что делают в японии на день рождения
Как в Японии празднуют День Рождения
Япония — страна умиротворения, спокойствия, окутанная ароматом сакуры, согретая чашкой чая, безмятежно дремлющая в уединении. Японцы умеют наслаждаться малым, гармонируют с окружающим миром, тонко чувствуют грань изящества природного пейзажа. Камни, цветы, травы, вода, горы, птицы — все обыкновенное для Японии необыкновенно.
Уникальной по своим изумительным церемониям является японская культура, все больше находящая отклики в сердцах людей из России и других стран. Поговорим о традициях празднования Дня Рождения в Японии.
Более значимого события в жизни семьи, чем появление на свет ребенка, не придумать. Для японского малыша первые дни жизни буквально расписаны по часам. Первые сутки малыш проводит только под наблюдением мамы и папы. Третий день знаменуется переездом домой, а только на пятый ребенка могут увидеть родные. На седьмой состоится «осития» — церемония наречения. Для нее накрывают торжественный стол, собираются все родные. Младенца выносят на руках бабушка или няня. Отец ребенка объявляет гостям имя новорожденного. Даже если имя было придумано родителями еще до рождения, называть ребенка по имени можно только после «осития». После обряда наречения родственники поздравляют молодых родителей, а те угощают гостей разными вкусностями и саке.
Первый месяц, «табэ-дзомэ» и первый год
На 31-й день мальчики первый раз в жизни посещают синтоистский храм, девочки на следующий, 32-ой.
На 120 день жизни малыша-японца проводится церемония «табэ-дзомэ», что переводится как «первая взрослая еда». Семья малыша традиционно накрывает два стола, для взрослых и для ребенка. Это очень ответственное событие, ведь на 120-й день маленький японец впервые пробует рис палочками. Рис непременно измельчен, чтобы малыш мог его проглотить. Мама за маленьким столиком берет хаси (палочки) и кормит ребенка «едой для взрослых». Для японцев рис не только является самой главной пищей, а также символом мужества, твердости характера.
Первый День Рождения ребенка семья японцев отмечает для родителей, самому ребенку даже не дарят подарки. Для японской культуры очень важен пункт отношения к родителям, к семье, к предкам. В древние времена после смерти родителей День Рождения вовсе переставали праздновать как дань памяти усопшим.
В Японии существует официальный праздник маленьких детей «Сити-го-сан», который празднуется 15 ноября. Это торжественная дата для пятилетних мальчиков, и девочек трех, семи лет. Этот праздник нарядные дети (одежда шьется специально заранее) проводят в храме. Ноябрь для Японии считается месяцем религиозным, в ноябре молятся о здоровье, благополучии детей. Получив благословение священнослужителя («конфету тысячи лет»), дети становятся «маленькими мужчинами и женщинами». С этого дня мальчикам разрешается отращивать волосы, а девочкам подвязывать поясом кимоно.
«День мальчиков» и «День девочек»
В Японии не очень принято праздновать индивидуальный День Рождения, хотя никто этого не запрещает. Сейчас родители, как правило, отмечают Дни Рождения детей до десятилетнего возраста. Но существуют два больших праздника — «День мальчиков» (5 мая), приуроченный к посадке риса, что издревле считается чисто мужским занятием, и «День девочек» (3 марта), символизирующим посадку проса, сугубо женского дела.
Эти даты празднуются японцами довольно широко. Вручение подарков детям тоже, по большей части, приурочено к этим праздникам.
Этот праздник в Японии отмечают те, кому в прошлом году исполнилось 20 лет. Традиционно празднуют его во второй понедельник января. Власти устраивают для именинников большие гулянья с алкоголем, как символ перехода ко взрослой жизни. Танцы, балы, шумные вечеринки до утра для юношей и девушек, отмечающих всей страной свой День Рождения.
