тосты на свадьбу на калмыцком языке

Тосты на свадьбу на калмыцком языке

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

«Күн ахта, девл захта» гиҗ өвкнр келдгәр, көвүн-бер хойрин шин бүүриг көгшн күн йөрәдмн. Тегәд Та эклтн»,- гиҗ эзн гергн хадм эцкдән келнә.

Шин бер шанһан авад цәәһән болҗах самрад, көгшдин ааһст зөв эргүлҗ кеһәд, шин саднран күндләд хамгин өөрхн болн ах настаһаснь авн экләд күн болһнд цә бәрүлҗ өгнә. Күргнә аав ааһан хойр һардҗ бәрәд, бериг әрүн седкләрн йөрәнә:

Йөрәлин үгән келснә дару көгшә берд цаһан, улан мөңг өгнә.
Терүнә хөөн көвүнә эцк шин берән йөрәнә:

— гисн йөрәл тәвҗ, бердән нер өгч, хойр халхаснь үмсәд, һартнь цаһан, улан болн цаасн мөңг бәрүлҗ өгнә. Цааранднь талдан улс шин бериг йөрәнә.

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

При кочевом образе жизни условия содержания младенца у калмыков были не такими, как у оседлых народов. Для новорожденного мать шила рубашку без завязки или застежки, т. е. распашонку. Мать три раза ударяла готовой рубашкой о притолоку двери (тотх), два раза – снаружи вовнутрь кибитки, один раз – изнутри наружу со словами «Хойр орута, нег һарута бол» («Будь с двумя прибылями, с одной убылью»). Для пеленок использовались подолы старых платьев (бүшмүд) и спинки мужских рубашек (киилг). Иногда их приносили родственницы или соседки. Такая пеленка называлась «хучлһ» (покрывало).
Запеленатого ребенка укладывали в «өлгә» (люлька), дно которой было выстлано мягкой овчиной. Укутывали его также овчиной, концы которой завязывали в трех местах – на груди, на животе и у ног. Голова ребенка оставалась при этом непокрытой. До тех пор пока ребенок находился в люльке, его называли «өлгәтә күүкд». Младенец всегда был в поле зрения матери, и она могла одновременно заниматься хозяйственными делами и присматривать за малышом.
В фольклорной традиции у синьцзянских калмыков сохранился йорел-благопожелание калмыцкой люльке:3

1 В последнее время детям стали давать имена дедушек и бабушек, что противоречит обычаю калмыков
2 П.С. Паллас. Собрание исторических сведений о монгольских народах. Т. 1. СПб., 1776. С. 98.
3 Цацлын дееҗ. (Зүнһарин хальмгудын йөрәл, магталмуд болн хүрмин йосн). Элст, 1997. С. 54–55.

КӨВҮДИН ӨЛГӘН ЙӨРӘЛ

Урдын йөрәләр
Үрн болҗ төрсн,
Хөөтин кишг
Хүв-заяһар төрсн,
Хо агтын эзн –
Хоңһр Улан көвүн мини.
Улан зандн модыг шилһҗ,
Урн модч кевлн кегсн
Өнр сәәхн дембрлтә,
Ууҗм сәәхн өлгәдән кевтәд,
Төгрг сәәхн өвртә,
Тевш сәәхн сүүлтә,
Түмн хөөнә маңна болсн
Төл цаһан хөөнә сүүлиг шимәд,
Барклҗ ууляд күн бол!
Баргдш уга ик буйта бол!
Ааван байрлулҗ,
Ээҗән инәлһҗ,
Орчлңгин улан тооснд багтҗ,
Үүч алдр хаана төриг мандлул!

Родившийся по желанию
Ранее сказанных йорелей,
Родившись по благословению
Небесных покровителей-зая,
Хозяин быстроногого скакуна,
Мой сын, нареченный Улан Хонгором,
Лежишь ты в широкой колыбели,
Смастеренной из красного сандала,
Посасывая белый овечий хвост.
Вырасти хорошим человеком,
Несмотря на льющиеся сейчас слезы,
Будь добродетельным!
Пусть отец радуется, глядя на тебя,
Пусть мать радуется, глядя на тебя!
Счастливо живи среди людей,
Прославь свой нутук!
(Пер. Т.Г. Басанговой)

Источник

Тосты на свадьбу на калмыцком языке

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

Орҗах (бар, туула, лу, моһа, мөрн, хөн, мөчн, така, ноха, һаха, хулһн, үкр) җил өлзәтә болтха!
Пусть наступающий год (барса, зайца, дракона, змеи, лошади, курицы, собаки, свиньи, мыши, коровы) будет счастливым!

