Ярмарка тщеславия почему такое название
3. 033. Уильям Мейкпис Теккерей, Ярмарка тщеславия
3.033. Уильям Мейкпис Теккерей, «Ярмарка тщеславия. Роман без героя»
Уильям Мейкпис Теккерей
(1811—1863)
Принято считать, что великий роман обязательно должен потрясти воображение, пронзить сердце, внести в ум смятение, еще Бог знает что. А он может, произведя все эти необходимые, но не всегда достаточные действия, еще и доставить уму и сердцу истинное наслаждение, какое, скажем, доставляют «Путешествия Гулливера» Д. Свифта. При этом неважно, кто ты — школяр или философ. Важно послевкусие от романа длинною во всю жизнь.
Именно эти чувства вызывает одно из лучших творений на английском языке — 800-страничный роман-хроника Уильяма Мейкписа Теккерея (1811—1863) «Vanity Fair: A Novel without a Hero» — «Ярмарка тщеславия. Роман без героя» (1847—1848).
В 26-томном собрании превосходных сочинений писателя именно это произведение прославило Теккерея во всем мире и поставило его в один ряд с У. Шекспиром, Г. Филдингом и Ч. Диккенсом.
«Ярмарка тщеславия. Роман без героя»
(1847—1848)
Роман публиковался ежемесячными выпусками в 1847—1848 гг. с гравюрами, выполненными по рисункам самого Теккерея — замечательного художника.
Писатель приступил к нему, не имея точно определенного плана, с таким расчетом, чтобы его можно было прервать в любой момент по прихоти тех же издателей. Теккерей только задумал несколько центральных лиц, вокруг которых группировал разные инциденты.
Название и содержание романа были навеяны писателю «Путем паломника» Д. Беньяна (1678), где говорится о городской «ярмарке житейской суеты» под вывеской «Тщеславие», на которой продаются «любые товары. жены, мужья, дети. все, что угодно», а также его собственной «Книгой снобов» (1846—1847).
Роман, пронизанный саркастическим восприятием жизни верхушки среднего класса, а также высшего света Европы, стал величайшим полотном художника, впервые подписавшегося под ним своим настоящим именем (все предшествующие сочинения Теккерей печатал под различными псевдонимами).
Писатель, больше всего на свете ненавидевший снобизм, дал волю своим мыслям и чувствам в изобличении главного порока английского общества — сребролюбия. Нравственную оценку обществу он определил самим названием своего романа, указав тем самым, что тщеславие из порока стало нормой человеческого поведения, а дав ему подзаголовок «роман без героя», указал и на главного героя — деньги.
В книге представлены люди разных социальных кругов — от членов парламента до гвардейцев, от аристократов до гувернанток. Все они хлопочут о том, как повыгодней устроиться, все живут по «ярмарочным» законам, продавая и покупая все, что можно оценить деньгами, в т.ч. чувства, совесть и честь.
В конце 1840-х гг., «голодных сороковых», в Англии разразился глубокий экономический кризис, резко обострились социальные противоречия. Главные события романа, происходящие в разных городах Европы в начале XIX в., когда военные воевали, а в тылу бились за титулы, чины и состояния, лишний раз обнажили причины этих явлений.
Но относя действие на несколько десятилетий назад, писатель создал не исторический, а социально-бытовой роман о нравах не прошлой, а современной эпохи, о судьбах двух женщин, чьи жизненные пути он проследил от вступления в самостоятельную жизнь до пожилого возраста.
Действие строится вокруг простейших и обычных житейских событий. В «Ярмарке тщеславия» две хроники, два действия, в одном персонажи — помещики-землевладельцы и столичные аристократы, в другом — банкиры, коммерсанты, биржевики и дельцы Сити.
Развертывая обе хроники, сопоставляя их, Теккерей утверждал одно: формы поведения могут быть разными, но суть всюду одна, в основе всего и всех расчет и денежный интерес.
