Благодарю бога что он дал мне возможность написать чистый понедельник
Благодарю бога что он дал мне возможность написать чистый понедельник
Род Буниных ведет свое начало от Симеона Бунковского, который в XV веке выехал из Польши, по другим данным самого Бунина — из Литвы (бывшей в то время в унии с Польшей) [1] — к московскому великому князю Василию Темному. Будучи «мужем знатным», как говорится в «Гербовнике дворянских родов», Симеон Бунковский вместе со своей дружиной поступил к нему на «ратную службу».
В Дворянской родословной книге, хранящейся в Орловском областном архиве, записана «Родословная и доказательства о дворянстве рода Буниных». В этой записи указывается, что предку Буниных Якову «по грамоте царя Петра Алексеевича 1706 года велено отказать поместье в разных деревнях и пустошах, он же, Яков Бунин, по указу Правительствующего сената 1722 года внесен в список московских дворян».
В старину из рода Буниных вышли два знаменитых гравера. На последнем листе букваря, по которому учился сын Петра I царевич Алексей и где выгравированы сорок три листа, указано: «Сiй Букварь счини иеромонах Карионъ, а знаменил и резал Леонтей Бунинъ. 7202 (1694)». Леонтий Бунин печатал гравюры, заимствуя для этого иностранные образцы, главным образом голландские. Знаменит был гравер по меди Петр Бунин, сын Леонтия, учившийся искусству у голландского мастера, для чего, по указу Петра Первого, получал государственное содержание.
Предками автора «Деревни» являются поэтесса А. П. Бунина и В. А. Жуковский — сын тульского помещика Афанасия Бунина и пленной турчанки Сальхи.
Анну Петровну Бунину (1774–1829) современники называли русской Сапфо, Десятой Музой и Северной Коринной (по имени героини романа г-жи Сталь «Коринна, или Италия», 1807, — поэтессы и артистки). Ее стихи имели большой успех у публики, охотно раскупались и восторженно оценивались в критике. Их хвалили Г. Р. Державин, писавший в ее честь стихи, И. И. Дмитриев, К. Н. Батюшков, В. К. Кюхельбекер, В. Г. Белинский в своих критических обзорах. «Баснословную повесть» в трех песнях «Падение Фаэтона», написанную на сюжет «Метаморфоз» Овидия (Кн. 2. С. 1–339), публично читал И. А. Крылов на торжественном собрании «Беседы». Н. М. Карамзин сказал: «Ни одна женщина не писала у нас так сильно». Императорская Российская Академия издала в 1819–1821 годах «Собрание стихотворений Анны Буниной» в трех томах; и хотя она «не принадлежала к числу академических Почетных Членов, но отличные ее в стихотворстве дарования дали и ее портрету место между прочими (1838)» в зале собраний Академии, украшенном портретами Карамзина, Гнедича, Пушкина и других, — сообщается в «Трудах Императорской Российской Академии» (Ч. 1. СПб., 1840. С. 88).
Превосходный портрет А. П. Буниной написал художник А. Г. Варнек (хранится в Эрмитаже).
Среди предков И. А. Бунина — внук сестры А. П. Буниной, географ и знаменитый путешественник Петр Петрович Семенов-Тян-Шанский (1827–1914).
Письма И. А. Бунина к М. А. Алданову печатаются по публикациям проф. А. Звеерса в «Новом журнале» (Нью-Йорк) и по фотокопиям с подлинников из Архива Колумбийского университета, США, за которые приносим благодарность проф. К. И. Каллауру.
Письма В. Н. Муромцевой-Буниной к М. С. Цетлин печатаются по фотокопиям с автографов, полученным от художницы А. Н. Прегель, дочери М. С. Цетлин.
Письма И. А. Бунина к Н. А. Тэффи — по фотокопиям с автографов, полученным из Архива Колумбийского университета.
См. также газ. «Сегодня» (Рига. 1938. № 113. 24 апреля).
Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина, ф. 373, архив А. А. Коринфского, № 3.