Зулын сән өдр байрта болтха!
Пусть будет радостным праздник Зул!

Авҗах наснтн ут болтха!
Пусть ваша жизнь будет долгой!

Наснтн ут болтха, кишгтн бат болтха!
Пусть Ваша жизнь будет длиной, а счастье прочным!

Орсн җил орута болтха!
Пусть наступивший год будет прибыльным!

Орҗах жилд өлзә кишг делгрх болтха!
Пусть счастье и благоденствие процветают в наступающем году!

Һарҗах җилин кишгт күртҗ, орҗах җилин хәәрнд күртҗ йовтн!
Пребывайте в благоденствии уходящего года и удостойтесь милости наступающего года!

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

Шин җилин йөрәл / Новогоднее пожелание

Нә,
Буур җил һарҗ,
Ботхн җил орҗ,
Һарҗах җил кишгән үлдәҗ,
Орҗах җил өлзәһән хәәрлҗ йовх болтха!
Пусть старый год (подобный верблюду) уйдет,
Пусть новый год (похожий на верблюжонка) придет,
Пусть уходящий год оставит свое счастье,
Пусть приходящий год принесет с собой благоденствие!

Хан Теңгр хәәрлҗ,
Хамг бурхн евәҗ,
Зурһан зүүлин әмтн амулң эдлҗ,
Зунквин гегәнә хәәрнд күртҗ йовх болтха!
Да будет милостиво Небо Владыко,
Пусть покровительствуют все Бурханы,
Да пребывают в благополучии все живые существа,
Пусть покровительствует им святой Зункава!

Төр шаҗн батрҗ,
Таңһч нутг өсҗ-өргҗ йовтха!
Арвн цаһань делгрҗ,
Арвн харнь буйсҗ йовтха!
Пусть укрепятся держава и вера
Пусть страна растет и развивается!
Пусть десять добродетелей возвысятся,
Пусть десять грехов исчезнут!

Источник

Благопожелания на калмыцком языке на свадьбу

Благопожелания на калмыцком языке на свадьбу.

Одсн һазриннь кишг җирһлд багтҗ йовхичн үнн цаһан седкләсн йөрәҗәнәв!

От чистого сердца желаю тебе счастья и благополучия в чужой стороне!

Йорял, посвященный невесте

Нә, һазаран һарчах му күүкн,
Дөрәһән суһлсн һазртан
Амрч җирһҗ,
Амулң менд бәәҗ,
Одсн һазриннь буйн-кишгт багтҗ,
Өөлх, һундх уга йовҗ
Буусн һазртан шингрҗ,
Байрта бахта бәәҗ,
Кен ахан күндлҗ,
Кен дүүһән эрклүлҗ,
Кесн кергнь кемтркән уга болҗ,
Келсн үгнь тоомсрта болҗ йовхиг
Делкән Эзн Цаһан Аав өршәх болтха!

Ну, наша дочь, выходящая замуж,
Живи счастливо и спокойно,
Там, куда прибыла (сошла со стремени),
Пусть не будет обид и сожалений,
Пребывай там в здравии и благополучии,
Живите в радости,
Уважай тех, кто старше вас,
Помогай тем, кто младше вас,
Пусть в работе не будет погрешностей,
Пусть сказанное вами будет всвешенным!
Пусть вам покровительствует Белый старец – владака вселенной!

Йорял, благословляющий молодую невестку (с переводом):

Орҗ ирсн бермдн
Мадндан өлзәтә үрн болҗ,
Ут наста, бат кишгтә бәәҗ,
Авен авальтаһан насн турштан жирһҗ,
Хормаһарн дүүрң уртә болҗ,
Хашаһарн дүүрң малта болҗ,
Ор гихлә, ордг,
Һар гихлә, һардг,
Су гихлә, суудг,
Бос гихлэ, боедг,
Соңсврч бер болж бәәтхә!
Кезә чигн геснь цатхлң,
Ээмнь бүтн бәәҗ,
Ирсн һазриннь кишг-буйнд багтҗ,
Шавхринь ууҗ,
Тааста бер болж бәәтхә!