Ведя повествование о судьбах двух женщин, подруг по пансиону — Ребекке Шарп и Эмилии Седли, автор не сделал их и других персонажей носителями положительного нравственного начала. Он полагал, что в жизни зло гораздо интереснее и разнообразнее, чем добро, и что нужно изучать людей, действующих из дурных побуждений.
Даже Эмилия, никому не причинившая зла, верная и слепо любящая женщина, неумна, пресна, пассивна и духовно ленива. Ведя очень «земную» жизнь, она совсем не разбирается в ней, не может отличить правду ото лжи и лицемерие от искренности. Ее, по большому счету, не за что и любить. А вот она сама на протяжении почти всего романа наивно и чисто любит Джорджа Осборна, вовсе не достойного ее любви.
Этого не скажешь о прожженной лицемерке и авантюристке Бекки Шарп, дочери беспутного художника и танцовщицы. Являясь главным двигателем сюжета, она очаровывает практически всех персонажей романа (а вслед за ними и читателей) и умело плетет незамысловатые, а иногда и хитроумные любовные интриги, правда, оказываясь каждый раз у разбитого корыта.
Красивая, умная, ловкая, она с восьми лет поставлена в положение Тартюфа в юбке и вынуждена хитрить, изворачиваться, льстить, подлаживаться и обманывать, чтобы достичь желанной цели. Целью ее жизни стало вырваться из унизительной бедности, разбогатеть и стать членом респектабельного общества. Ради этого она нередко с блеском разыгрывает из себя такую скромницу, что затмевает своей добродетельностью ту же Эмилию. Она как паук плетет свои сети, опутывая ими всех нужных ей людей, используя их и помыкая ими.
Автор, с иронией относясь к своей героине, по ходу романа не раз отмечает, что мораль человека зависит не от его доброй или злой воли, а от его места в обществе. «Какой-нибудь олдермен, возвращающийся с обеда, где его угощали черепаховым супом, не вылезет из экипажа, чтобы украсть баранью ногу, но заставьте его поголодать — и посмотрите, не стащит ли он ковригу хлеба».
Однако не так все просто в романе. В нем действует еще один герой — Кукольник. Он стал своего рода альтер эго автора, признавшего тем самым, что разыграл перед зрителями кукольную комедию. Собственно, это позволяет увидеть замысел автора, восходящий все к тому же Свифту — не только деньги или их отсутствие портят нравы, а такова вообще природа человека.
К этому выводу пришла даже особо не рефлексирующая Ребекка, вдруг ощутившая, что ее счастье никак не зависит от денег и богатых поклонников. Именно этот безжалостный взгляд сатирика-мизантропа на «суету сует» и вознес роман воистину на библейскую высоту.
«Ярмарка тщеславия» не сразу была принята рецензентами — углядев в ней шедевр, они, тем не менее, упрекали автора в пессимистическом взгляде на человеческую природу, назвали его сочинение «желчной, злой, не возвышающей душу книгой» (Т. Карлейль). Однако среди читателей роман произвел фурор.
Популярность книги необычайно возросла в XX в. Многие критики признали, что «вклад Теккерея в развитие английского и европейского реализма нового типа огромен. Теккерей — создатель подлинно критического и психологического направления в английской литературе».
В России «Ярмарка тщеславия» (в разных переводах «Базар житейской суеты» и «Ярмарка житейской суеты») появилась в 1850 г. в приложении к журналу «Современник» и в «Отечественных записках».
Ее с восторгом приняли А.В. Дружинин и Н.Г. Чернышевский, назвавший Теккерея за эту книгу «гениальным писателем», обладающим «исполинской силой таланта». С большим вниманием отнеслись к роману Ф.М. Достоевский и Л.Н. Толстой. Толстой, правда, отметил, что «Теккерей и Гоголь верны, злы, художественны, но не любезны».