60-летний юбилей — особая дата в жизни каждого японца. Приглашаются все друзья, родственники на пышный банкет в честь юбиляра. Это «второе младенчество». Японский календарь имеет шестидесятилетний цикл, и, жизнь человека, прокрутив полный круг, к шестидесяти годам по личному календарю возвращается в отправную точку, то есть к рождению. Считается, что с этого юбилея жизнь начинается сначала.
88 и рисовый иероглиф
88-ой День Рождения особенный. Цифры 88, соединенные вместе, напоминают написанный иероглифами «рис». Рис — священное блюдо, и «рисовый возраст» тоже считается священным.
Почему в Японии не отмечают День Рождения
Очень часто встречается утверждение, что японцы не празднуют День Рождения. По количеству праздников, которые Япония традиционно устраивает для детей, она — явный лидер среди других стран. А взрослые люди по желанию празднуют свой День Рождения в кругу семьи, друзей. Просто для этих дней нет каких-то специальных традиций, церемоний.
Японская культура — это целый мир. С самого детства малышей учат почитать предков, уметь чувствовать окружающий мир, не порабощая его, а благоговея перед ним. Учат заботиться о культурном наследии страны, помнить традиции, быть частью своего народа. А что может быть более объединяющим, чем возможность отпраздновать свой праздник всей страной.
Как празднуют День рождения в Японии?
День рождения — главный праздник в жизни любого человека. Эту дату можно ждать с нетерпением или, наоборот, не любить, но факт остается фактом: день, когда мы появились на свет, наполнен глубоким символизмом. И какая другая страна, как не таинственная и далекая Япония, может похвастаться необычными традициями, связанными с празднованием Дня рождения?
В этой статье мы расскажем, какие годы жизни японцы считают хорошими, а какие — неудачными, что такое «сити-го-сан» и почему именинники остаются без подарков.
Праздничные традиции
Япония — страна с удивительно двойственной культурой: логичность и прагматизм в ней сочетаются с духовностью и почитанием традиций, а старинные обряды не потеряли своей значимости даже сегодня. Первое, что может удивить иностранцев, — дарить подарки имениннику в День рождения не принято. Вместо детей их получают родители, а в более старшем возрасте появляется целый ряд «кризисных» годов, праздновать которые не только нежелательно, но и, согласно традиционным верованиям, даже опасно. Для женщин особо неблагоприятными считаются 19 и 33 годы жизни, для мужчин — 25 и 42. В этом возрасте японцам рекомендуется обязательно посетить синтоистское святилище, чтобы провести специальный обряд и обезопасить себя от бед и болезней.
Довольно неожиданно ситуация меняется после 60: этот возраст японцы называют вторым младенчеством (от яп. karneki — «возвращение»), и столь важная дата обязательно празднуется с размахом. После следуют еще три крайне благоприятные даты: 77 («радостный год»), 88 («рисовый год») и 99 («белый год») лет.
Конечно, нынешнее поколение становится все более европеизированным и отходит от предрассудков прошлых лет. Дни рождения празднуются в любом возрасте и не только дома: например, по данным недавно проведенного опроса, 75% японских девушек предпочитают отмечать эту дату с друзьями и близкими в ресторане, караоке или других заведениях. Мужчины же, особенно в зрелом возрасте, все еще отдают предпочтение камерным праздникам в домашней обстановке.
Детский День рождения
Отдельного внимания заслуживают детские Дни рождения. Как и в некоторых других азиатских странах, в Японии сильна тенденция к объединению детских праздников в одну дату. Так, например, очень значимым и масштабным является праздник «сити-го-сан» («7-5-3»), который японцы отмечают каждый год 15 ноября. В этот день родители одевают пятилетних мальчиков и трех- и семилетних девочек в праздничную одежду и ведут в синтоистские храмы, где их благословляют священники. В подарок дети получают тонкие длинные конфеты, которые называются «титосэ амэ» (буквально: «тысячелетние конфеты»), а дома обязательно готовят рис с фасолью и целую зажаренную рыбу.
Не менее значим и первый год жизни малыша, который также связан с магическими для японцев цифрами 3, 5, 7 и важными обрядами. Так, на первом, третьем и пятом дне жизни ребенка совершаются специальные ритуалы, а в некоторых областях сохранилась церемония седьмого дня, когда новорожденного показывают родственникам и друзьям семьи, а родители объявляют его имя.
