, стр. 504—507).
Кроме Академии Наук, Шегрен был членом обществ: Казанского любителей словесности (с 1828 г.), Финляндского экономического в Або (с 1831 г.), Датского северных антиквариев (с 1833 г.), Московского истории и древностей российских (с 1833 г.), Гельсингфорского финской словесности (с 1834 г.), Эстляндского наук, в Дерпте (1839 г.), Гельсингфорского наук (1839 г.), Эстляндского литературы, в Ревеле (1842 г.), Выборгского финской словесности (1846 г.), Германского восточной словесности (1846 г.), Митавского литературы (1846 г.), Рижского истории и древностей прибалтийских провинций (1846 г.) и Стокгольмского древностей (1847 г.). Кроме перечисленных выше сочинений А. М. Шегрена, напечатаны еще следующие: «Донесение адъюнкта Академии г-на Шегрена о найденных им в Выборге исторических памятниках» («Моск. Вед.». 1831, № 42, стр. 1855—1856); «Очерк жизни и трудов Кастрена» («Вестник Имп. Русск. Геогр. Общ.» 1853 г.); «Разбор сочинения: «Die Schweden an den Küsten Ehstlands und auf Runö. Eine historisch ethnographische Untersuchung von C. Russwurm, Inspector der Schulen zu Hapsel». СПб. (без означен. года); «О книгах и рукописях Ф. П. Аделунга». (Оттиск из «Спб. Вед.» 1844, №№ 231 и 232) «Материалы для сравнения областных великорусских слов со словами языков северных и восточных». СПб. 1852. — Полный список сочинений А. М. Шегрена напечатан академиком Э. Куником, под заглавием: «Verzeichniss der vom Akademiker А. Sjògren in den Jahren 1821—1854 gedruckten Schriften und Aufsätze». Спб-г, 1855. (См. также «Учен. Зап. Имп. Ак. Н. по 1 и 3 отд., т. III, стр. 569—583).
Биографический очерк А. М. Шегрена напечатан в гельсингфорской газете: «Morgenbladet» 1855. № 8, О. Шауманом в «Helsingfors Tidningar» и Снельманом в «Literaturblad för allmän medborgerlig bildning» за 1855 г., № 6; «Einige Worte über das Leben und Virken Sjögren’s. Von А. Schiefner», в дерптском журнале «Inland» 1855 г., № 8, 9; «Журнал Мин. H. Пр.», ч. LXXXVI (1855 г. № 4), отд. V, стр. l—8; то же. № 6, отд. VII, стр. 97; «Сын Отеч.», 1855 г., № 7; «Месяцеслов на 1856 г.», стр. 259. «Ученые Записки Имп. Ак. Н. по I и III отд.». Т. III, стр. 571—583; «Историч. обзор трудов Акад. Н. на пользу России в прошлом и текущем столетиях». (Речь, читанная в торжественном собрании Академии 29 дек. 1864 г. академиком К. C. Веселовским); «Справочный энциклопед. лексикон», К. Крайя Т. XII, 1847 г., стр. 251—254; Энциклопед. слов. Ефрона, полутом 77-й, стр. 365—366; Настольн. слов. ср. Толля, т. III, стр. 1037. «Олонецк. Губ. Ведом.» 1866 г., № 33; «С.-Петерб. Ведом.», 21 янв. 1855 г., № 16; «Ж. М. Н. Пр.» Ч. I, 1834 г. Чтения, кн. I, 1831 г., стр. 76—78; тоже, стр. 78—84; «Ж. М. Н. Пр.», Ч. V, стр. 597, 1835 г.; то же, ч. L, VII. стр. 12.
