Япония страна восходящего солнца почему так называется
Всё о Японии
Первыми называть Японию Страной Восходящего Солнца стали китайцы, для которых по утрам солнце всходило именно с той стороны, где располагались японские острова. Жителям островов очень понравилась эта метафора, и они стали называть свою страну словосочетанием «Ниппон» («Нихон»), которое можно перевести как «родина солнца» или «восход». В географическом отношении это название вполне справедливо: Япония — самая восточная страна на карте мира, и японцы встречают восход раньше всех на планете.
В конце XIII века о Стране Восходящего Солнца узнала вся Европа. В это время итальянский купец Марко Поло издал книгу, где рассказывал о своём путешествии по Азии. В его сочинении упоминался далёкий восточный остров, который китайцы называли «Чипингу» — «страна, где рождается солнце». Впоследствии это красивое, поэтическое название закрепилось в большинстве европейских языков.
Долгое время сами японцы называли своё государство «Ямато» — «путь гор», но это название постепенно вышло из употребления. В официальных документах и дипломатической переписке понятие «Страна Восходящего Солнца» появилось ещё в начале VII века н. э при принце-регенте Шотоку. В дальнейшем это название прочно вошло в обиход и на многие века закрепилось за Японией.
В 1868 году красный солнечный диск появился и на японском флаге. Само знамя имеет официальное название — «Ниссёки», что означает «солнечный флаг». Красный круг — очень древний и священный для всех японцев образ. Солнце символизирует небо, плодородие, процветание и императора. Поэтому его часто изображали на своих доспехах и штандартах самураи. Также солнечный диск нередко украшал синтоистские храмы или знамёна, поднятые над японскими кораблями.
Культ солнца в Японии
Японцы исповедуют религию синто, основные идеи которой, так или иначе, сводятся к обожествлению природы и астрономических объектов. Синтоистский пантеон возглавляет богиня солнца — Аматэрасу. Согласно преданиям, это она научила людей возделывать землю, получать шёлк и ткать. Также Аматэрасу стала прародительницей императорского рода. Наиболее величественным её потомком был легендарный император-божество — Дзимму, ставший первым правителем Японии.
В большинстве религий, исповедуемых на территории юго-восточной и центральной Азии, имеется противопоставление: божественный восток, где рождается солнце, и где царят мир и порядок, и варварский запад — мир мёртвых и демонов. Такая же идея прослеживалась и в религии синто.
Роль, отводимая солнцу в японском мировоззрении, подробно раскрыта в известном трактате XIX века — «Синрон», созданном самураем Аидзавой Сэйсисай. Автор утверждает, что Дзимму стал японским императором, потому что сама эта земля священна. Там, где восходит солнце, и должны править потомки лучезарной богини Аматэрасу. Поскольку Япония — место, где рождается небесное светило и откуда исходит божественная энергия, японский император может претендовать и на мировое владычество. На западе же живут подлые и глупые люди с низменными страстями. Япония, по мнению Сэйсисай, — это мир света, а Европа и Америка — мир мрака. Западные варвары, подстрекаемые демонами, стремятся уничтожить благословенную, светлую землю и извратить японскую мораль, тем самым поправ солнце и божественные законы.
В этом трактате солнце было символом одновременно Японии, богов и света. До сих пор в японской культуре солнце олицетворяет счастье, процветание, богатство и успех.
Почему Японию называют Страной восходящего солнца
История о том, как впервые про Японию заговорили, как о Стране восходящего солнца, интересует многих японистов. Так с чего же все началось?
Впервые про Японию так заговорили в Китае. Это подтверждает найденная специальная книга, где озвучивался взгляд на Японию, как на Страну восходящего солнца с точки зрения китайцев.
Кстати, почему страна была названа именно так, а не иначе? Понять это нетрудно, особенно если учесть, что Япония находится на востоке от Китая. Соответственно, китайцам приходилось смотреть в ту сторону, откуда восходит солнце, чтобы увидеть территорию соседнего государства.
Приблизительно в 57 году нашей эры в Китайское ханство был направлен посланец из Японии. Примечательно, что Япония в то время была в вассальной зависимости от Китая. Японию и населяющих её жителей китайцы называли «Во».
Тогда между правящими коалициями в стране велись междоусобные войны. Постепенно клан Ямато смог набрать значительную силу, благодаря чему соседи больше не могли причинить ему вред.
В пятом веке с именем этого клана стала ассоциироваться и Япония в целом. Со временем было образовано центральное правительство. Население Японии во многом переняло культуру Китая. Это касалось и политических вопросов, что в конечном итоге привело к освобождению японцев от правления Китая.
В 600 году нашей эры в стране самураев официально была принята конфуцианская модель этикета и распределения рангов. Автором идеи внедрения этих новшеств был принц-регент Сётоку. Он был настоящим ценителем Китая и его культуры. Примером нововведений был китайский календарь, которым стали пользоваться в то время японцы. Из других примеров систем и традиций, которые были переняты от Китая:
Кстати, к буддизму и конфуцианству стали проявлять больше интереса. Студенты из Японии стали уезжать в Китай для того, чтобы изучать эти направления духовного развития. В совокупности все эти меры привели к тому, что дипломатические отношения между Китаем и Японией прочно укрепились.