Через месяц после рождения малыша обязательно несут в храм, а по достижении 4 месяцев празднуется так называемый день первой пищи: ребенку впервые дают попробовать взрослую еду, в первую очередь рис. Первый День рождения также имеет особое значение и обязательно отмечается. Подарки, правда, дарят не маленькому имениннику, а его родителям: такая странная для европейцев традиция объясняется культом предков, который в Японии имеет очень большую силу.
Позже, примерно до 10 лет, детский День рождения отмечается привычным нам способом: с друзьями, тортом и поздравительными песенками.
Подарки на День рождения
В отличие от европейских стран, где подарки не связаны никаким жестким регламентом, в Японии культура дарения подразумевает целый свод правил, которыми не всегда в совершенстве владеют и сами японцы. Во многом формальности связаны не с самим содержанием подарка, а с его формой: обертка имеет огромное значение, и к каждому случаю (а иногда и сезону) нужно подобрать правильную бумагу и ленточку. Так, например, деньги нужно обязательно дарить в специальных конвертах, обвязанных бумажными шнурками, а цвет и способ обвязывания зависят от того, радостный повод или печальный.
Еще один любопытный тренд, который становится все популярнее у молодежи: самодельным подаркам молодые японцы предпочитают покупные. Конечно, если внуки решат порадовать бабушку или дедушку поделками, тем будет приятно, но друзьям, родственникам или коллегам подарок лучше все-таки купить, а не сделать своими руками.
Подарки родственникам
В Японии не принято дарить дорогие и бесполезные подарки: чем более утилитарен презент, тем лучше. По этой причине особой популярностью пользуется бытовая техника, хорошая посуда и, как ни странно, еда. Овощи и фрукты в Стране восходящего солнца считаются ценным деликатесом, также в качестве подарка часто используются морепродукты, чай и кофе.
Подарки друзьям
Подарки для друзей в целом отвечают тем же критериям, что и для родственников: лучше, если они будут полезными. В зависимости от того, насколько близки друзья, это могут быть как практичные мелочи (термокружка, внешний аккумулятор и т.д.) или сертификаты на различные услуги, так и более дорогие подарки: например часы, техника или предметы интерьера.
Подарки знакомым
Чем менее близкие между японцами отношениями, тем больше формальностей нужно соблюсти, выбирая подарок. Первая и самая главная из них: презент ни в коем случае не должен быть слишком личным. Особенно это касается деловых партнеров: подарок, отражающий личность и увлечения адресата, не приветствуется. Знакомым обычно дарят сувенирную продукцию или недорогие мелочи: полотенце, хорошее мыло, упаковку чая или кофе, алкогольные напитки и т.д.
Подарки детям
Как мы уже писали выше, детям до 10 лет японцы дарят обычные подарки: развивающие игры, книги, одежду, сладости и игрушки. Также в Японии довольно распространенным является увлечение куклами, поэтому их часто дарят детям на День рождения: по одной в год, чтобы постепенно собиралась коллекция. Такие куклы обычно одеты в традиционные костюмы и изображают самураев или гейш.
Неукоснительное соблюдение традиций, почтение к родителям, воспитывающееся с детства, и практичный подход к подаркам: вот так необычно, но очень мудро празднуют День рождения в Японии!
Что делают в японии на день рождения
Автор: Марина Грибок | 12.03.2012 08:54:07 |
Намажьте нос маслом по-канадски, вывесите датский флаг или устройте корейское гадание!
фото отсюда
В Таиланде на день рождения принято отпускать на волю какое-нибудь животное. Нет, не любимого кота, конечно, а например, специально купленную для этого ритуала птичку. Или рыбку, если поблизости есть подходящий водоем. Затем имениннику полагается загадать желание – говорят, оно обязательно должно сбыться.