В доме появился новый человек — молодая невестка,
Пусть она станет для нас любимой дочерью,
Пусть молодая семья будет крепкой, а жизнь их — долгой.
А еще желаем невестке иметь детей полный подол,
Сарай же — полный скота.

А еще напоминаем, что невестка должна быть послушной:

Сесть, когда скажут — садись,
Встать, когда скажут — встань,
Войти, когда скажут — входи,
Выйти, когда скажут — выйди.
Но никогда пусть не знает она нужды ни в еде, ни в одежде, ни в ласке.
И пусть найдет она достойное счастье в новом доме!

Йорял, посвященный жениху (с переводом):

Өркəн өндəлhҗ бəəх көвүнтн
Ут наста, бат кишнгтə болҗ,
Авсн авальтаhан амрг иньг болҗ,
Насн турш хамдан жирhҗ,
Кезə болвчн өркəснь утан hарч,
Герəрн дүүрң үртə болҗ,
Идх-уухнь элвг болҗ,
Маңнань тиньгр
Көгшн буурл, өвнг-эмгн болҗ
Бəəлх болтха!

Пусть молодой человек, решивший построить семью,
живет долго и счастливо
Пусть проживет он с женою дружно,
деля вместе горе и радости,
Пусть из трубы их дома всегда идёт густой дым
Пусть в их доме будут слышны детские голоса,
Пусть в их доме будет полная чаша
Пусть в добром здравии
Проживут они до старости!

Благопожелание в честь жениха

Өрк-бүлчн бат болха!

Пусть семья твоя будет крепкой!

Благопожелание в честь жениха

Мөн сиитчн сәәхн иньг-амрг болтх

Пусть твоя суженая будет любимой!

Благопожелание в честь жениха

Хүрмч байрта-бахта болхиг Деедин олн Бурхд хәәрлҗ өршәтхә

Пусть свадьба будет радостной и восхитительной

Благопожелание в честь жениха

Өндр һазрт герән бәрҗ
Өнр өсклң Өрк-бүл болхичн йөрәҗәнәв!

Пусть ваш дом стоит на видном месте (на возвышении),
Пусть семья твоя живет в достатке!

Благопожелание в честь жениха

Уңгчн олн болтха!
Кишгчн бат болтха!

Пусть род твой будет многочисленным!
Пусть благополучие будет прочным!

В честь молодоженов

Өлзәтә Өрк-бүл болхитн
Олн Деедс хәәрлх болтха!

Пусть семья ваша будет счастливой!
Пусть Всевышние помогут вам в этом!

В честь молодоженов

Нег-негндән түшг болҗ йовхитн йөрәҗәнәв

Желаю, чтобы вы стали друг другу опорой!

В честь молодоженов

Нег-негән тевчдг, нег-негәнәннь ү даадг сәәхн
нөкр-нәәҗ болхитин йөрәҗәнәв!

Желаю, чтобы ваши супружеские отношения строились на взаимоуважении и согласиии!

В честь молодоженов

Өркэн өндәлһҗәх
Эңкр көвүн бер хойр
Өлзәтә өрк-бүл болҗ,
Өнр өсклн болҗ,
Хойр бийтн һурвн болҗ,
Таалдгтн — көвүд күүкд болҗ,
Таслдгтн — торһн томч болҗ,
Отг-нутгтан
Өвкнриннь нерөн дуудулҗ йовхитн
Олн Бурхд оршөх болтха!

Дорогие молодожены,
Вы создаете семью.
Пусть семья ваша будет счастливой!
Пусть она растет!
Пусть рождаются мальчики!
Пусть в доме будет достаток!
Пусть Всевышние помогут вам
прославить свой род!

Коллекция будет пополняться!

Йөрәлмүд — благопожелания

74 сообщения

Одсн әәлдән менд тоогдҗ,
Мөрнә чикнд нар урhаҗ,
Алтн җола эргүлҗ, амулң — байрта,
Менд ирх болтха!

