Японцы перепели песню ддт что такое осень
Что такое Осень (ДДТ) на Японском
Ритм, музыкальное сопровождение и голос девушки в принципе понравилось.
Ниже текст песни на японском и его перевод ( ради интереса, что они там написали, перевел через транслейт)
Осень это голубое небо
Плачущее небо, которое было растоптано
Облака и птицы в лужах
С осени прошло много времени.
Облака и птицы в лужах
С осени прошло много времени.
Осенний горящий корабль
Осенние морские сны
Осень-это время камней
Никогда не Речная искренность
Помни, это очень важно.
Падай, я больше не могу спать.
Помни, это очень важно.
Падай, я больше не могу спать
Осенний ветерок играет цепями
Что будет с нами и домом?
Что будет с нами и домом?
Осень, я в замешательстве.
Осенние листья рвутся
Осень, приятно познакомиться.
Все равно звучит как опенинг к анимэ =)
Небо, которое было растоптано. Время камней. Море печали, осенняя тьма. Вышел бы неплохой пост металл
Спасибо! Наконец-то смогу спеть в караоке
Ага. Неплохо. А есть еще бюджетный вариант
Хокку почти:
Осенние морские сны
Море печали
Осенняя тьма
почему так, берешь первые три строки с
начала куплета или припева и почти хокку
Слишком жизнерадостно. Мумий тролль у них получился получше.
@trivix и ваши плюсики уходят 88 радуге
На озере Тануки снимали.
Вот интересно, она ж японский натив, но почему-то когда она поет, мне кажется, что японский для нее не родной, фонетика чуть ли не прям русская..
Особенно круто, что в конце на русском
А вот интересно, у них там вообще такого понятия как рифма нет?
Каждый раз, слушая азиатов, спотыкаюсь на этом.
Так банкая и не дождался.
ТС, так сложно проверить нет ли тэга «Ichigo tanuki» перед тем как создавать пост? Поставив тэг, вы и фанатов этого. жанра порадуете, и нормальных людей, у которых он в игнор листе, не будете мучить
Ух! Молодцы! Спасибо! Сделали мой вечер!
Кажется что она поет про зону)))
Как обосрать смысл песни при переводе. )
Что-то три аккорда и непонятные звуки не вставляют.
Шевчук когда-то сказал что название группы это аббревиатура Детский Дом Творчества.
Но в современных реалиях негоже группе взрослых мужиков называться детским домом. Все же лучше иметь название производное от дихлордифенилтрихлорэтана.
Глобализация неизбежна. Если только власти не закроют цифровые границы. Тут же культур намешано, ух ))
круто, хорошо что не на русском поёт.
Тайна чердаков и подземелий.
Кошка, расскажи нам, намурлыкай темной ночью,
Что узнать мы сами не сумели.
Добрая и грустная немножко.
И не страшен нам холодный вьюжный зимний вечер,
Если рядом замурлычет кошка.
Кошка, верю я в чудеса,
Кошка слышит фей голоса,
Кошка с эльфом песню поет,
Пряжу звездную вьет!
Длительные Мявы возле миски.
И не отмотаешься, и вечно будут правы,
Грустные глаза голодной киски.
Симпатичной треугольной формы.
Кошки, распластавшись рядом с нами на подушке,
Песню промурлычут после корма.
Кошка, в небе птички летят.
Кошка, мне бы кучу котят,
Чтобы было полное муррр
Драные диваны и обои.
Это разорённые, разбитые квартиры!
Кошки украшают их собою.
Вечные царапины и шрамы.
Шерсть в тарелке, в чашке, аллергические сопли!
Кошки плавят сердце, как воск.
Кошки, где же мой мозг?
Что такое Кошки? Терапия,
Лапочный массаж с акупунктурой,
Грелка к пояснице и другие процедуры,
Плюс смиренье в мыслях энтропии.
Что такое Кошки? Это сразу
Символ безмятежного покоя
И мохнатый вихрь, что на бегу сшибает вазы.
Сколь меня ни гоните в ад,
P.S. Текст был найден когда то на просторах интернета. Автор, увы мне не известен.
Японцы о переводах Ichigo Tanuki
Японцы обсуждают переводы наших песен на их язык.