Советский литературовед А.А. Аникст вполне справедливо предлагал к уже существующим вариантам названия романа, которыми можно передать его глубочайший смысл, добавить еще одно: «Ярмарка тщеты» — «ибо мысль о тщетности стремлений к счастью и удаче в мире, каков он есть, пронизывает книгу в не меньшей степени, чем осмеяние тщеславия и скептическая усмешка над житейской суетой и суетностью».
На русский язык «Ярмарку тщеславия» переводили И.И. Введенский, Е.Н. Ахматова, М.А. Дьяконов, М.Ф. Лорие.
По книге было снято много фильмов, в т.ч. 4 немых. Самыми известными стали американская экранизация (1935) «Бекки Шарп» и две английские «Ярмарки тщеславия»: 1998 г., режиссер М. Манден и 2004 — М. Наир (первая отвечает духу романа, вторая более костюмам персонажей и антуражу).
Смысл названия и подзаголовка романа Теккерея «Ярмарка тщеславия».
«Vanity Fair: A Novel without a Hero»
РОМАН БЕЗ ГЕРОЯ (1848).
Этим автор хотел сказать, что на
изображаемом им базаре житейской суеты все герои одинаково плохи – все алчны,
Почему же роман назван Теккереем «Ярмаркой тщеславия»?
Жанр. Название романа — «Ярмарка тщеславия. Роман без героя» — заимствовано из
«Пути паломника» Джона Беньяна. Социально-бытовой роман.
Форма подачи материала в романе Теккерея весьма своеобразна. Действующих лиц сравнивает с марионетками, а себя с кукольником, приводящим их в движение (делает замечания по поводу героев-марионеток, дает свои оценки, высказывает свои суждения).
Позволяет увидеть реальные отношения людей и нравы XIX в. Авторские комментарии служат раскрытию сатирического замысла романа.
десятилетий — начиная с юности и кончая старостью.
В центре внимания писателя — судьба двух молодых девушек, двух подруг — Бекки Щарл и Эмили Сэдли. Обе они оканчивают один и тог же пансион. С этого и начинается роман: за подругами закрываются двери пансиона, они вступают в жизнь. Но судьба, которая их ожидает, различна. Эмилия Сэдли —дочь богатых родителей, которые позаботятся об устройстве ее судьбы, Бэкки Шарп — сирота, о ее судьбе некому позаботиться, кроме нее самой.
В отличие от многих других, БШ лишена ханжества. Трезво судя об
окружающие людях, она не закрывает глаза и на свои собственные поступки.
В противоположность Бэкки Эмилия Сэдли — добродетельное и добропорядочное существо.
Однако в описаниях ангелоподобной Эмилии звучит нескрываемая ирония. Э ограниченна и ничтожна, к тому же она не менее эгоистична, чем все остальные герои.
Двуплановость композиции романа — линия Э, принадлежащей к буржуазным кругам, и линия БШ, стремящейся приобщиться к аристократическим сферам. Семейства Сэдли и коммерсанта Осборна представляют буржуазные круги. Разорение Сэдли заставляет его родственника богача Осборна отвернуться от него. Сэдли пользовался вниманием и уважением окружающих лишь до тех пор, пока имел деньги. Выброшенной за борт жизни оказывается и лишившаяся состояния Эмилия. Лишь полученное от свекра наследство помогает ей вновь обрести место в мире высшего общества. По законам общества снобов
живет муж Э — Джордж Осборн. Он тщеславен, ищет связей с влиятельными людьми и не
считается с теми, кто ниже его по положению в обществе. Пустой и недалекий, эгоистичный
и испорченный воспитанием, Джордж живет легко и бездумно, заботясь лишь о своих
удобствах и удовольствиях.
В романе создана галерея образов аристократов. Это многочисленные члены семейства
Кроули: помещик Питт Кроули, невежественный и грубый; его сыновья и его брат Бьют
Кроули; обладательница огромного состояния престарелая мисс Кроули, в ожидании
наследства которой грызутся ее родственники. Расчет, лицемерие, лесть. Корыстные
интересы и низменные побуждения делают близких людей врагами; ради денег каждый из
Кроули готов перегрызть горло своему конкуренту. В ряду аристократических снобов
находится маркиз Стейн. Этот престарелый вельможа, циничный и умный, являет собой
образец развращенного до мозга костей представителя господствующих классов.