Идән-чигән элвг-делвг болад,
Эзнь ут наста болад,
Зурhан зүүлин амулңд багтад,
Маңна тиньгр, махла хооран
Хов- худл уга,ханядн-тому уга,
Амулң болтха!

Цә шиңгн болвчн-идәнә дееҗ,
Цаасн нимгн болвчн-номин көлгн.
Улан цәәhәсн алцхлго
Буур җил hарч,
Ботхн җил орж,
Авсн җил-наснь өлзәтә болҗ,
Өмнк-өмнкәсн хөөткнь сән болҗ,
Цуhар әмтн амулң эдлх болый!

Төрсн үрнд нерәдсн йөрәл

Кинь акч,
Көлнь шоратҗ,
Эк-эцктән өлзәтә үрн болҗ,
Эрүл-менд өстхә!
Ут — наста,бат кишгтә болҗ,
Олн дүүнр
Ардасн дахултха!

Өмссн хувцнтн
Өлзәтә бол;,
Эднь элҗ,
Эзнь моңкрҗ
Ут наста болтха!
Үүнәс үлү сәәхн
Олн захта хувц өмсч
Эләҗ йовтха!

Орҗах (бар, туула, лу, моһа, мөрн, хөн, мөчн, така, ноха, һаха, хулһн, үкр) җил өлзәтә болтха!
Пусть наступающий год (барса, зайца, дракона, змеи, лошади, курицы, собаки, свиньи, мыши, коровы) будет счастливым!

Зулын сән өдр байрта болтха!
Пусть будет радостным праздник Зул!

Авҗах наснтн ут болтха!
Пусть ваша жизнь будет долгой!

Наснтн ут болтха, кишгтн бат болтха!
Пусть Ваша жизнь будет длиной, а счастье прочным!

Орсн җил орута болтха!
Пусть наступивший год будет прибыльным!

Орҗах жилд өлзә кишг делгрх болтха!
Пусть счастье и благоденствие процветают в наступающем году!

Һарҗах җилин кишгт күртҗ, орҗах җилин хәәрнд күртҗ йовтн!
Пребывайте в благоденствии уходящего года и удостойтесь милости наступающего года!

Шин җилин йөрәл / Новогоднее пожелание

Нә,
Буур җил һарҗ,
Ботхн җил орҗ,
Һарҗах җил кишгән үлдәҗ,
Орҗах җил өлзәһән хәәрлҗ йовх болтха!
Пусть старый год (подобный верблюду) уйдет,
Пусть новый год (похожий на верблюжонка) придет,
Пусть уходящий год оставит свое счастье,
Пусть приходящий год принесет с собой благоденствие!

Хан Теңгр хәәрлҗ,
Хамг бурхн евәҗ,
Зурһан зүүлин әмтн амулң эдлҗ,
Зунквин гегәнә хәәрнд күртҗ йовх болтха!
Да будет милостиво Небо Владыко,
Пусть покровительствуют все Бурханы,
Да пребывают в благополучии все живые существа,
Пусть покровительствует им святой Зункава!

Нутг-нурһн төвкнүн бәәҗ,
Нег-негнләрн ни — ниицңһү болҗ,
Дән даҗг уга,
Дәәвлх зовлң уга бәәх болтха!
Пусть родные кочевья пребывают в спокойствии,
Пусть все живут в мире и согласии.
Да не будет войн и насилия,
Да не будет тревог и несчастий!

Ах дүүгәрн, элгн садарн
Амулң эдлҗ,
«Ях!» — гих өвчн уга,
«Йов!» — гих зарһ уга бәәх болтн!
Пусть пребывают в спокойствии,
Все ваши родственники и братья,
Без болезней, чтобы сказать «Ях!»,
Без судебной тяжбы, чтобы услышать «Иди!»

Төр шаҗн батрҗ,
Таңһч нутг өсҗ-өргҗ йовтха!
Арвн цаһань делгрҗ,
Арвн харнь буйсҗ йовтха!
Пусть укрепятся держава и вера
Пусть страна растет и развивается!
Пусть десять добродетелей возвысятся,
Пусть десять грехов исчезнут!