Тогда же принцу Сётоку пришло на ум название «Страна восходящего Солнца». Он посчитал, что это самое подходящее название для Японии. В своём послании императору Китая он писал: «Из страны, где солнце восходит, в страну, где солнце садится».
Но, вопреки его ожиданиям, такое обращение оскорбило китайцев. Они посчитали, что принц-регент считает себя таким же важным и ценным человеком, как и их император, которого они называли Сыном Неба.
Случившийся в дальнейшем дворцовый переворот повлек за собой земельную реформу. В результате ее проведения вся земля перешла во владение правящей элиты и государства. Начиная с 670 года нашей эры, во всех источниках и документах Япония обозначалась под именем Страны восходящего солнца.
Восток дело тонкое: почему Японию называют Страной восходящего солнца? (2 фото)
От нашего стола – вашему, или Как Япония Китаю нос утерла
Третья легенда, подкрепленная историческими фактами, наиболее интересна и правдоподобна. Она переносит нас во времена японского принца-регента Шотоку. Исполняющий обязанности монарха был большим поклонником китайской культуры, поэтому активно внедрял конфуцианство и этикет Китая. Однако принцу не нравилось, что могущественный сосед относится к его стране свысока. В одном из писем китайскому императору Шотоку написал: «Из страны, где солнце восходит, в страну, где солнце садится», чем сильно разозлил представителя неба на Земле. Тем не менее, с тех пор Япония стала Страной восходящего солнца.
Красивое название постепенно распространилось по всему миру. На японском его произносят как «нихон» или «ниппон». Оба варианта пишутся китайскими иероглифами кандзи. Официальное название страны Нихон коху или Ниппон коху используется до сих пор. Ниппон можно увидеть на почтовых марках, иенах. Нихон больше употребляется в быту.
До того как Японию начали называть Страной восходящего солнца, ее именовали и «Великой страной восьми островов», и «Страной обильных тростниковых равнин, молодых рисовых ростков». Значение солнца для японцев очень велико. Оно олицетворяет процветание и счастливое будущее. Да и японский император – потомок богини Солнца. Небесное светило изображено на флаге страны, традиция которого берет начало в XIII веке. А государственным символом он стал после 1868 года в эпоху национальной реставрации.
Почему Япония называется «Япония»
Казалось бы, странный вопрос. Ну мало ли есть причин, чтобы страна как-то называлась. Действительно, немало… Но в случае с Японией есть, по крайней мере, пара любопытных моментов.
Как японцы называют Японию
Страна восходящего солнца
Начнем с того, что сами японцы свою страну называют Нихон. Записывается это двумя иероглифами — 日本. Первый — 日 — означает «солнце», второй — 本 — означает «основание». То есть название Нихон можно перевести как «основание солнца», а трактовать значение можно по-разному. Например, знакомое нам значение зафиксировалось во фразе «Страна восходящего солнца», которую по всему миру используют в качестве красивого названия Японии.
Ворота-тории на острове Миядзима
С точки зрения Запада, такое название очень логично — Япония находится на Востоке, и, действительно, солнце встает именно там. Но ведь древние японцы не знали ни о каком Западе в современном значении: до того, как японцы столкнутся с европейцами пройдет еще несколько столетий (в 16 веке), но Япония уже будет называться Нихон, «Страна восходящего солнца».
Китайское влияние
Все дело в том, что с очень давних пор Япония находилась под влиянием Китая. Вообще, Китай на протяжении всей истории был центральным государством Восточной Азии, хотя, конечно, Китай тех времен сильно отличается от Китая нынешнего (история у него очень длинная и запутанная, со множеством войн, переходов власти в разные руки, объединений и распадов). Являясь крупнейшим государством региона, Китай был центром культуры, науки и торговли — и все окружающие страны с готовностью пользовались китайскими достижениями.
Япония не является исключением. Например, японская письменность имеет свои корни именно в Китае. И самоназвание страны — Нихон — тоже было создано под китайским влиянием.
Слева иероглиф «Ямато» — это древнее название Японии. Но в китайском у этого иероглифа также было значение типа «низкорослик», что, конечно, не нравилось японцам, поэтому в 7-м веке они начали называть свою страну «Нихон» (иероглифы справа)
Япония находится на востоке от Китая, и, обращаясь к китайским правителям, японские послы назвали свою страну Нихон, Страна восходящего солнца, то есть та страна, откуда солнце приходит в Китай. Таким названием пытались подчеркнуть, что такое государство следует уважать и относиться как к равному!
Один знак — много чтений
Ладно, понятно, почему японцы назвали свою страну Нихон. Но ведь мы-то называем ее «Япония»! А это совсем не похоже на слово «Нихон»!
И вот тут мы сталкиваемся с одной особенностью японского языка — иероглифы могут иметь множество разных чтений. Изучающим японский язык эта особенность ооочень долгое время ломает мозг — один и тот же знак может менять свое чтение в разных словах совершенно непредсказуемо! На самом деле, эта проблема решается очень просто — всего-то нужно запомнить все слова…
Вот и слово «Нихон» может читаться «Ниппон», потому что второй знак 本 решил вдруг поменять звучание. Сейчас название Ниппон используется примерно наравне с Нихон, но все-таки имеет чуть более официальный оттенок. Скажите ли вы японцу «Нихон» или «Ниппон» — вас поймут одинаково, вы говорите «Япония». Да и сами японцы могут использовать в обычной речи и то, и другое.
Впрочем, нас интересует только то, что Ниппон уже гораздо ближе по звучанию к знакомой нам Японии! Ближе, но все еще непонятно, как «Ниппон» превратилось в «Япония».
Как «Нихон» и «Ниппон» стали словом «Япония»
Появление слова «Япония» в русском языке
Давайте начнем разбираться, отталкиваясь от русского языка. В русский язык слово «Япония» попало то ли из немецкого, где оно записывается Japan и читается как «япан», то ли из французского, где оно записывается Japon и читается примерно как «жапон». Возможно, оба языка повлияли на русский, и мы получили знакомый нам вариант — «Япония».
Но ведь и в Европу название Японии должно было как-то попасть.
«Открытие» Японии путешественником Марко Поло
Известно о Японии было уже начиная с 1300-х годов.
Марко Поло и его труд о странах Востока
Примерно в 1300 году выдающийся итальянский путешественник Марко Поло добрался до Китая. Там-то он и узнал о стране, которая записывается двумя уже знакомыми нам иероглифами 日本. Вот только китайцы читали эти знаки немного иначе — чтение первого знака Марко Поло услышал как «зи» или «си», а второго — как «пан» или даже «пангу». Вернувшись домой, он поведал европейцам об этой стране Зипан или Сипангу.
Португальцы и знакомое нам Japan
Однако личный контакт европейцев с японцами произошел только 200 лет спустя в 16 веке — берегов Японии достигли португальцы. Именно португальцы на несколько веков станут теми, кто может рассказать о далекой-далекой стране.
Японской азбукой катакана написано «дзяпан?» Так японцы катаканой записывают слово Japan
Так вот португальцы во время исследования Азии столкнулись с названием Японии, которое использовалось в малайском языке — Japun (джапун) или Japang (джапанг). Предположительно, именно это название и закрепилось в Европе, немного видоизменившись в каждом языке. Почему закрепилось название из малайского языка, а не из японского — история умалчивает.
Подводим итоги
Если опустить все подробности, то началось все с того, что японцы сами решили называть свою страну 日本 — Нихон или Ниппон. Потом европейцы узнали о ней из путешествия Марко Поло — под название Зипан или Сипангу. Позже европейцы лично познакомились с японцами, но название все-таки взяли из малайского, а не японского языка — и так мы получили что-то похожее на современное английское Japan. Но в каждой европейской стране это название слегка искажалось, потому что везде люди слышали его по-разному. Русские услышали его то ли у немцев, откуда и взялась буква «я» в начале, то ли у французов, откуда мог быть взят слог «пон». Итогом этого многовекового путешествия одного слова по Земному шару стало появление в русском языке слова «Япония».
Почему Япония называется Страной Восходящего Солнца
Самое ранее упоминание о Японии найдено в китайской книге: само собой, Япония там была описана с точки зрения китайцев. Когда китайцы смотрели на восток, туда, где располагается Япония, они смотрели в сторону, откуда восходит солнце.
В 57-м году н. э. в восточную столицу Китайского ханства был направлен первый японский посол. Тогда Японию и японцев называли Во, и Япония в то время находилась в вассальной зависимости от Китая. Борьба за власть внутри Японии велась путём междоусобиц.
В первом веке нашей эры клан Ямато стал сильнее своих соседей, и к V в. н. э. слово Ямато стало синонимом Японии. Постепенно в Японии появилось центральное правительство — японцы перенимали китайскую культуру, в том числе и в отношении политики, и в итоге освободились от китайского управления.
Шотоку
Примерно 600-м году н. э. японский принц-регент Шотоку, большой поклонник китайской культуры, привнёс в японское общество конфуцианскую модель рангов и этикета. По его распоряжению в обиход постепенно вошёл китайский календарь, была разработана система дорог, построены многочисленные буддистские храмы, составлено судебная система. В Китай для изучения конфуцианства и буддизма отправились студенты — так Япония установила с Китаем длительные дипломатические отношения.
Кроме того, Шотоку придумал для Японии название «Страна Восходящего Солнца» — он так и писал в послании китайскому императору: «Из страны, где солнце восходит, в страну, где солнце садится». Китайцев это, судя по всему, оскорбило, так как японский князёк пытался поставить себя в один ряд с императором — Сыном Неба.
В 645-м году н. э., согласно японской истории, дворцовый переворот привел к земельной реформе — вся земля стала принадлежать государству и правящей семье. С тех пор во всех официальных документах Япония именовалась Страной Восходящего Солнца. В 670-м году китайцы были вынуждены смириться с этим названием. Оно прижилось, и в течение последних 1400 лет мир знает Японию под этим именем.