Шегрен, Андрей Михайлович
(Sjögren) — русский академик, филолог и лингвист (1794—1855). Образование получил в боргосской гимназии и в абосском университете. 16 июля 1819 г. Ш. получил степень доктора философии, в следующем году переселился в С.-Петербург и принялся изучать русский язык и историю, собирая в то же время сведения о живущих в России чудских племенах. В 1821 г. он написал небольшую работу «о финском языке и литературе», обратившую на себя еще в рукописи внимание графа Н. П. Румянцева. Последний напечатал ее под заглавием: «Ueber die finnische Sprache und ihre Literatur» (СПб., 1821). В 1823 г. Ш. получил место библиотекаря у графа Н. П. Румянцева и в том же году совершил с научной целью путешествие по Новгородской и Олонецкой губерниям. Вслед за тем ему было Высочайше пожаловано по 3000 руб. в течение двух лет для научных исследований о народах финского племени, живущих в России. Ш. объездил Новгородскую, Олонецкую, Выборгскую, Куопиоскую, Улеоборгскую губернии, финскую Лапландию до Норвегии и Варангер-фьорда, русскую Лапландию, посетил Архангельск и оттуда отправился в Мезень. На возвратном пути в Архангельск он заболел и вынужден был провести там все лето. Ввиду этого срок его командировки был продолжен еще на два года. Во время своего пребывания в Архангельске Ш. привел в порядок собранные им в финской Лапландии материалы и издал их в 1828 г. в Гельсингфорсе на шведском языке под заглавием: «Anteckningar от församlingarne i Kemi-Lappmark» («Замечания о кеми-лапландских приходах»). В 1826 г. он посетил Вологодскую, Казанскую и Пермскую губернии. Извлечения из его писем и отчета о путешествии напечатаны в «St.-Petersburgische Zeitung» (1827—29); «Journal de St.-Pétersbourg» (1825—28) и «Abo-Tidningar» (1825—28). Ш. не успел выполнить всего намеченного им плана и не посетил Западной Сибири и приволжских губерний. Это объясняется тем, что он собирал материалы разнообразного содержания — по истории, географии, этнографии, археологии, лингвистике, климатологии и др.; много также уходило времени на списывание рукописей и документов из монастырских, церковных и городских архивов. В 1829 г. Ш. был избран адъюнктом Императорской академии наук. В следующем году он напечатал: «Ueber den grammatischen Bau der Sürjänischen Sprache mit Rücksicht auf die Finnische» («Mémoires de l’Acad. imp. des sc. de St.-Pétersb.», 1832, VI-я серия, т. I). За этим трудом последовали: «Ueber die ältern Wohnsitze der Jemen. Ein Beitrag zur Geschichte der. Tshudischen Völker in Russland» (ib); «Wann und wie wurden Sawolotschje und die Sawolokschen Tschuden Russisch? Ein kritischer Versuch zur Aufklärung der Geschichte des Russischen Nordens» (ib.); «Ueber die finnische Bevölkerung des St.-Petersburgischen Gouvernement und über den Ursprung des Namens Ingermanland» (ib., т. II); «Was bedeutet das in den russischen Chroniken unter dem Jahre 1024 vorkommende Wort «Луда»?» (ib). В 1831 г. Ш. был избран экстраординарным академиком, а в 1833 г. назначен библиотекарем второго (иностранного) отделения академической библиотеки. В 1835 г. он отправился на Кавказ, занялся там изучением осетинского и грузинского языков, собирая в то же время этнографические сведения о кавказских народностях. Донесения его об этом путешествии печатались в «Bulletin Scientifique», т. I-II. В 1839 г. он напечатал: «De Finnis aliisque Tschudicis gentibus scientia et usu metallorum antiquitus insignibus» («Bull. historico-philologique», т. VI), а в 1844 г. «Осетинскую грамматику с кратким словарем осетинско-российским и российско-осетинским», в двух изданиях, на русском языке и на немецком, за которую был награжден французским институтом Вольнеевской премией. В том же году Ш. был избран ординарным академиком по филологии и этнографии финских и кавказских племен, а в следующем году назначен директором этнографического музея академии. В 1846 г. Ш., по предложению академика Бэра, предпринял, в качестве сотрудника Императорского русского географического общества, путешествие в Лифляндию и Курляндию, результатом которого явились следующие его труды: «Reise nach Liv- und Kurland zur genauen Untersuchung der Reste der Liven und Krewingen» (1849); «Zur Ethnographie Livlands» («Bull. hist.-phil», т. VII, 1849), «Neue esthnische Uebersetzungen der Bachmeister’schen Sprachprobe» (ib., т. VIII). Ему также принадлежат: «Ossetische Studien mit besonderer Rücksicht auf die indo-europäischen Sprachen» («Mémoires de l’Acad. imp. des sc. de St. Pétersb.», т. VII, 1848); «Очерк жизни и трудов Кастрена» («Вестник Императорского Русского Географического Общества», 1853, ч. VII) и много критических разборов и рецензий, напечатанных в изданиях академии наук. Полный список трудов Ш., напечатанных им с 1821 по 1854 г., помещен в «Ученых Записках Императорской Академии Наук по I и III отд.», 1850, стр. 569—583.
См. также: «Академик А. М. Шегрен» («Журнал Министерства Народного Просвещения», 1855, ч. LXXXVI, отд. V, стр. 1—8).
Шегрен, Андрей Михайлович
доктор философии, член Имп. акад. наук, автор филологич. исследований и сочинений о финских народах, населяющих Россию; род. в Финляндии 25 апр. 1794 г., † 6 янв. 1855 г. в Петербурге.