Төрскән харсачин өдр / День защитника Отечества

Дән даҗг уга бәәх болтн!
Живите без войн и насилия!

Дәәлх дән уга,
Зовх зовлң уга бәәтн!
Пусть не будет повода
Для войн и несчастий!

Амр тавта,
Амулң менд бәәх болтн!
Живите в спокойствии и благополучии.
В полном здравии пребывайте!

Залу зөрмг нерән дуудулҗ йовтн!
Прославьте свое отважное имя!

Чаңһ — чиирг болтн!
Будьте мужественным и выносливым!

Зөргтә зөрмг болтн!
Будьте смелым и решительным!

Омг сүрәтә бәәх болтн!
Желаю вам боевого духа!

Залу! – гих нерән туурулҗ йовтн!
Прославьте имя настояшего мужчины!

Залу нерән унһал уга йовтн!
Несите высоко имя мужчины!

Залу нерән гутал уга йовтн!
Будьте достойны чести быть мужчиной!

Баатр зөрмг болтн!
Будьте смелым и мужественным!

Зөргтә, бат, чиирг дәәч болхичн йөрәҗәнәв!
Желаю тебе, чтобы ты стал отважным, крепким и выносливым воином!

Хоңһр баатр мет зөргтә болтн!
Стань смелым как богатырь Хонгор!

Хан Җаңһр мет алдр болтн!
Станьте великим как Джангар хан!

Санл баатр мет төрскнч болтн!
Будьте таким же патриотом как богатырь Санал!

Алтн Чееҗ мет ухарльг, цецн болтн!
Станьте мудрым и рассудительным!

Миңгйян баатр мет һольшг сәәхн бол!
Будь красивым и скромным как богатырь Мингйян!

Савр баатр мет бат болтн!
Стань крепким как богатырь Савр!

Эрдни – гих үнтә нерән өөдлүлҗ йовтн!
Высоко несите свое драгоценное имя – Эрдни!

Дән дажг уга бәәхиг
Деедс өршәтхә!
Пусть всевышние
Помилуют мирную жизнь!

Төрскән харсачд нерәдсн йөрәл
Благопожелание в честь защитника Отечества

Нә,
Җил болһн сән өдрән байртаһар давулҗ,
Җирһлин җирн нәәмн айсар җирһҗ,
Дәәлх дәәсн уга бәәҗ,
Даргдх зовлң уга бәәх болтн!
Пусть этот день каждый год отмечается радостно,
Пусть счастье зазвучит многоголосо,
Пусть не будет войн,
Пусть не будет бед и несчастий!

Кесн көдлмштн өмәрән йовҗ,
Күцәсн тоотс чинртә болҗ,
Келсн үг тоомсрта болҗ,
Кецәсн хамг уралан йовҗ йовтха!
Работа ваша пусть будет успешной,
Деятельность ваша пусть будет значимой,
Слова ваши пусть будут почтительны,
Планы ваши пусть продвигаются вперед!

Эврә бий чаңһ чиирг болҗ,
Элгн садндан күндтә болҗ,
Ээҗ аавдан, ахнр дүүнртән түшг болҗ,
Эңкр орн-нутгтан туста болҗ йовхиг
Будь сильным и выносливым,
Будь уважаем среди родственников,
Стань опорой родителям и братьям,
Будь полезным для своей страны!

Делкән эзн Цаһан Аав хәәрлҗ өршәтхә!
Пусть милость Белого Старца – Владыки вселенной
Поможет осуществлению сказанного!

Цасн шулун хәәлҗ,
андг-усн элвҗҗ,
Нарни герл дуладхад,
Ноһан өвсн нәәхләд,
Хуцин өвр хуһрл уга,
Хурһна шиир кемтрл уга,
То күцц, толһа бүрн,
Хулха-худлын аюл уга,
Хөв-худлын шилтән уга,
Делкән әмтн — цуһарн,
Җил болһн цаһаһан кеҗ
Амулң менд бәәтхә!