«Ярмарка тщеславия» имеет подзаголовок «Роман без героя». Т считает невозможным
найти положительного героя в среде Осборнов и Кроули. Однако, в отличие от Диккенса,
он не вводит в свой роман людей из народа и не противопоставляет своекорыстному миру
буржуа простого человека. НО не отказывается полностью утвердить в качестве
положительных начал принципы нравственной чистоты и честности. Носителями их
выступает капитан Доббин. В круговороте «Ярмарки тщеславия» он — единственный, кто
сохраняет доброту и отзывчивость, самоотверженность и скромность. Человек незаметный
и до некоторой степени неудачник, остается верен нравственным принципам вопреки
влиянию среды и вступает с ним в единоборство. Однако, по существу, Д не противостоит
обществу «Ярмарки тщеславия», не вступает с ним в конфликт, не выходит за пределы
общепринятых норм поведения.
БЕККИ ШАРП (англ. Becky Sharp) — героиня «романа без героя» У.М.Теккерея
«Ярмарка тщеславия» (1847).
Б.Ш.— настоящая героиня в мире, существующем в
соответствии с неписаными законами «ярмарки тщеславия», образ которой заимствован
Теккереем из знаменитого «Пути паломника» (1678-1684) Д. Баньяна.
Б.Ш. — из чрева той «ярмарки», где торгуют честью, жизнями, душами. Это ее виртуозное воплощение. Холодная расчетливость — только одно из свойств героини, прежде всего артистически одаренной натуры, обладающей редким женским обаянием и почти гипнотическим воздействием на окружающих.
Сопоставляя Б.Ш. с ее подругой Эмилией Сэдли-Осборн, автор вынужден признать качественное преимущество Б.Ш.: об Эмилии ему подчас нечего
сказать — так беден и элементарен мир этой классически «голубой» героини, в отличие от
типологически подобных героинь Ч.Диккенса лишенной ореола чудесного,
фантастического неправдоподобия. Проигрывая своему великому современнику в
художественности, Теккерей выигрывает как реалист.
К Б.Ш., алчной и бессовестной авантюристке, он стремится подходить реалистически, добросовестно отмечая не только дурные, но и редкие добрые движения души своей героини. Так, при всех своих пороках она в определенном смысле честна, хотя бы перед собой. Автор с явным сочувствием называет причины, породившие в героине комплекс качеств, сформировавших эту лицемерную, подловатую натуру: «корысть, эгоизм и нужда» — именно в такой последовательности.
Холодная от природы, Б.Ш. ни в ком не нуждается. С некоторым
смущением автор констатирует едва ли не единственное исключение: привязанность к
неоднократно предаваемой героиней кроткой дурочке Эмилии, ее — временами! —
смутное ощущение вины перед подругой.
Б.Ш.— дитя «артистического» мира, она дочь
учителя рисования и французской «канатной плясуньи». Теккерей неоднократно
воспроизводит приметы ее внешнего облика (не столь частый прием в романе XIX века):
она маленькая, рыженькая, зеленоглазая.
В зависимости от поставленной задачи героиня
может быть «серенькой мышкой» и обворожительной сердцеедкой — такие превращения
для нее так же естественны, как естественна способность при случае — чтобы обнаружить
смирение и трогательную некомпетентность — заговорить на ломаном французском,
которым она владеет в совершенстве. Б.Ш. родственна шеридановской леди Тизл, с
наслаждением неофита играющей в «школу злословия», с изумлением и любопытством
постигающей ее законы. Только для леди Тизл это случайная игра, а для Б.Ш. участие в
теккереевской «школе злословия» — суть, природа. Она холодный, расчетливый игрок,
совершенно не способный увлечься или забыться, — блестящая актриса «театра
представления» в расхожем восприятии. Героиня в каком-то смысле «влияет» на смену
интонаций авторского рассказа, в котором то равнодушно, то с тихим негодованием, то с
явным сочувствием, то брезгливо описываются ее «подвиги».