фото отсюда
В Канаде есть традиция смазывать имениннику нос маслом. Считается, что все беды и неудачи будут соскальзывать с намасленного носа и не смогут к нему “прилипнуть”.
фото отсюда
В Германии главный атрибут праздника – это торт со свечками. Вообще, традиция задувать свечки на торте в день рождения зародилась именно в Германии, а оттуда распространилась по всему миру. Свечи здесь принято зажигать ранним утром и оставлять горящими на весь день, причем их должно быть на одну больше, чем количество лет, исполнившееся имениннику (дополнительная свеча – на удачу). Если одна из свеч догорает, нужно сразу же заменять ее на новую. Только вечером именинник задувает свечи на торте и загадывает желание. Если получилось задуть сразу все – желание непременно сбудется.
фото отсюда
В Дании на день рождения принято украшать дом и праздничный стол датскими флагами. Один флаг обязательно подвешивают к окну, чтобы все прохожие, проходящие мимо, сразу понимали, что здесь кто-то отмечает день рождения.
фото отсюда
В некоторых странах наступление какого-нибудь одного особенно важного возраста принято отмечать более торжественно, чем все остальные дни рождения. Например, в Аргентине и многих других государствах Южной и Центральной Америки самый большой праздник для девочки отмечают в день ее 15-летия. В этот день для именинницы устраивают первый бал. В начале праздника папа виновницы торжества переобувает её: снимает тапочки на плоской подошве и надевает роскошные туфли на высоком каблуке. Считается, что только в 15 лет девочке официально разрешается носить туфли на каблуках, ведь теперь она совсем взрослая. Затем именинница танцует свой первый вальс – или с отцом, или с каким-нибудь своим поклонником.
фото отсюда
фото отсюда
А вот в Японии детей вообще не принято поздравлять с днем рождения. Вместо этого поздравляют их родителей – в честь годовщины появления в семье ребенка. Но не беспокойтесь, дети тоже не остаются без праздников. 15 ноября японцы отмечают праздник под названием “Сити-го-сан” или в переводе на русский “семь-пять-три”. Этот праздник – день всех трехлеток, пятилеток и семилеток (числа 3, 5 и 7 я в Японии считаются счастливыми). А чтобы остальные дети не огорчались, японцы придумали еще два специальных праздника: День мальчиков (5 мая) и День девочек (3 марта).
Еще один “общий” день рождения в Японии – это день совершеннолетия. Его отмечают во второй понедельник января все те, кому в этом году должно исполниться (или уже исполнилось) 20 лет. Этот возраст японцы считают началом взрослой жизни.
Только в пожилом возрасте каждый японец наконец “заслуживает”, чтобы его поздравляли именно в День его Рождения и дарили ему подарки. Особенно важными считаются дни рождения в 60, 70, 79, 88, 99 лет.
фото отсюда
Что делают в японии на день рождения
Мы в этом году читали японские сказки, и от дочки был запрос на праздник в этом ключе. Ну что ж, Япония так Япония. Единственное, о чем я дико жалела в процессе подготовки, так это что у меня не было на нее больше времени. Тема оказалась очень благодатной, и на каждом моменте хотелось застрять подольше, покопаться в энциклопедиях, картинках, фильмах, музыке. Ну да ладно, что вышло – то вышло.
Пока гости собирались, мы делали с ними симпатичные закладки в виде куколок-японок. Однажды такое рукоделие проводила на Игровом слете одна мама, она помогла мне быстро найти схему. Получилось очень (даже неожиданно) мило.
Затем была игра со словами – вроде «виселицы», только без виселицы )) Я быстренько в фотошопе написала слова и закрасила сверху. Ребята угадывали буквы (есть ли в этом слове буква…?), я стирала верхний слой, и слова постепенно восстанавливались. Разумеется, можно было их и на бумажке написать, а сверху заклеить стикерами. Но мне так было удобнее и быстрее. По ходу выясняли, что это слово означает и как это выглядит (смотрели фотографии). Слова были такие: оригами, Фудзияма, икебана, кимоно, иероглиф, самурай. Создали, так сказать, контекст.
Потом пришло время представления. Мы взяли гулявшую по интернету табличку «Как звучит твое имя по-японски» и постарались переделать все свои имена. По кругу представились: я – Чикитока. И т.д. Можно было еще взять соответствие имен по значению, но там были не все имена наших гостей, поэтому не стали. Поговорили о том, что японцы – ужасно вежливые и огромное внимание уделяют этикету, поэтому потренировались в поклонах.
Концепция праздника заключалась в том, что я буду читать детям японские сказки из большой красивой книги. Но право на чтение надо заработать. Поэтому они будут проходить всякие испытания, за которые смогут получить разноцветные камушки, а за каждые три камушка – «выкупить» чтение нескольких страниц. Это парадоксально, но, забегая вперед, скажу, что идея сработала. И как только у них появлялось три камня, они с криками «Читать! Читать!» бежали туда, где мы читали.
Чтобы пройти испытание, нужно было для начала угадать, правда или нет тот факт, который я им сообщала. Если они угадывали, то начиналась игра. Если нет, то игра тоже начиналась, только они возвращали мне один камень (если он, конечно, у них был). К каждому факту я пыталась втюхать немного исторической-культурологической-странове дческой информации, но совсем чуть-чуть, ибо сама, увы, про Японию знаю не так много.
Особой логической связи между этапами не было, поэтому я просто вытягивала по одному из сумочки случайным образом. Запишу их в том порядке, в котором они нам выпадали.
1. К странам, где традиционно едят палочками, относятся Китай, Япония, Корея, Вьетнам и Австралия.
Нет. В Австралии палочками не едят, разве что в Японских ресторанах.
Тут было очень простое задание. Надо было за минуту палочками наполнить небольшую миску поп-корном. Палочки были у всех, и это сильно усложняло дело, так как все дико друг другу мешали. Но ничего, справились, повеселились, слопали попкорн, который не упал на пол.
2. Каллиграфия – японское слово.
Нет, греческое. Означает «красивый почерк».
Тут тоже все было просто. Я распечатала японские иероглифы, застелила пол крафтом, каждому дала по кисточке и налила тушь в пиалки. Все рисовали, что им приглянулось, а мы потом угадывали, у кого что получилось. Рисовали самозабвенно, многие просили второй лист, и даже жалко было завершать. Но нас впереди было еще много дел.
Тут, кажется, у них набралось три камня, и мы пошли читать первую часть первой сказки. Забились в маленькую комнатку, зажгли свечку. В общем, можно было ничего другого и не делать, а просто почитать детям часик-другой ) Но нет, мы прервались на самом интересном месте и пошли дальше зарабатывать камни на продолжение сказки.
3. Японская обувь гэта обычно имеет высокую платформу, т.к. в ней было очень удобно передвигаться в дождливую погоду.
Да. Не только поэтому (еще удобно работать на залитых водой рисовых полях и т.д.), но и поэтому тоже.
Гэта я соорудила, да простят меня йоги и соседи снизу, из кирпичей и ремней для йоги. Задача была просто пройтись на таких ходулях по комнате туда и обратно.
Я взяла пять хокку и разрезала их по строчкам. Задача была восстановить исходные стихи. Было ужасно забавно, потому что, как оказалось, они комбинируются практически любым образом. Вот исходные:
“Прозрачный водопад”…
Упала в светлую волну
Сосновая игла.
Ясная луна.
У пруда всю ночь напролет
брожу, любуясь.
Я встретил гонца на пути.
Весенний ветер, играя,
Раскрытым письмом шелестит.
Когда с этим справились, мы позвали трех мам, которые пришли к нам вместе с гостями, и попросили их изобразить нам пантомимой эти хокку, а дети угадывали.
5. Самураями могли быть не только мужчины, но и женщины.
Да.
Играли в любимую чукотскую, кажется, игру про тюленя, только назвали ее «Битва самураев». Подвесили плотную картону с дыркой посередине и выдали самураям по мечу. На счет «три» надо было воткнуть меч в дырку, что непросто, потому что соперник пытается сделать то же самое. Играли парами, победитель оставался, проигравшего меняли на нового игрока, пока все не попробовали свои силы.
Возможно, тут уместнее было бы поиграть в «Принцессу, самурая и дракона», но это мне только что пришло в голову. Так что в «Принцессу…» мы играли попозже, без всякой станции.
6. Месяцы в японском языке не имеют названий и называются по номерам.
Да.
Тут мы собирались поиграть в командную игру, когда ведущий называет имя одного игрока, тот называет число, и должно одновременно встать именно такое количество игроков. Вообще-то упражнение не самое простое, но и дети мне попались не лыком шиты. Кто-то из них сразу спросил: «То есть можно назвать 10?» (а их было как раз 10.) Этого оказалось достаточно, чтобы тот, чье имя я назвала, сказал «десять», все встали, и игра окончилась их мгновенной и безоговорочной победой. Обычно у подростков на это уходит минут 20, а про взрослых даже говорить не буду )) Можно было предложить им посчитаться с закрытыми глазами, но тут они как раз заработали недостающий камень, всем ужасно хотелось пойти почитать, так что я не стала их мучить и просто восхитилась про себя ))
7. В классическом оригами можно использовать листы бумаги любой формы.
Нет, только квадрат.
Это было, наверное, самое сложное испытание. Сначала я думала сложить с ними простые кораблики, но потом сообразила, что они как раз делаются не из квадрата. Поэтому остановилась все-таки на журавликах, а это гораздо сложнее. С горем пополам у большинства они все же получились, и мы собрали их в прекрасную гирлянду, которая осталась имениннице на память о празднике.
8. Япония расположена на 6852 островах.
Да.
Тут была классическая переправа по кочкам, только у нас они назывались островами. Надо было перебраться на другой конец коридора, при этом пока на остров не наступили, он был в безопасности. Но если на нем уже побывала нога человека, а потом он оставался без касания, то остров исчезал. Так что надо было следить, чтобы на каждом острове стояла чья-то нога, помогать друг другу и поддерживать. Справились без проблем, потеряли пару островов, но переправились.
Тут мы пошли читать последнюю сказку (всего мы успели прочитать три штуки). Дети подустали, время поджимало, так что последние два этапа я решила не проводить. Они были такие:
— Борцам сумо запрещено водить автомобиль.
Да.
Тут предполагалась классическая игра на двоих, когда надо вытолкать соперника из круга. Мне показалось, что самурайской битвы им вполне хватило, не хотелось под конце добавлять соревновательности.
— Токио занимает первое место в мире по плотности населения.
Нет, Шанхай. Токио четвертый.
Планировала сделать игру, когда надо всей командой уместиться на одеяле. Потом оно складывается вдвое, и снова надо уместиться всем вместе, без заступов. Потом вчетверо. Но тоже уже не стали играть, я побоялась, что уставшие дети слишком взбудоражатся.
Вместо этих двух испытаний поиграли в «Принцессу, самурая и дракона». Сперва я планировала эту игру на начало праздника, но у нас и так введение затянулось, так что перенесла на конец, и это получился отличный финальный аккорд.
Участники делятся на две команды и играют по принципу «камень-ножницы-бумага». По сигналу ведущего ВСЯ команда одновременно изображает одного персонажа (принцессу, самурая или дракона), заранее приняв коллективное решение, кого изображать. Самурай побеждает дракона, дракон побеждает принцессу, принцесса побеждает самурая. Игра ведется до трех побед.
Потом был круг с вручением подарков, ответное слово именинницы, где она каждому сказала какие-то личные слова и подарила на память по камушку из тех, которые были в игре.
Потом был тортик и, конечно, японский мультик под занавес.
Смотрели классических «Унесенных призраками» Миядзаки. На удивление, оказалось, что он знаком только паре человек.
В общем, отличный получился праздник. Не в последнюю очередь потому, что у моей прекрасной дочери были в гостях совершенно замечательные друзья ))