Идх-уухнь
Элвг-делвг болҗ,
Герин эзнь
Дүүгҗ-дүрклҗ,
җиләс җил һарч,
Нарт делкә
Байрта-бахтаһар
«Цаһаһан» кеҗ,
Номин йосар
Окн-Теңгрин аршаһан аршалтха.
Урһҗах җил нарта, дулан,
Төвкнүн, көдлмшәрн туурх,
Эрүл-менд, цуһар ни — негн
Амулң менд бәәтхә!

Идән-чигән элвг — делвг болҗ,
Эзнь ут наста болҗ,
Зурhан зYYлин амулңд багтҗ,
Маңна тиңьгр, ханядн — тому уга,
Амулң җирhҗ йовтха!

Улан цә зандрҗ,
Уухин дееҗ болҗ,
Уусн маднд аршан болҗ,
Ут наста, бат кишгтә
Гем — зовлңг уга бәәхиг
Олн деедс бурхд заятха!

Цә шиңгн болвчн — идәнә дееҗ,
Цаасн нимгн болвчн — номин келгн.
Улан цәәhәсн алхлцлго
Буурл җил hарҗ,
Ботхн җил орж,
Авсн җилнь өлзәтә болҗ
Цуг әмтн амулң,
дән – дажг уга бәәтхә!

Эңкр ээҗм — hарсн өдрлә! Милая бабушка — с днём рожденья!

Эңкр ээҗм, таниг әрүн седкләсн hарсн өдрлә йөрәҗәнәв!
Кесгтән тигж мадниг байрулж, ях — гидг зовлнг уга, кха — гидг хәнәдн
уга, маңгна тиңьгр, ухан серглңг, элгн — садндан, көвүд — күүкдтән
ачта ээж болҗ йовхитн олн деедс бурхд эвәтхә!

Ач көвүн (зе көвүн), hарсн өдрлә! Племянник, с днём рождения!

Нә, мини ач көвүн (зе көвүн), hарсн өдрлә чамаг йөрәҗәнәв!
Җил болhн тиигҗ насан авҗ, өсәд, босад, чанh — чидлтә, цецн — ухата,
гүн — медрлтә, юмнас әәдго залу бол. Эк — эцкән байрулҗ, элгн — садан энкрүлҗ, ээж — ааван тевшҗ йовдг залу болтха гиҗ Ноhан — Дәрк заятха!

Статья: «Калмыцкая свадьба».

Статья о традициях и обычаях калмыцкого народа. Калмыцкая свадьба.

Просмотр содержимого документа
«Статья: «Калмыцкая свадьба»»

Автор: Лавдуева Александра Александровна

БПОУ РК «Элистинский политехнический колледж»

Научный руководитель: Мукабенова Татьяна Петкаевна, воспитатель

К свадебному торжеству калмыки подходят ответственно, все должно быть празднично и красиво. Обе стороны стараются показать себя во всей красе.

Вначале проходит сватовство. На сватовстве гелюнгом указывается день, когда можно играть свадьбу. Сватами назначаются родители жениха и родственники со стороны матери и отца. Сватаются по традиции. Везут с собой гостинцы: ящик водки, баранье мясо, 15 лепешек (целвг), конфеты и печенье. За праздничным столом решаются все вопросы, ради которых сваты приехали: о дне свадьбы, о количестве гостей, какие цвета ниток должны присутствовать в өлгц, о приданом, о подушке, о выкупе за невесту.[1]

Нынче свадьбу справляют в один день.

За два дня до свадьбы начинаются свадебные обряды. Родственники невесты дарят подарки к приданому. Невесту дружно готовят: родные срезают ногти, локон, от приданого отрезают нитки. Все это сжигается. Данный обряд означает, что девушка выходит замуж и оставляет родительский дом навсегда. В доме мужа ей дадут новое имя, которое символизирует начало нового жизненного этапа.[2]

В доме жениха снаряжают свадебный поезд. Возглавляет делегацию дядя по отцовской линии, брат или старший в роду. Число делегатов обязательно должно быть нечетным. Среди них не должно быть молодых незамужних родственниц. Свадебная делегация выезжает рано утром, чтобы успеть зайти в дом сватов до обеда. Выезжают и въезжают в дом только с правой стороны (по солнцу).