Брак с добродушным балбесом, дворянином Родоном Кроули для нее — только ступень, за которой должно последовать неминуемое, последовательное восхождение. В какой-то момент светской карьеры Б.Ш. возникает иллюзия возможности ее приобщения к самым «верхам», ведь ее цель пределов не имеет. Все выше и выше — так высоко, как только можно.
Символична отведенная ей роль в одной из театрализованных шарад: она играет Клитемнестру, и совершенно очевидно, что она способна и на убийство.
Б.Ш.— идеальная модель человека, решившего «пройти через все». Она действительно способна на все, кроме чувства любви, в которой отказывает даже своему сыну.
26.Традиции романтизма и готической литературы в романе Ш.Бронте «Джен Эйр». Образ Джен.
• мотив любви, сопряженный с мотивом страдания и одиночества
• мотив мятежа: Джейн как протест против социального угнетения
В большей степени с просветительским, чем с романтическим романом, связан финал «Джейн Эйр», где героиня не только обретает родственников в лице брата и сестер Риверсов, но и получает наследство, обеспечивающее ей независимость.
Тетушка Рид, ее дети Джон и Элиза (обижали ее). Дядюшка Рид, взял джен к себе. Торнфилд
Элен Бернс – подруга Джен, умерла. Миссис Темпль – директриса. Ловуд
Сент-Джон Риверс – священник, который приютил Джен, дал ей место в школе. Родственник, состояние.
Сгорел дом, ослеп Рочистер, свадьба Джен.
Образ Джен. Характер Джен Эйр — полная противоположность характеру Элен Бернс (не сопротивлялась). Джен Эйр — носительница стихийного протеста против угнетения, против неравноправия людей в обществе. Ненависть к насилию, лжи и несправедливости, дух протеста и независимости, любовь к правде, огромная человечность придают образу Джен Эйр особое обаяние. С исключительной взволнованностью Ш. Бронте говорит о стремлении своей героини к равноправию, которое было заветной мечтой самой писательницы. Хотя она понимает это равноправие довольно узко, зато она выступает за него очень горячо. Для нее равенство — это прежде всего равенство женщины с мужчиной в семье и в трудовой деятельности. Джен Эйр стремится к тому, чтобы быть независимой, но не богатство, а честный труд должен обеспечить ей эту независимость.
Уважение писательницы к труду, к людям труда и презрение к бездельникам и паразитам роднит образы ее романов с лучшими образами Диккенса. Джен Эйр всегда на страже своей независимости, своей чести, для нее невозможно пойти против совести. В этом причина ее разрыва с Рочестером: она не может быть рабыней, игрушкой даже любимого человека, честь, человеческое достоинство — ее единственное достояние, и она им дорожит больше всего на свете.
Бронте с большим мастерством вскрывает психологию своей героини, показывает глубокий и сложный душевный мир простого человека, противопоставляя Джен Эйр буржуазно-аристократическому обществу. С этим обществом бедная гувернантка сталкивается в доме Рочестера, и оказывается, что она, простая девушка, по своему развитию и культурному уровню, по своим духовным интересам гораздо выше блестящих аристократок.
Важное значение в романе Ш. Бронте имеет осуждение церкви и ее служителей. Оно свидетельствует о большой смелости и честности писательницы. Хотя сама Бронте — благочестивая христианка, образы священников в ее романах омерзительны. И часто чувство стихийного протеста против лицемерного буржуазного мира заставляет ее восставать и против мертвящей церковной морали. В «Джен Эйр» даны два образа священников: Броклхерст и Сент-Джон. Первый занимается воспитанием детей в приюте, руководствуясь в своей деятельности бесчеловечными мальтузианскими принципами, а второй — сухой педант и фанатик, который приносит все живые чувства и человеческие отношения в жертву превратно понимаемому им долгу служения человечеству и своему честолюбию.