Бунин. Собр. соч. Т. 1–9. М., 1965–1967. Т. 9. С. 267.
Благодарю бога что он дал мне возможность написать чистый понедельник
Лучшим из рассказов сборника, по свидетельству В. Н. Муромцевой-Буниной, Иван Алексеевич считал «Чистый понедельник».
Она также писала, что Бунин «считал эту книгу самой совершенной по мастерству».
Вера Николаевна жертвенно служила Яну, не могла отлучиться от дома, никого почти не видела, мало кто к ней заглядывал; «институт „гости“ или „в гости“ почти не существует у меня. Получаю письма от Гали» (Кузнецовой), — сообщала она М. С. Цетлин 26 января 1947 года и писала:
«Пользуюсь визитом очередной красавицы у Яна, пишу вам. Замучена я сверх сил. Почти месяц, как Ян болен. Спим на прошлогодний манер под красным пледом. Было три доктора: Серов, Зёрнов и Вербов. Все успокаивают, но меня начинает пугать его состояние. Особенно ночной кашель, отчего я и должна проводить ночи в его комнате, — нужно иной раз бежать в кухню и подогревать что-нибудь. Жара нет. Но он очень ослабел от потери крови. Чуть ли не шесть недель она не останавливается. Кроме того и печень не в порядке, и он на строгой диете, которую он покорно переносит. От поездки на юг он не отказался, а соблазнил и Тэффи, которая тоже решила там отдохнуть. Но точного срока отъезда не назначено. Во всяком случае это будет не раньше февраля, а я думаю, что не раньше двадцатых чисел февраля. Сейчас здесь морозы „крещенские“. В моей комнате по утрам лед на окне. В кухню войти приятно, — настоящий ледник. На юге тоже выпал снег.
Никого почти не вижу. Наталья Владимировна была у нас на католическое Рождество, а затем пропала без вести
Письмо Веры Николаевны — подтверждение слов Бунина, которые ей он говорил, что без нее он «пропал бы». Он писал Марии Самойловне 8 апреля 1947 года:
Прошел январь, почти три недели февраля — болезни Ивана Алексеевича, мечтавшего о южном курорте, — потеря сил после гриппа, малокровие — не побеждены; Вера Николаевна по-прежнему жила в тревоге за него. В письме к Марии Самойловне 19 февраля 1947 года она говорит:
«…У Яна оказалось после анализа крови всего 3 000 000 красных шариков, а нужно их у мужчин четыре с половиной миллиона или даже пять! Вы представляете, в каком мы положении. Дело в том, что у него больше чем два месяца было кровотечение, и он обезкровил, как это было двадцать шесть лет тому назад. Теперь у нас у всех одна задача уговорить его сделать укол. Врачи уверяют, что они безболезненны и безопасны. И все склоняются к тому, что его довольно тяжелое состояние (сердца, общей слабости) зависит именно от очень сильного малокровия, с которым придется бороться очень энергично, чтобы не случилось непоправимого. Он до сих пор в постели и так слаб, что пройти по комнате — целое дело. Большое упущение было сделано, что анализ произведен был так поздно. Всех врачей и нас путал его кашель, который и до сих пор продолжается и имеет характер коклюшечного, есть мнение, что и кашель отчасти зависит от ослабления всего его организма. Одно время думали, что дело в сердце, так как пульс порой бывает очень слабый и частый, после анализа врачи говорят, что это тоже от сильнейшей анемии. А сердце, к счастью (это единственное утешение), в хорошем состоянии. И, если он согласится на уколы, то силы будут восстановлены довольно быстро. Но необходимо усиленное питание. И раньше во время его болезни его питание стоило дорого, — вы, вероятно, от Ангелиночки знаете, какие теперь цены, а последнюю неделю (анализ был получен в прошлую пятницу) его питание и отопление мне иной раз в день обходилось 2000 фр., а самое малое 500 франков. Его необходимо кормить, например, телячьей печенкой, кило которой стоит 600 фр. Ему всегда холодно, порой он дрожит и приходится топить, и на одну лишь растопку идут бешеные деньги. Словом, то, что я получила от Шуры (дочери Марии Самойловны, художницы. — А. Б.), уменьшилось вдвое. Чтобы его не расстраивать, я скрываю от него наше финансовое положение. Конечно, в вышеупомянутые суммы входят и лекарства и оплата врачей. Ко всему аппетита у него никакого, приходится умолять его, чтобы он что-нибудь съел. Впрочем, вы, вероятно, знаете, что это такое.
«Чистый понедельник»: краткое изложение рассказа Бунина. Анализ и главные герои
Краткое содержание рассказа И.А. Бунина «Чистый понедельник». Читать полный текст. Краткий анализ и суть произведения. Главные герои. Тема и проблематика рассказа: любовь и загадка человеческой души. Русская литература, 11 класс.
«Чистый понедельник» — рассказ Ивана Алексеевича Бунина, написанный в 1944 году в эмиграции и вошедший в сборник о любви «Тёмные аллеи».
Содержание
Рассказчик вспоминает, как в молодости в Москве ухаживал за загадочной красавицей. Они виделись каждый день, он признавался ей в любви и звал замуж. Она была погружена в себя, говорила, что не создана для брака, и никогда не шла с ним дальше поцелуев. Но однажды она пригласила возлюбленного остаться на ночь, а на следующее утро уехала из города. В письме девушка сообщила, что намерена уйти в монастырь, и просила её не искать. Сердце героя было разбито, но он исполнил эту просьбу.
Чистым понедельником в Русской православной церкви неофициально называют первый день Великого поста. Именно в этот день главные герои рассказа встречаются в последний раз.
Полный текст и аудиокнига
Полностью рассказ можно почитать здесь: полный текст.
Послушать аудиоверсию можно на YouTube.
«Чистый понедельник». Краткое содержание
Зима 1912 года, Москва. Рассказ ведётся от имени неназванного молодого человека. Каждый вечер он ездит к возлюбленной, которая живёт напротив храма Христа Спасителя. Она в Москве одна, её отец — богатый купец из Твери. Молодой человек возит её по театрам и ресторанам, дарит конфеты, цветы и книги.
Но девушка так и остаётся для него загадкой. Непонятно, что у неё на уме. Иногда кажется, что её ничто не радует, хотя она любит цветы и шоколад, читает книги, с аппетитом обедает.
Они оба молоды, красивы и богаты, их считают прекрасной парой. Но он непоседлив, а она молчалива и задумчива. Он признаётся ей в любви, а она отвечает уклончиво: «Вы у меня первый и последний». Она даёт себя целовать, но останавливает, когда он пытается пойти дальше. Он говорит о браке, но она заявляет, что «не годится в жены».
Рассказчик называет эти отношения «странной любовью» и «неполной близостью». В итоге он решает просто радоваться возможности быть вместе и надеяться, что со временем возлюбленная проникнется к нему ответным чувством.
Так проходит зима. Накануне Великого поста, в Прощёное воскресенье она вдруг предлагает съездить в Новодевичий монастырь. Рассказывает, что накануне была на похоронах архиепископа-старообрядца. Оказывается, она часто бывает в храмах, хотя и не считает себя религиозной. Её притягивает атмосфера старой, допетровской Руси: летописи, песнопения, монастыри.
«Ох, уйду я куда-нибудь в монастырь, в какой-нибудь самый глухой, вологодский, вятский!» — заявляет она.
На другой вечер они едут на «капустник» художественного театра. Девушка весела, пьёт шампанское, много курит и танцует. После возвращения она велит своему спутнику отпустить кучера. Это значит, что она впервые предлагает возлюбленному провести вместе ночь.
Утро они встречают в одной постели. Девушка внезапно сообщает, что ей нужно уехать из Москвы, возможно, надолго. Две недели спустя возлюбленная присылает молодому человеку письмо. Она сообщает, что больше не вернётся в Москву: пойдёт послушницей в монастырь, а потом, если решится, пострижётся в монахини.
Она просит не искать встречи. Он выполняет просьбу и не ищет её. От горя много пьёт и пропадает по кабакам. Постепенно приходит в себя, но с тех пор живёт безрадостно.
Проходит почти два года. Под Новый год молодой человек, поддавшись непонятному чувству, заходит в Марфо-Мариинскую обитель. Он видит великую княгиню Елизавету Федоровну в окружении монахинь. Одна из монахинь поднимает взгляд от свечи и смотрит в темноту, будто на него. Он тихо разворачивается и уходит.
Важная деталь! Порой утверждают, будто в монахине главный герой узнал свою возлюбленную. Однако в рассказе Бунина об этом нигде не говорится. Сказано лишь, что на героя посмотрела одна из монахинь, словно узнавшая его в темноте.
Анализ рассказа
Действие происходит в дореволюционной России, однако сам рассказ был написан много позже, в мае 1944 года. Бунин, давно эмигрировавший из России, во время Второй мировой войны жил в городе Грасе на юге Франции, под нацистской оккупацией. По словам жены, писатель говорил: «Благодарю Бога, что он дал мне возможность написать “Чистый понедельник”».
Тема и проблематика
Как и другие рассказы Бунина, «Чистый понедельник» — произведение загадочное. В нём нет явной морали, нет авторских оценок, нет положительных и отрицательных персонажей. Это размышление о любви, о молодости, о душе. И одновременно — воспоминание 73-летнего писателя-эмигранта о Москве, которой уже давно нет, об утраченной молодости.
Темой рассказа можно назвать любовь, а можно — тайну человеческой души. В «Чистом понедельнике» можно увидеть проблему одиночества, невозможности заглянуть в чужую душу, и проблему поисков смысла жизни, и христианскую проблематику.
Главные герои
Герои рассказа не названы по именам. Мы знаем лишь, что это молодые мужчина и женщина, красивые, богатые и праздные.
Он — очень обеспеченный молодой человек родом из Пензенской губернии. «Неприлично красивый» и похожий на жгучего итальянца. У героя живой характер: он подвижен, болтлив, много шутит и радуется жизни. Благодаря этому он и познакомился с героиней, сумев рассмешить её на лекции Андрея Белого.
Любовь для него — наслаждение. Хотя девушка не отвечает полной взаимностью, он рад просто быть рядом, целовать её, любоваться на неё на прогулке. Накануне расставания ему кажется, что любимая наконец отдалась ему полностью. Но уже на следующий день он понимает, что ошибся: она навсегда исчезает из его жизни, разбив сердце.
Едва не спившись, он всё-таки находит силы жить дальше. Он изменился: стал грустнее и задумчивее, и порой неведомая сила тянет его в храм.
Она — дочка овдовевшего купца, который доживает свой век в Твери. Девушка снимает в Москве двухкомнатную квартиру с роялем напротив храма Христа Спасителя, посещает женские курсы, но живёт, как кажется, совершенно бесцельно.
Она красива какой-то «индийской, персидской» красотой, описывает рассказчик: смуглая, черноволосая, с угольно-чёрными глазами. Она молчалива и порой кажется ко всему безразличной, но рассказчик подчёркивает, что она умеет ценить радости жизни вроде живых цветов, театра или ужина в ресторане.
Иногда ей бывает в тягость бурный характер ухажёра, однако она приглашает его снова и снова. Она не говорит о любви, но называет его и отца двумя самыми близкими своими людьми. При этом красавица сразу даёт понять, что свадьбы не будет, и оттого их отношения остаются непонятными.
Незадолго до расставания девушка открывается влюблённому с неожиданной стороны. Она рассказывает, как её притягивает эстетика православия, храмы и монастыри. Когда кавалер удивляется её познаниям, она отвечает: «Это вы меня не знаете». Возможно, в этих словах и заключена главная мысль рассказа? Влюблённый, поглощённый ею мужчина даже не догадывается о том, что на самом деле происходит у неё в душе.
Перед расставанием возлюбленная отдаётся главному герою. А после исчезает, чтобы уйти в монастырь. Возможно, она считала любовь к мужчине искушением — как в легенде о змее в образе прекрасного человека, пытавшемся соблазнить благоверную княгиню.
Как складывается жизнь героини после расставания с героем, читатель не знает. Некоторые подозревают, что это её главный герой позднее встретил в Марфо-Мариинской обители, однако прямых указаний на это в тексте нет.
В чём смысл рассказа?
«Зачем всё делается на свете? Разве мы понимаем что-нибудь в наших поступках?» — спрашивает героиня «Чистого понедельника». Это вопрос, не имеющий ответа. Точно так же лишён смысла вопрос о том, «что хотел сказать автор рассказа». В творчестве Бунина нет простых ответов и призывов к действию.
С одной стороны, это очень грустный рассказ. Чужая душа — потёмки. Человек по природе своей одинок. Любовь не всегда взаимна. Радость в один день может смениться горем: счастье — это «вода в бредне: тянешь — надулось, а вытащишь — ничего нету» (эту цитату из «Войны и мира» Льва Толстого приводит героиня рассказа).
И всё-таки «Чистый понедельник» не оставляет чувства беспросветной тоски. Даже утраченная любовь не проходит бесследно, видит читатель. В душе героя остается воспоминание об этом высоком чувстве и надежда на духовное возрождение.
Это один из лучших рассказов о любви. Бунин благодарил за него Бога
Приблизительное время чтения: 8 мин.
В нашей рубрике друзья «Фомы» выбирают и советуют читателям книги, которые – Стоит прочесть.
Книгу рекомендует театровед, театральный критик, ректор Высшего театрального училища имени М. С. Щепкина Борис Любимов
Иван Бунин — писатель, которого я часто перечитываю и рекомендую читать каждому человеку. «Окаянные дни», «Жизнь Арсеньева», «Темные аллеи». А особенно — рассказ «Чистый понедельник». Мне кажется, это лучший бунинский рассказ. И может быть, вообще лучший рассказ всего ХХ века. Бунин сам записал в дневнике: «Благодарю Бога, что он дал мне возможность написать “Чистый понедельник”». Здесь, с одной стороны, мы видим восприятие божественного дара любви между мужчиной и женщиной. А с другой стороны — сложность осуществления этого дара в жизни. Это все очень интересно. Ведь почти все бунинские рассказы заканчиваются либо разрывом, либо смертью одного из героев, будь то самоубийство или убийство… Но в «Чистом понедельнике» смерти нет, а вместо трагизма разрыва мы наблюдаем обращение героев к Богу.
Автор
Иван Бунин (1870–1953) — писатель и поэт, лауреат Нобелевской премии (1933 год).
Творчество Бунина связано с традициями классической литературы XIX века.
История создания и время написания
«Чистый понедельник» написан Буниным в эмиграции, во Франции, в мае 1944 года. Впервые опубликован в Нью-Йорке в 1945 году.
Содержание произведения
Действие происходит в 1912 году. Рассказчик и его любимая интересно проводят время, посещают концерты, рестораны, театры, слушают публичные лекции…
Однажды накануне Чистого понедельника, в Прощёное воскресенье, они, по ее просьбе, отправляются в Новодевичий монастырь, где гуляют по кладбищу. На следующий день, снова по просьбе девушки, герои едут на театральный капустник, где она пьет шампанское и танцует. Ночью рассказчик привозит ее домой. Под утро девушка говорит ему, что уезжает и обещает написать. В письме она прощается с ним, говорит, что уходит в монастырь и просит не искать ее.
При чем здесь Петр и Феврония?
Большое значение в рассказе «Чистый понедельник» имеют отсылки к древнерусской житийной «Повести о Петре и Февронии».
К тексту повести обращается героиня «Чистого понедельника», первые две цитаты она читает наизусть накануне Чистого понедельника. Рассказывая герою о своей любви к старине, она произносит: «Был в русской земле город, названием Муром, в ней же самодержствовал благоверный князь, именем Павел. И вселил к жене его диавол летучего змея на блуд. И сей змей являлся ей в естестве человеческом, зело прекрасном…». Затем, не обращая внимания на своего спутника, она поясняет: «Так испытывал ее Бог», а после следует вторая цитата: «Когда же пришло время ее благостной кончины, умолили Бога сей князь и сия княгиня преставиться им в един день. И сговорились быть погребенными в одном гробу. И велели вытесать в едином камне два гробных ложа. И облеклись, такожде единовременно, в монашеское одеяние…».
Эти две цитаты отсылают к разным сюжетам «Повести о Петре и Февронии»: первый — о князе Павле и его жене, соблазняемой змеем-искусителем, второй — о женитьбе брата Павла Петра на мудрой девице Февронии и об их верной супружеской жизни. В представлении героини эти два сюжета объединены в один. Первый сюжет связан с мотивами искушения и испытания в рассказе. Второй — с темами любви и супружества. Героиня проецирует оба сюжета на свою жизнь, пытаясь разобраться в себе и в своих отношениях с возлюбленным.
Героиня понимает, что такую жизнь, которую прожили Петр и Феврония, она со своим спутником прожить не сможет. С одной стороны, она стремится к чистоте и целомудрию, а с другой — испытывает любовь-страсть к возлюбленному и радость от светских удовольствий.
Ее уход в монастырь обусловлен тем, что героиня не может обрести в мирской жизни то, что привнесет в ее душу спокойствие и духовную радость.
По мысли героини, любовь к мужчине и любовь к Богу не должны вступать в противоречие. Почувствовав в себе это противоречие, героиня, в отличие от Февронии, сразу увидевшей в Петре супруга, не видит себя в роли жены («Нет, в жены я не гожусь. Не гожусь, не гожусь…»). Она понимает, что для ее возлюбленного брак в первую очередь — продолжение чувственных отношений.
Расставание с героиней также повлияло и на героя. Страдание изменило его характер: на смену легкости, представлению о жизни как о череде удовольствий, постепенно приходит серьезное понимание жизни и смирение.
Интересные факты
Жена Бунина, Вера Муромцева, говорила, что сам Бунин, которому на момент написания рассказа «Чистый понедельник» было уже 73 года, называл его своим лучшим произведением.
Основных действующих лиц в рассказе всего двое: героиня и сам рассказчик. Их имена читатель так и не узнает.
Рассказ «Чистый понедельник» входит в знаменитый бунинский цикл из 38 небольших рассказов «Темные аллеи», повествующих о любви, встречах и расставаниях. Цикл Бунин писал в течение 10 лет — с середины 1930-х до середины 1940-х годов. Название «Темные аллеи» было взято писателем из стихотворения поэта Николая Огарева «Обыкновенная повесть», посвященного первой любви, у которой не получилось счастливого продолжения.
Особенность многочисленных бунинских рассказов о любви в том, что любовь двух героев по каким-то причинам не может больше продолжаться. Однако в каждом рассказе переживается счастливый миг любви, остающийся в памяти героев навсегда. По Бунину, именно память делает любовь вечной.
. Свидание на кладбище
Отрывок из рассказа Ивана Бунина «Чистый понедельник»
Перечитаем заново: И.А.Бунин «Чистый понедельник»
Как памятник началу века И.А.Бунин создает в 1944 году рассказ, вошедший в сборник «Темные аллеи», где слились лирика и патетика, трагическое и литургическое, народная традиция и модернизм.
Анализ произведения убеждает, что более насыщенного во всех смыслах произведения о «серебряном веке» и одновременно более компактного и лаконичного нет, пожалуй, ни у самого Бунина, ни в русской литературе ХХ века.
В центре рассказа — история любви Его и Её, впрочем, как и в подавляющем большинстве произведений писателя, но событийная сторона здесь не самозначима. Она интересна и важна лишь постольку, поскольку способна выразить чувства героев и выявить лирическое начало. Бунин варьирует в «Чистом понедельнике» любимую им тему мучительно — счастливого мига любви, краткого и одновременно вечного, незабвенного.
Рассказ состоит из четырех частей. При этом художественное время словно завершает определенный круг: от декабря 1912 до конца 1914 года.
И.А.Бунин считал этот рассказ лучшим из всего того, что когда-либо написал. Судьба героини в нем в какой-то степени символизирует судьбу России: писатель видел путь родной державы в очищении, а не в кровавых катаклизмах революционной эпохи.
Особенности временной организации рассказа
Герои рассказа
«смугло-янтарное лицо, великолепные и несколько зловещие в своей густой черноте волосы, мягко блестящие, как черный соболий мех, брови, черные, как бархатный уголь, глаза; пленительный бархатисто-пунцовыми губами рот оттенен был темным пушком; выезжая, она чаще всего надевала гранатовое бархатное платье и такие же туфли с золотыми застежками»;
«гляжу на губы… на темный пушок над ними, на гранатовый бархат платья, на скат плеч и овал грудей, обоняя какой-то слегка пряный запах ее волос.»;
«в короткой каракулевой шубке, в каракулевой шляпке, в черных фетровых ботинках.
Глаза ее были ласковы и тихи»;
«Пушок на её верхней губе был в инее, янтарь щек слегка розовел, чернота райка совсем слилась с зрачком»;
«стояла возле пианино в черном бархатном платье, делавшем ее тоньше, блистая его нарядностью, праздничным убором смольных волос, смуглой янтарностью обнаженных рук, плеч, нежного, полного начала грудей, сверканием алмазных сережек вдоль чуть припудренных щек, угольным бархатом глаз и бархатистым пурпуром губ; на висках полуколечками загибались к глазам черные лоснящиеся косички.».
Герой-повествователь лишен способности проникновения в тайну бытия, он не ощущает тех метафизических сил, которые управляют человеческими судьбами. Но события рассказа даны в двойном освещении. То, что не замечал герой «тогда», воспроизводит память «сейчас». Бунин вводит в повествование многозначные детали, намекающие на то, что должно произойти, и подготавливающие его. Герой, например, не вдумывается в смысл фразы: «Во всяком случае, вы у меня первый и последний»; не придает значения словам героини: «Нет, в жены я не гожусь»; не обращает внимание на дважды возникающую в одном разговоре (см. эпизод в трактире Егорова) тему монашества; не осознает пророческого смысла слов несчастнейшей старушонки, встреченной в Иверской часовне: «Ох, не убивайся, не убивайся так! Грех, грех!» Но память, вычеркивающая из сознания целые месяцы («так прошел январь, февраль, пришла и прошла масленица») и даже годы («прошло почти два года»), услужливо воспроизводит именно эти детали, воспринимающиеся теперь как знаки судьбы.
Психологизм Бунина. Ритмическая и звуковая организация рассказа
Переживание жизни — вот материал бунинских рассказов. Каков же субъект этого переживания? На первый взгляд повествование ориентировано на точку зрения персонажа — богатого москвича, внешне дистанцированного от автора. Однако этот персонаж предстает как своего рода медиум некоего высшего сознания. Ему присуща «призрачность»; он будто тень автора, а потому описание его внешности чрезвычайно лаконично: мы узнаем лишь, что он «был в ту пору красив почему-то южной, горячей красотой.».
Бунинским персонажам дарована исключительная острота чувственных реакций, которая была свойственна самому автору. Вот почему писатель почти не прибегает к форме внутреннего монолога (это имело бы смысл, будь психическая организация персонажа существенно отличной от авторской). Автор и герои (а вслед за ними и читатели) бунинских рассказов одинаково видят и слышат, одинаково изумляются бесконечности дня и быстротечности жизни. Бунинская манера далека от толстовских приемов «диалектики души»; несхожа она и с тургеневским «тайным психологизмом» (когда писатель избегает прямых оценок, но позволяет судить о состоянии души героя по искусно подобранным внешним проявлениям чувства). Движения души бунинских героев не поддаются логическому объяснению. Персонажи будто не властны над собой, будто лишены способности контролировать свои чувства.
Помимо ритма состояние героини раскрывают ассоциативные параллели, оттеняющие все ту же двойственность: изображение трактира Егорова («Внизу дикие мужики, а тут блины с шампанским и Богородица Троеручица»), сказание о князе Павле и его жене, в истории которых переплетаются мотивы блуда и монашества. Особенно важна эта параллель в связи с тем, что сказание цитирует женщина, вынужденная постоянно бороться с соблазном, представляющая своего возлюбленного змеем-искусителем («Я поминутно искал ее жаркие губы — она давала их, дыша уже порывисто, но все молча. Когда же чувствовала, что я больше не в силах владеть собой, отстраняла меня, садилась и, не повышая голоса, просила зажечь свет, потом уходила в спальню»). Двойственностью проникнут и облик Москвы, в котором, помимо переплетения примет древности и современности, Бунин подчеркивает загадочное соединение Востока и Запада, Азии и Европы («Василий Блаженный — и Спас на Бору, итальянские соборы — и что-то киргизское в остриях башен на кремлевских стенах.»). Сам герой невольно соотносит свои отношения с возлюбленной и то впечатление, которое производит на него город («Странная любовь!.», «Странный город!»).
Особенности внешней изобразительности в рассказе
Противостояние двух основных мотивов прослеживается в рассказе и на уровне предметной детализации, рисующей мир во всей совокупности воспринимаемых качеств. Нежные цвета, едва уловимые очертания предметов, тончайшие запахи связаны с млтивом вечности, с жизнью духа: запах зимнего воздуха, запах цветов; «снежно-сизая Москва», белеющая «громада Христа Спасителя, в золотом куполе которого синеватыми пятнами отражались галки», «золотая парча», «белый воздух». В иных тонах нарисована современность, образ которой создается с помощью многочисленных бытовых и гастрономических подробностей: «расстегаи с налимьей ухой, розовые рябчики в крепко прожаренной сметане», «стопки блинов, залитых сверх меры маслом и сметаной», «огненные блины с зернистой икрой», «замороженное шампанское», табачный дым.
Как и всегда, многие детали у Бунина не замкнуты на конкретный эпизод, не являются характеристикой персонажа, не подчинены сюжету, не находятся в иерархической соподчиненности. Так, например, портреты лишь на мгновение появившихся в рассказе цыгана и цыганки гораздо подробнее и выразительнее, чем портрет главного героя: «с гитарой на голубой ленте через плечо, старый цыган в казакине с галунами, с сизой мордой утопленника, с голой, как чугунный шар, головой (отметим, как одним эпитетом дается тяжесть и форма), за ним цыганка — запевало с низким люом под дегтярной челкой (одним эпитетом — цвет, густота и маслянистость волос)». Каждая деталь в рассказе самоценна и автономна, как элементы икебаны, каждый из которых содержит самостоятельный символический смысл, а в совокупности с другими выражает представления автора о человеке и его месте в мире.
Картина мира в рассказе. Тайна любви
Смысловой итог рассказа
Но конфликт в душах героев остается неразрешенным. Будущее героев все так же неясно. Неопределенность ощущается уже в том, что, изображая приход героя в церковь, писатель нигде прямо не указывает, что встреченная им монахиня и есть его бывшая возлюбленная. Лишь одна деталь — темные глаза — напоминает облик героини. Но в этих глазах все та же загадка, может быть, та же непотухшая страсть. Примечательно и то, что героиня уходит именно в Марфо-Мариинскую обитель. Эта обитель — не монастырь, а церковь Покрова Богоматери на Ордынке, при которой была община светских дам, заботившихся о живших при церкви сиротах и о раненных в первую мировую войну.
Использованная литература