В первую очередь, после приезда гостей в дом невесты, заносят подарок женщинам, «берячудин хот» («подарок молодухам»). Затем вносят чай, масло, вареную баранину, сладости. В последнюю очередь заносят спиртное.[3]

После всех церемоний гости проходят в дом и совершают обязательные ритуалы: моют руки, полощут рот, молятся, и, только после этого, садятся за праздничный стол. Начинается свадебная трапеза, сопровождаемая обрядами, которых очень много, смысл каждого из них в пожелании счастья и удачи молодоженам. Сначала подносят чай сватам, далее старший из сватов произносит речь, объясняя причину приезда, и благопожелание. Далее гостей угощают, причем сначала разливается водка хозяев, а затем уже открывают гостинцы, привезенные родственниками жениха, предварительно берут оттуда дееҗ, и затем выкладывают их на стол. Варится мясо, привезенное сватами.

Трапеза длится недолго, потому что свадебный поезд ждут в доме жениха и вечером все родственники собираются на торжество в ресторане.

По традиции невесту должны ввести в дом жениха до обеда. Гостей угощают водкой, те произносят тост на прощание и принимают подарки от невесты. Хозяева желают гостям белой дороги и счастья. Перед выходом, старший из сватов дотрагивается до приданого рукой и кладет деньги, после чего приданое выносят из дома. Родственники невесты дотрагиваются руками до парней, что сопровождают свадебный поезд жениха. Невеста должна помолиться, находясь в родительском доме, затем на ее голову накидывают платок и выводят из дома и сажают в машину жениха.[4]

Свадебный поезд отправляется к дому жениха, сопровождаемый также некоторыми родственниками невесты. Всех встречают перед домом, угощают и произносят благопожелания. Сначала в дом заносят приданое, затем входят жених и невеста, а после родственники.

Теперь уже родственники невесты считаются гостями и занимают почетные места. К ним относятся внимательно и уважительно, перед ними кладут лучшую еду. Домой собираются ближе к вечеру, их провожают, даря подарки, а они одаривают невесту.

После ухода гостей в доме жениха проводятся еще некоторые ритуалы. Невесте до полуночи разделяют волосы на две косички. Девушка, стоя на коленях, молится богу и предкам жениха, и переодевается в одежду, которую ей приготовили заранее его родственники. Далее, после проведенных ритуалов, необходимо сварить калмыцкий час и преподнести его родителям жениха, вовремя чего невесту называют новым именем.[5]

Родители приезжают навестить свою дочь после свадьбы обязательно со своим угощением. Это ритуал закрепления нового родства. После него девушка с молодым женихом и его родителями может посетить родительский дом. Родственники невесты одаривают подарками дочь, зятя, сватов.

Так проходит свадьба у калмыков.

2. Пальмов Н.Н. Материалы по истории калмыцкого народа за период его пребывания в пределах России. Элиста: Калм. кн. изд-во, 2007.

3. Ользеева С.З. Калмыцкие обычаи и традиции. Элиста, 2003.

4. Батмаев М.М. Семья и брак в традициях калмыков. Элиста: ГУ «Изд.дом «Герел»», 2009.

5. Дарбакова В.П. Старое и новое в семейной обрядности калмыков.

Источник

Тосты на свадьбу на калмыцком языке

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

Мана өргн теегин эзн – улан залата хальмгуд җирһлин җирһсн нәәмн айсар зовлңгин зун нәәмн айсиг әмтә өрк-бүләрн кишг, буйн, бәәдл-җирһлиг мел оньдинд йөрәләр бүтәҗ, өсҗ-өргҗҗ йовдг зөвтә.

«Цецн булг», Амбекова Б.

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

Цә-чигән элвг-делвг болҗ,
Буур җил һарч, ботхн җил орҗ,
Күүкд-көвүдин авчах насн ут болҗ,
Кишгнь бат болҗ,
Һазр-уснаннь өлзәд багтҗ,
Җирһх болтха!

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

Идән-чигән элвг-делвг болҗ,
Шин орҗах җилин өлзә-кишг хальдҗ,
Күүкд ут наста, бат кишгтә болҗ,
Өсч өргҗтхә!

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

Күндтә мини үр!
Һарсн өдрләчн чамаг йөрәҗәнәв.
Ут наста, бат кишгтә болҗ,
Гем-шалтг уга,
Эрүл-менд, байрта-бахта бә.