Джен Эйр находится в постоянном конфликте с буржуазно-аристократическим обществом; ее жизнь проходит в непрерывных столкновениях с ним. Но протест Джен Эйр, так же как и протест героев других романов Ш. Бронте, — это бунт одиночек; он никогда не поднимается до настоящей революционности.
Борец за правду: когда миссис Рид знакомит Джейн с мистером Броклхерстом, она рекомендует ему Джейн как малолетнюю лгунью, требующую особенно сурового с ней обращения. Тут чистая и правдивая Джейн не выдерживает: «Я не обманщица, если бы я была ею, я бы сказала, что люблю вас, но я прямо говорю, я вас не люблю, я вас ненавижу больше всех».
Высказала мысль о том, что женщина ничем не отличатся от мужчины – такие мысли были нехарактерны для женщины викторианской эпохи: «Женщины испытывают то же, что и мужчины; у них та же потребность проявлять свои способности и искать для себя поле деятельности, как и у их собратьев мужчин; вынужденные жить под суровым гнетом традиций, в косной среде, они страдают совершенно так же, как страдали бы на их месте мужчины».
При всей конкретности социально-бытовой обрисовки Джейн Эйр, эта «романтическая героиня в неромантических слоях общества» представляет собой очередную, столь популярную в английской литературе XIX в. модификацию образа Золушки. Джейн Эйр олицетворяет мысль о том, что душевное благородство, честность, трудолюбие и вера, в конечном счете, обязательно будут вознаграждены
Ярмарка тщеславия
Ярмарка тщеславия
Перевод с английского: Vanity fair.
Впервые встречается в книге «Путешествие пилигрима» английского писателя Джона Бэньяна (1628—1688). В книге главный герой проходит через некий город, о котором пилигрим говорит: «Имя этому городу Тщеславие, и в этом городе находится ярмарка, именуемая ярмаркой тщеславия».
Но популярным выражение стало благодаря английскому романисту-сатирику Уильяму Мэйкпису Теккерею (1811 — 1863). Он назвал свой знаменитый сатирический роман («Vanity fair», 1847), изображающий нравы современной ему Англии.
Сначала в русском переводе (издания 1853, 1873, 1885) этот роман назывался «Базар житейской суеты». И это выражение в России долгое время было популярным, во многом благодаря М. Е. Салтыкову-Щедрину, который часто использовал его в своих работах (например, очерки 1874—1877 гг. «В среде умеренности и аккуратности» и др.). Позже его сменила современная, ныне классическая версия названия романа Уильяма Теккерея — «Ярмарка тщеславия».
Иносказательно: об обществе, где правит бал погоня за успехом, забота о престиже, карьере и т. д. (неодобр., презрит.).
Полезное
Смотреть что такое «Ярмарка тщеславия» в других словарях:
Ярмарка тщеславия — Роман без героя Vanity Fair: A Novel without a Hero … Википедия
ярмарка тщеславия — сущ., кол во синонимов: 1 • мем (77) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Ярмарка тщеславия — крыл. сл. Выражение из книги английского писателя Джона Бэньяна (1628 1688) «Путешествие пилигрима»; пилигрим проходит через город, о котором говорит: «Имя этому городу Тщеславие, и в этом городе находится ярмарка, именуемая ярмаркой тщеславия».… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Ярмарка тщеславия — Книжн. Об общественной среде, основными стимулами деятельности которой являются тщеславие и карьеризм. /em> Выражение из книги англ. писателя Дж. Веньяна «Путешествие пилигрима» (1678– 1684 гг.). БМС 1998, 652 … Большой словарь русских поговорок
Ярмарка тщеславия (фильм — Ярмарка тщеславия (фильм, 2004) Ярмарка Тщеславия Vanity Fair Жанр драма, мелодрама Режиссёр Мира Наир Продюсер Ховард Коэн … Википедия
Ярмарка тщеславия (значения) — Ярмарка тщеславия (англ. Vanity Fair) может значить: Ярмарка тщеславия роман Уильяма Теккерея, написанный в 1848 году. Ярмарка тщеславия фильм: Ярмарка тщеславия (фильм, 1923) Ярмарка тщеславия (фильм, 1932) Ярмарка тщеславия… … Википедия
Ярмарка тщеславия (фильм, 2004) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ярмарка тщеславия (значения). Ярмарка Тщеславия Vanity Fair … Википедия
Ярмарка (значения) — Ярмарка: Ярмарка ежегодно повторяющаяся распродажа товаров. Ярмарка выходного дня мероприятие розничной торговли, осуществляемое в Москве. Ярмарка (станция метро) ранее проектируемая станция Нижегородского метрополитена. См.… … Википедия
ЯРМАРКА — Казацкая ярмарка. Арх. Время перед летними полевыми работами, когда крестьяне нанимаются работниками. СРНГ 12, 314. Сорочинская ярмарка. Жарг. шк. Шутл. 1. Классный час. Максимов, 398. 2. Перемена в школе. Максимов, 398. 3. Урок; ученики на уроке … Большой словарь русских поговорок
Vanity Fair (британский журнал) — Ярмарка тщеславия Vanity Fair … Википедия
Он родился в Индии, в Калькутте, где его отец служил в колониальной администрации в должности судьи и главного сборщика налогов. В 6 лет отправлен в Англию. Кэмбридж.
Длинной вереницей проходят перед читателями буржуазные дельцы и помещики, члены парламента и дипломаты, знатные лорды и чиновники. Все они живут соответственно бесчеловечным законам «ярмарки тщеславия». Форма подачи материала в романе Теккерея весьма своеобразна. Действующих лиц своего повествования он сравнивает с марионетками, а себя с кукольником, приводящим их в движение. Кукольник делает замечания по поводу героев-марионеток, дает свои оценки, в ряде отступлений высказывает свои суждения. Искусство «кукольника» Теккерея так велико, что он заставляет забыть об условности избранного им приема и в игре послушных его воле марионеток позволяет увидеть реальные отношения людей и нравы XIX в. Авторские комментарии служат раскрытию сатирического замысла романа.
В роман «Ярмарка тщеславия» включены события, вошедшие в историю. Судьбы действующих лиц романа связаны с битвой под Ватерлоо, которая произошла 18 июня 1815 г. и в результате которой под натиском англо-голландских и прусских войск под командованием Веллингтона и Блюхера армия Наполеона 1 потерпела поражение, а сам он был вынужден вторично отречься от престола.
Не без намека на Диккенса рассуждает Теккерей о склонности романистов завершать романы изображением счастливого бракосочетания героев. «Когда герой и героиня переступают брачный порог…» Теккерей строит свой роман иначе. Он включает читателей в сложные перипетии супружеской жизни Эмилии Седли и Бекки Шарп. Счастливый конец романа, по мнению Теккерея, только обманывает читателя. Его выводы о жизни гораздо более безнадежны. Роман «Ярмарка тщеславия» он завершает словами: «Ах, Vanitas Vanitatum1. Кто из нас счастлив в этом мире? Кто из нас получает то, чего жаждет его сердце, а получив, не жаждет большего? Давайте, дети, сложим кукол и закроем ящик, ибо наше представление окончено».
Теккерей использовал новаторский прием включения в систему образов романа образа автора, наблюдающего за происходящим и комментирующего события, поступки, суждения действующих лиц. Авторский комментарий помогает выявить все смешное, уродливое, нелепое и жалкое, что происходит на сцене театра марионеток, усиливает сатирическое звучание романа. Авторские отступления, которых так много в романе, служат задаче обличения социальных и нравственных пороков.