«Луна, луна» Софии Ротару и японский бог неба
Когда восточный ветер дует
Позволь ему нести твой аромат
Представьте, что Ломоносов вдруг впадает в немилость к Елизавете Петровне и его ссылают в Сибирь по ложному обвинению в подготовке бунта. Там он чахнет от скуки, умирает и. возвращается в Петербург злобным призраком, насылает на город грозы, наводнения, эпидемии и затмения и попутно способствует гибели парочки Шуваловых.
Но каким боком японский поэт и бакэмоно девятого века относится к нашей версии песни Софии Ротару «Луна, луна»?
Ну, во-первых, мою жену и вокалистку дуэта Ichigo Tanuki зовут Нацуки Сугавара.
Поэтому я стараюсь её не расстраивать, мало ли, что.
В песне «Луна, луна» есть такие строчки:
«Луна, луна, цветы, цветы.
Нам часто в жизни не хватает друзей и доброты».
Вокал: Нацуки Сугавара
Фортепиано: Нацуми Кубо
Контрабас: Акира Кирисава
Так как это наша собственная композиция, Нацуки особенно усердно работала над произношением. Как воспринимается на слух? Ждём советов и замечаний 😊
Багровый Лотос (Demon Slayer) по-русски
Всем привет, с вами творческий коллектив «Ichigo Tanuki и друзья».😁
На этот раз у нас песня, играющая в Японии 2020-го года из каждой рисоварки!
Аранжировку делали все вместе. Во-первых, решили использовать только акустические инструменты.
Вот видео с одной из сессий звукозаписи:
При подготовке к съёмкам Нацуки взяла старое сине-белое кимоно и раскрасила фломастерами 😲 Пару недель по вечерам сидела.
Музыка Нас Связала по-японски
В первый раз я увидел будущую жену, когда она выступала на сцене, с которой я сам сошёл получасом раньше. Она пела нежную, трогательную песню, и первая ассоциация у меня возникла с Екатериной Болдышевой из группы «Мираж».
Перевод в этот раз выполнили сами (благо слов немного. ), ролик сняли с лёгким флёром «Токийского Дрифта». Приятного просмотра!
«Прекрасное Далеко» по-японски
Замечательный композитор Евгений Крылатов ушел из жизни 8-го мая 2019-го года. А мы с женой (Нацуки) на майские праздники приехали в Москву. По случайности были дома тогда, когда по ТВ крутили большое интервью с Евгением Павловичем. Я старательно перевел все то. что он говорил о себе, о своем творчестве и отношении к жизни. Невероятный человек с очень интересной жизненной философией. Нацуки прониклась, и было решено делать следующий кавер именно на одну из его песен.
В детстве эта песня всегда вселяла в меня чувство тревоги и отчаянной надежды. Постарался, как смог, передать это настроение супруге.
Перевод Светланы Пасечник (Лисандры) с разрешения автора.
Весна пришла!
Благодаря Пикабу, мы с «Миллионом Алых Роз» даже на белорусское телевидение попали. Всем еще раз большое спасибо!
Хотел сделать новый пост, когда новое видео выйдет, но оно подзадержалось на месяц.
Сегодня расскажу, как с женой познакомились.
Я играю в группе Tokyo Aftersound, в которой, помимо меня, еще есть ирландец, американка и два японца. Послушать можно здесь:
Однажды мы выступали на открытом летнем фестивале, где и встретились с Нацуки в первый раз. Она божественно пела и еще более божественно выглядела, в белом платье и с цветами в длинных черных волосах.
Его, говорят, до сих пор крутят в главном зале этого источника.
А еще через пару месяцев сделал предложение, и поженились в конце года, ровно через 6 месяцев после начала отношений.
Красиво перепетые японцами «Что такое осень», «Миллион алых роз», «Прекрасное далёко» и т.д.
Наш дзен-канал не только о кино, но и в целом о современной культуре и музыке. Никак не могли пройти мимо тёплых «ламповых» перепевок Ichigo Tanuki наших родных песен.
Японская группа Ichigo Tanuki во главе с солисткой Нацуки специализируются в Японии на перепевке российских, даже советских песен на японский мотив.
И результат не выглядит издевательством, пародией. Наоборот, песни получили новое звучание, новую жизнь. Японцы вообще молодцы. Вспомните только культурную апроприацию нашего Чебурашки.
Всё получилось благодаря русскому мужу Нацуки — музыканту-гитаристу Виталию, который переехал в Японию в 2012 году. С 2017 года дают концерты по всей стране и там довольно известны.
Итак, ближе к делу, то есть к песням.
ДДТ «Что такое осень»
По тексту всё довольно близко сохранили (можно даже некоторые японские слова выучить). Про осень, про плачущее небо, про птиц. Очень на японском языке гармонично получилось. Вот только зачем в середине песни начали танцевать степ, и зачем застрелили гитариста — не ясно.
«Прекрасное далёко»
«Земля в иллюминаторе»
Что такое Осень (ДДТ) на Японском
Ритм, музыкальное сопровождение и голос девушки в принципе понравилось.
Ниже текст песни на японском и его перевод ( ради интереса, что они там написали, перевел через транслейт)
Осень это голубое небо
Плачущее небо, которое было растоптано
Облака и птицы в лужах
С осени прошло много времени.
Облака и птицы в лужах
С осени прошло много времени.
Осенний горящий корабль
Осенние морские сны
Осень-это время камней
Никогда не Речная искренность
Помни, это очень важно.
Падай, я больше не могу спать.
Помни, это очень важно.
Падай, я больше не могу спать
Осенний ветерок играет цепями
Что будет с нами и домом?
Что будет с нами и домом?
Осень, я в замешательстве.
Осенние листья рвутся
Осень, приятно познакомиться.
Их три раза по десять
Сон всего желаннее
Труд грядёт завтра
На озере Исао молодые школьницы нашли корягу
Целый день они прозанимались физкультурой
В школе их не увидели.
Как в Зареченском колхозе
ебут девок на навозе.
брызги в стороны летят.
А можно перевод, для ньюфага?
Нет у меня ледоруба.
Это если хокку\танка, а тут так, японские стихи)
Хотя переделать в танка может быть и забавно, но мне кажется и так прекрасно))
Ну, это как всегда. В обе стороны, впрочем.
Там вот это совершенно прекрасно:
От улыбки станет светлее всем.
От улыбки в небе проснется радуга.
Тот, кто весел, улыбается нам губами.
На ЯПе это с ссылкой на боянов.нет. Хотя и там это тоже не оригинал.
Тайна чердаков и подземелий.
Кошка, расскажи нам, намурлыкай темной ночью,
Что узнать мы сами не сумели.
Добрая и грустная немножко.
И не страшен нам холодный вьюжный зимний вечер,
Если рядом замурлычет кошка.
Кошка, верю я в чудеса,
Кошка слышит фей голоса,
Кошка с эльфом песню поет,
Пряжу звездную вьет!
Длительные Мявы возле миски.
И не отмотаешься, и вечно будут правы,
Грустные глаза голодной киски.
Симпатичной треугольной формы.
Кошки, распластавшись рядом с нами на подушке,
Песню промурлычут после корма.
Кошка, в небе птички летят.
Кошка, мне бы кучу котят,
Чтобы было полное муррр
Драные диваны и обои.
Это разорённые, разбитые квартиры!
Кошки украшают их собою.
Вечные царапины и шрамы.
Шерсть в тарелке, в чашке, аллергические сопли!
Кошки плавят сердце, как воск.
Кошки, где же мой мозг?
Что такое Кошки? Терапия,
Лапочный массаж с акупунктурой,
Грелка к пояснице и другие процедуры,
Плюс смиренье в мыслях энтропии.
Что такое Кошки? Это сразу
Символ безмятежного покоя
И мохнатый вихрь, что на бегу сшибает вазы.
Сколь меня ни гоните в ад,
P.S. Текст был найден когда то на просторах интернета. Автор, увы мне не известен.
Японцы о переводах Ichigo Tanuki
Японцы обсуждают переводы наших песен на их язык.
«Луна, луна» Софии Ротару и японский бог неба
Когда восточный ветер дует
Позволь ему нести твой аромат
Представьте, что Ломоносов вдруг впадает в немилость к Елизавете Петровне и его ссылают в Сибирь по ложному обвинению в подготовке бунта. Там он чахнет от скуки, умирает и. возвращается в Петербург злобным призраком, насылает на город грозы, наводнения, эпидемии и затмения и попутно способствует гибели парочки Шуваловых.
Но каким боком японский поэт и бакэмоно девятого века относится к нашей версии песни Софии Ротару «Луна, луна»?
Ну, во-первых, мою жену и вокалистку дуэта Ichigo Tanuki зовут Нацуки Сугавара.
Поэтому я стараюсь её не расстраивать, мало ли, что.
В песне «Луна, луна» есть такие строчки:
«Луна, луна, цветы, цветы.
Нам часто в жизни не хватает друзей и доброты».
Вокал: Нацуки Сугавара
Фортепиано: Нацуми Кубо
Контрабас: Акира Кирисава
Так как это наша собственная композиция, Нацуки особенно усердно работала над произношением. Как воспринимается на слух? Ждём советов и замечаний 😊
Багровый Лотос (Demon Slayer) по-русски
Всем привет, с вами творческий коллектив «Ichigo Tanuki и друзья».😁
На этот раз у нас песня, играющая в Японии 2020-го года из каждой рисоварки!
Аранжировку делали все вместе. Во-первых, решили использовать только акустические инструменты.
Вот видео с одной из сессий звукозаписи:
При подготовке к съёмкам Нацуки взяла старое сине-белое кимоно и раскрасила фломастерами 😲 Пару недель по вечерам сидела.
Музыка Нас Связала по-японски
В первый раз я увидел будущую жену, когда она выступала на сцене, с которой я сам сошёл получасом раньше. Она пела нежную, трогательную песню, и первая ассоциация у меня возникла с Екатериной Болдышевой из группы «Мираж».
Перевод в этот раз выполнили сами (благо слов немного. ), ролик сняли с лёгким флёром «Токийского Дрифта». Приятного просмотра!
«Прекрасное Далеко» по-японски
Замечательный композитор Евгений Крылатов ушел из жизни 8-го мая 2019-го года. А мы с женой (Нацуки) на майские праздники приехали в Москву. По случайности были дома тогда, когда по ТВ крутили большое интервью с Евгением Павловичем. Я старательно перевел все то. что он говорил о себе, о своем творчестве и отношении к жизни. Невероятный человек с очень интересной жизненной философией. Нацуки прониклась, и было решено делать следующий кавер именно на одну из его песен.
В детстве эта песня всегда вселяла в меня чувство тревоги и отчаянной надежды. Постарался, как смог, передать это настроение супруге.
Перевод Светланы Пасечник (Лисандры) с разрешения автора.
Весна пришла!
Благодаря Пикабу, мы с «Миллионом Алых Роз» даже на белорусское телевидение попали. Всем еще раз большое спасибо!
Хотел сделать новый пост, когда новое видео выйдет, но оно подзадержалось на месяц.
Сегодня расскажу, как с женой познакомились.
Я играю в группе Tokyo Aftersound, в которой, помимо меня, еще есть ирландец, американка и два японца. Послушать можно здесь:
Однажды мы выступали на открытом летнем фестивале, где и встретились с Нацуки в первый раз. Она божественно пела и еще более божественно выглядела, в белом платье и с цветами в длинных черных волосах.
Его, говорят, до сих пор крутят в главном зале этого источника.
А еще через пару месяцев сделал предложение, и поженились в конце года, ровно через 6 месяцев после начала отношений.
Как песня «Что такое осень» чуть не погубила группу ДДТ
Появление в репертуаре рок-группы реального народного хита может обернуться для нее серьезными проблемами. Иногда публике настолько нравится песня, что она не обращает внимания на остальное творчество коллектива. В истории современной музыки подобных примеров более чем достаточно.
Музыканты «ДДТ» почувствовали, что с ними может произойти нечто подобное, в начале девяностых, когда они исполнили композицию «Что такое осень».
Юрий Шевчук сочинил ее в сентябре 1991 года. Он жил тогда в питерской коммуналке недалеко от Александро-Невской лавры. Однажды, находясь в грустном настроении, он прогуливался по Никольскому кладбищу и легко, «как выдохнул», написал текст, вложив в него личные переживания, философские нотки и (куда же Шевчук без этого) размышления о будущем Родины.
Коллеги по группе восприняли «Что такое осень» отнюдь не восторженно, а Андрей Муратов вообще заявил, что это попсовая вещь, которую он играть не собирается. Однако Шевчук не собирался отказываться от своего творения, и Андрей Васильев с Никитой Зайцевым его поддержали. Андрей Васильев предложил стилизовать мелодию под романтические 1960-е и написал партию электрогитары, Александр Бровко придумал басовый риф, Вадим Курылёв подобрал аккорды, Игорь Доценко добавил хард-рокового драйва, а смирившийся Муратов подобрал клавишный подголосок. Соло Михаила Чернова на флейте появилось уже во время записи в студии.
Слушайте Что такое осень — ДДТ на Яндекс.Музыке
О последовавшей безумной популярности песни говорить излишне. «Что такое осень» полюбили даже домохозяйки предпенсионного возраста, до того не знавшие о существовании Юрия Шевчука и «ДДТ». На концертах группы публика начинала требовать «Осень» с самого начала выступления, а затем просила несколько раз ее повторить.
Первые годы Шевчук уступал желанию публики, заканчивая выступления неизменным хитом. Однако в какой-то момент он объявил временный мораторий на исполнение песни и начал предупреждать всех пришедших на его концерт, чтобы они не просили. Причину своего решения он объяснил таким образом:
Песню снова начали включать в программу лишь после того, как страсти поутихли. Юрий Юлианович гордится этой победой, тем, что они не стали «рабами своего творчества».
Что такое Осень (ДДТ) на Японском
Ритм, музыкальное сопровождение и голос девушки в принципе понравилось.
Ниже текст песни на японском и его перевод ( ради интереса, что они там написали, перевел через транслейт)
Осень это голубое небо
Плачущее небо, которое было растоптано
Облака и птицы в лужах
С осени прошло много времени.
Облака и птицы в лужах
С осени прошло много времени.
Осенний горящий корабль
Осенние морские сны
Осень-это время камней
Никогда не Речная искренность
Помни, это очень важно.
Падай, я больше не могу спать.
Помни, это очень важно.
Падай, я больше не могу спать
Осенний ветерок играет цепями
Что будет с нами и домом?
Что будет с нами и домом?
Осень, я в замешательстве.
Осенние листья рвутся
Осень, приятно познакомиться.
Фудзи, горка, дым в облаках
Фудзи, что ты знаешь о снах?
Фудзи, нам бы встретить рассвет.
Фудзи тысячи лет!
Что такое Фудзи? Это камни
Снега шапка прям над головою.
Фудзи нам напомнит обо всем и самом главном:
Добавляйте к рису, люди, сою.
Что это? Я не верю! Неужели, это человек на пикабу, который пишет шуточные стихи под постами И ЧУВСТВУЕТ РИТМИКУ?! Поразительно! Да ещё и рифмы нормальные. Моё почтение и плюсов пачку!
Да, блин, у меня ушли годы на то, чтобы объяснить переводчикам, что количество слогов должно хотя бы примерно совпадать с количеством нот. Как и сколько им объяснять, что ударение в слове должно пропадать на сильную долю я даже не представляю.
И от того очень трудно понять, что люди не замечают, когда стих, который они читают, спотыкается на каждой строчке.
Осень ушла, растворилась, как облако
Вновь на свободе пурга и метели
Дуют морозным щекочущим воздухом
Прямо как мы этим летом хотели
Припев:
Люди как дети мечтают о чуде!
То что даровано это не нужно.
То до чего дотянуться нельзя
Верх желаний, наша мечта!
Фудзи не горка! Фудзи — яма!
Тайна чердаков и подземелий.
Кошка, расскажи нам, намурлыкай темной ночью,
Что узнать мы сами не сумели.
Добрая и грустная немножко.
И не страшен нам холодный вьюжный зимний вечер,
Если рядом замурлычет кошка.
Кошка, верю я в чудеса,
Кошка слышит фей голоса,
Кошка с эльфом песню поет,
Пряжу звездную вьет!
Длительные Мявы возле миски.
И не отмотаешься, и вечно будут правы,
Грустные глаза голодной киски.
Симпатичной треугольной формы.
Кошки, распластавшись рядом с нами на подушке,
Песню промурлычут после корма.
Кошка, в небе птички летят.
Кошка, мне бы кучу котят,
Чтобы было полное муррр
Драные диваны и обои.
Это разорённые, разбитые квартиры!
Кошки украшают их собою.
Вечные царапины и шрамы.
Шерсть в тарелке, в чашке, аллергические сопли!
Кошки плавят сердце, как воск.
Кошки, где же мой мозг?
Что такое Кошки? Терапия,
Лапочный массаж с акупунктурой,
Грелка к пояснице и другие процедуры,
Плюс смиренье в мыслях энтропии.
Что такое Кошки? Это сразу
Символ безмятежного покоя
И мохнатый вихрь, что на бегу сшибает вазы.
Сколь меня ни гоните в ад,
P.S. Текст был найден когда то на просторах интернета. Автор, увы мне не известен.
Японцы о переводах Ichigo Tanuki
Японцы обсуждают переводы наших песен на их язык.
«Луна, луна» Софии Ротару и японский бог неба
Когда восточный ветер дует
Позволь ему нести твой аромат
Представьте, что Ломоносов вдруг впадает в немилость к Елизавете Петровне и его ссылают в Сибирь по ложному обвинению в подготовке бунта. Там он чахнет от скуки, умирает и. возвращается в Петербург злобным призраком, насылает на город грозы, наводнения, эпидемии и затмения и попутно способствует гибели парочки Шуваловых.
Но каким боком японский поэт и бакэмоно девятого века относится к нашей версии песни Софии Ротару «Луна, луна»?
Ну, во-первых, мою жену и вокалистку дуэта Ichigo Tanuki зовут Нацуки Сугавара.
Поэтому я стараюсь её не расстраивать, мало ли, что.
В песне «Луна, луна» есть такие строчки:
«Луна, луна, цветы, цветы.
Нам часто в жизни не хватает друзей и доброты».
Вокал: Нацуки Сугавара
Фортепиано: Нацуми Кубо
Контрабас: Акира Кирисава
Так как это наша собственная композиция, Нацуки особенно усердно работала над произношением. Как воспринимается на слух? Ждём советов и замечаний 😊
Багровый Лотос (Demon Slayer) по-русски
Всем привет, с вами творческий коллектив «Ichigo Tanuki и друзья».😁
На этот раз у нас песня, играющая в Японии 2020-го года из каждой рисоварки!
Аранжировку делали все вместе. Во-первых, решили использовать только акустические инструменты.
Вот видео с одной из сессий звукозаписи:
При подготовке к съёмкам Нацуки взяла старое сине-белое кимоно и раскрасила фломастерами 😲 Пару недель по вечерам сидела.
Музыка Нас Связала по-японски
В первый раз я увидел будущую жену, когда она выступала на сцене, с которой я сам сошёл получасом раньше. Она пела нежную, трогательную песню, и первая ассоциация у меня возникла с Екатериной Болдышевой из группы «Мираж».
Перевод в этот раз выполнили сами (благо слов немного. ), ролик сняли с лёгким флёром «Токийского Дрифта». Приятного просмотра!
«Прекрасное Далеко» по-японски
Замечательный композитор Евгений Крылатов ушел из жизни 8-го мая 2019-го года. А мы с женой (Нацуки) на майские праздники приехали в Москву. По случайности были дома тогда, когда по ТВ крутили большое интервью с Евгением Павловичем. Я старательно перевел все то. что он говорил о себе, о своем творчестве и отношении к жизни. Невероятный человек с очень интересной жизненной философией. Нацуки прониклась, и было решено делать следующий кавер именно на одну из его песен.
В детстве эта песня всегда вселяла в меня чувство тревоги и отчаянной надежды. Постарался, как смог, передать это настроение супруге.
Перевод Светланы Пасечник (Лисандры) с разрешения автора.
Весна пришла!
Благодаря Пикабу, мы с «Миллионом Алых Роз» даже на белорусское телевидение попали. Всем еще раз большое спасибо!
Хотел сделать новый пост, когда новое видео выйдет, но оно подзадержалось на месяц.
Сегодня расскажу, как с женой познакомились.
Я играю в группе Tokyo Aftersound, в которой, помимо меня, еще есть ирландец, американка и два японца. Послушать можно здесь:
Однажды мы выступали на открытом летнем фестивале, где и встретились с Нацуки в первый раз. Она божественно пела и еще более божественно выглядела, в белом платье и с цветами в длинных черных волосах.
Его, говорят, до сих пор крутят в главном зале этого источника.
А еще через пару месяцев сделал предложение, и поженились в конце года, ровно через 6 месяцев после начала отношений.