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

Өршәх – помиловать, пощадить

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

Шин җилин (Зулын) йөрәл

Буур җил мууһан авад һартха,
Ботхн шин җил сән хамгиг өмнән шүүҗ орҗ иртхә.
Өлзә цаһан хаалһнь хәлдҗ,
Өрк-бүл, үрн-садн зурһан зүүлин амулңд багтад,
Зулан өргҗ мөргәд,
Зуңквадан шүтәд,
Мууһинь давулҗ,
Сәәһинь тосҗ,
Сәәхн менд байрта олна хормад,
Орчлңгин җирһлд багтад йовхиг
Олн шар бурхд, Зуңква бурхн, ээҗ-аавин заян сәкүсн хәәрлҗ өршәтхә!

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть фото тосты на свадьбу на калмыцком языке. Смотреть картинку тосты на свадьбу на калмыцком языке. Картинка про тосты на свадьбу на калмыцком языке. Фото тосты на свадьбу на калмыцком языке

Наран Одгаев
Йоряли на свадьбы говори правильно!! и гордо..

Йорял, посвященный невесте

Нә, һазаран һарчах му күүкн,
Дөрәһән суһлсн һазртан
Амрч җирһҗ,
Амулң менд бәәҗ,
Одсн һазриннь буйн-кишгт багтҗ,
Өөлх, һундх уга йовҗ
Буусн һазртан шиңгрҗ,
Байрта бахта бәәҗ,
Кен ахан күндлҗ,
Кен дүүһән эрклүлҗ,
Кесн кергнь кемтркә уга болҗ,
Келсн үгнь тоомсрта болҗ йовхиг
Делкән Эзн Цаһан Аав өршәх болтха!

Ну, наша дочь, выходящая замуж,
Живи счастливо и спокойно,
Там, куда прибыла (сошла со стремени),
Пусть не будет обид и сожалений,
Пребывай там в здравии и благополучии,
Живите в радости,
Уважай тех, кто старше вас,
Помогай тем, кто младше вас,
Пусть в работе не будет погрешностей,
Пусть сказанное вами будет взвешенным!
Пусть вам покровительствует Белый старец – владыка вселенной!

Йорял, благословляющий молодую невестку (с переводом):

Орҗ ирсн бермдн
Мадндан өлзәтә үрн болҗ,
Ут наста, бат кишгтә бәәҗ,
Авен авальтаһан насн турштан жирһҗ,
Хормаһарн дүүрң уртә болҗ,
Хашаһарн дүүрң малта болҗ,
Ор гихлә, ордг,
Һар гихлә, һардг,
Су гихлә, суудг,
Бос гихлә, босдг,
Соңсврч бер болҗ бәәтхә!
Кезә чигн геснь цатхлң,
Ээмнь бүтн бәәҗ,
Ирсн һазринн кишг-буйнд багтҗ,
Шавхринь ууҗ,
Тааста бер болҗ бәәтхә!

Йорял, посвященный жениху (с переводом):

Пусть молодой человек, решивший построить семью,
живет долго и счастливо
Пусть проживет он с женою дружно,
деля вместе горе и радости,
Пусть из трубы их дома всегда идёт густой дым
Пусть в их доме будут слышны детские голоса,
Пусть их дом будет полная чаша
Пусть в добром здравии
Проживут они до старости!

Благопожелание в честь жениха

Өрк-бүлчнь бат болтха!
Пусть семья твоя будет крепкой!
Мөн сиитчн сәәхн иньг-амрг болтх
Пусть твоя суженая будет любимой!
Хүрмч байрта-бахта болхиг Деедин олн Бурхд хәәрлҗ өршәтхә
Пусть благословят всевышние боги, чтобы свадьба была радостной и восхитительной
Өндр һазрт герән бәрҗ
Өнр өсклң Өрк-бүл болхичнь йөрәҗәнәв!
Пусть ваш дом стоит на высоком месте
Пусть семья твоя живет в достатке!
Уңчнь олн болтха!
Кишгчнь бат болтха!
Пусть род твой будет многочисленным!
Пуст

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *