Что такое языковое чутье

Чувство языка

Относительно чувства языка в Интернете высказывается немало как здравых, так и абсолютно бредовых идей. Те определения «чувства языка», которые дают психологи, часто грешат схематизмом (вроде того, что «чувство языка» это то, что вы знаете еще до того, как успели толком выучить язык). А обыватели все повально мечтают о «врожденной грамотности», чтобы получать все без каких-либо серьезных усилий со своей стороны.

Зачем переводчику чувство языка и в чем оно проявляется?

Следует различать чувство родного языка и чувство иностранного языка

Тот, чей род занятий далек от языков, переводов или литературно-журналистской деятельности, может в реальной жизни даже не задумываться о том, есть у него чувство языка или нет; для него это не является жизненно важным.

Для некритического пассивного восприятия письменной или устной речи на том или ином языке чувство языка не требуется.

В то же время «чувство языка» это один из ключевых моментов для профессионального овладения любым языком.

Чувство языка для переводчика это как музыкальный слух для профессиональных музыкантов. Абсолютное чувство языка встречается редко даже среди носителей языка, а для переводчика и любого, кто стремится в совершенстве овладеть языком, это недостижимый идеал.

Человеку, который уже во взрослом возрасте учит иностранный язык для профессиональных целей, приходится развивать у себя это чувство языка осознанно.

«Чувство языка» это один из ключевых элементов, объединяющих классного переводчика с носителем языка. Чтобы переводить технические тексты методом подстановки вариантов перевода, найденных в словаре, особое чувство языка не требуется.

Чувство языка требуется там, где у переводчика возникает проблема выбора из нескольких вариантов перевода. Чувство языка востребовано и в тех случаях, когда прямой, буквальный перевод невозможен или когда заказчик изначально просит стилистически улучшить текст при переводе по сравнению с корявым оригиналом.

Стилистический редактор, являющийся носителем языка, как раз и требуется для окончательной шлифовки художественных текстов или любых текстов с повышенными требованиями к стилю, по той причине, что переводчик неноситель языка не всегда чувствует какие-то мелкие нюансы. То есть, того чувства языка, которое имеется у каждого без исключения классного переводчика, для каких-то сложных вещей может оказаться недостаточным.

А теперь разберем подробнее, в чем же проявляется чувство языка переводчика в работе переводчика.

Об осознанном выборе вариантов перевода я уже говорил.

На вопрос, пользуюсь ли я при переводе словарями, я иногда шутливо отвечаю: «Если есть время, то пользуюсь. Если времени нет, то стараюсь обходиться без них.» Скажем, при том же синхронном переводе воспользоваться словарями практически невозможно. А переводить надо!

На устном переводе нередко приходится наблюдать, как два совершенно разных переводчика схожей квалификации выдают, независимо друг от друга, совершенно одинаковые варианты перевода одной и той же фразы или сочетания слов. Это лишний раз подтверждает, что существуют закономерные лексические соответствия между двумя языками. По крайней мере когда речь об общеизвестных понятиях. Поэтому нет никакого смысла в том, чтобы каждый переводчик заново изобретал велосипед.

А сами эти закономерные соответствия (или переводческие клише) доступны профессиональному переводчику именно благодаря наличию у него развитого чувства языка. Конечно можно методом чисто механической зубрежки заучить некий список таких соответствй между двумя языками (что-то вроде словника), но «фишка» состоит как раз в том, что профессиональный переводчик способен сам в нужный момент извлекать из своего индивидуального лексикона такие соответствия.

Но иногда бывает, что такого устойчивого переводческого соответствия не существует в природе. В этих условиях опытный переводчик, основываясь на прежнем переводческом опыте и чувстве языка, создает некий вариант перевода, который может в дальнейшем, претерпев какие-то видоизменения, закрепиться в языке.

Чувство языка очень востребовано при редакторской работе. А ведь практически каждому переводчику приходится иногда редактировать чужие переводы.

И наконец чувство языка помогает переводчику «отбиться» от несправедливой критики его собственных переводов.

Источник

Языковое чутье

Ср. демонстрацию языкового чутья И.С. Тургеневым:

За ней [за Кукшиной] водилась привычка, свойственная многим провинциальным и московским дамам, – с первого дня знакомства звать мужчин по фамилии (И. Тургенев, Отцы и дети);

Военные танцевали усердно, особенно один из них, который прожил недель шесть в Париже, где он выучился разным залихватским восклицаниям… Он произносил их в совершенстве, с настоящим парижским шиком и в то же время говорил: «si j’aurais» вместо «si j’avais», «absolument» в смысле «непременно», словом, выражался на том великорусско-французском наречии, над которым так смеются французы… (там же)

Смотреть что такое «Языковое чутье» в других словарях:

Корень часть слова — в индоевропейских языках главная часть слова, повторяющаяся неизменно или с незначительными изменениями в целом ряде родственных этимологически (т. е. схожих в звуковом отношении и близких по значению) слов. К., при этом, является носителем… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Корень, часть слова — в индоевропейских языках главная часть слова, повторяющаяся неизменно или с незначительными изменениями в целом ряде родственных этимологически (т. е. схожих в звуковом отношении и близких по значению) слов. К., при этом, является носителем… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

языково́й — ая, ое. прил. к язык (в 3 и 4 знач.). Языковые явления. Языковое чутье. Языковое родство … Малый академический словарь

ЯЗЫКОВОЙ — ЯЗЫКОВОЙ, языковая, языковое. прил. к язык в 3 и 4 знач. Языковое чутье. Языковой факт. Языковые явления. Языковая система. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

Роберт Бенчли — (1889 1945 гг.) писатель юморист Все люди делятся на два разряда: тех, кто имеет привычку делить всех людей на два разряда, и тех, кто не имеет такой привычки. Для писателя профессионала самая большая помеха необходимость менять ленту в пишущей… … Сводная энциклопедия афоризмов

Направления стилистики — Как всякая наука со сложным объектом исследования и достаточно длительной историей существования, стилистика не ограничивается одним направлением исследований, но включает в себя несколько научных направлений. Известны попытки систематизации… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

классик — а, м. classique m. нем. Klassiker <, лат. classicus первоклассный, образцовый. 1. Последователь, представитель классицизма в литературе и искусстве. БАС 1. [Букинист:] Прежде бывало давай одних классиков, да последнее, а нынче так и даром… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

нормализатор — а, м. normaliser. Правильным, соответствующим норме признается то, что не режет слуха нормализатора; то же, что его языковое чутье отвергает, объявляется ненормативным, как бы ни был авторитетен и почитаем писатель классик. Е. Ф. Петрищева К… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

нормативный — ая. ое. normatif, нем. normativ. 1.Устанавливающий норму, стандарты; определяющий правила. Нормативная граматика. БАС 1. Нормативная точка зрения на язык (устанавливающая практические правила). Уш. 1938. Правильным, соответствующим норме… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

Источник

Чувство языка

Представляет собой обобщение на уровне первичной генерализации без предварительного сознательного вычленения элементов, входящих в это обобщение.

Формируется в результате стихийного овладения речью и базовыми когнитивными операциями. Обеспечивает контроль и оценку правильности и привычности языковых конструкций.» (Источник: Психологический словарь)
========
«Грамотному человеку свойственно особое языковое чутье. Поэтому, не помня правил, он находит нужное решение за доли секунды. Как?

Грамотный человек знает не правила, а логику правописания и ощущает ее как некое смутное «чувство языка». Откуда оно берется? Прежде всего, из опыта длительного использования языка: чтения, письма. В этом случае мозг вынужден обрабатывать огромное количество языковой информации в ее звуковом и графическом отображении.

«Чувство языка» – ключ к изучению и совершентствованию любого языка, в том числе и родного (subscribe.ru/archive/job.lang.englishfast/)
Метод М.Шестова из Книги Гиннесса.
Понятие «врожденная грамотность» давно вошло в нашу жизнь, но насколько оно имеет право на жизнь – вопрос спорный. Не существует людей, которые с рождения умеют писать и читать, так откуда же взяться врожденной грамотности?! Понятие «врожденная грамотность» применимо тогда, когда человек, не задумываясь о правилах грамматики и орфографии, говорит и пишет грамотно.

Существует множество курсов, позиционирующих себя, как курсы «врожденной грамотности», но…, посещая их, Вы столкнетесь с интенсивом изучения грамматики.

Что же делать тем, кто не может на подсознательном уровне говорить и писать без ошибок? Неужели есть только два выхода: зубрить правила или ходить всю жизнь с клеймом неграмотного человека?

Что такое чувство языка и как его можно развивать? (rus.1september.ru)

Нередко об ученике, который не знает правил, но пишет довольно грамотно, мы говорим, что у него есть чувство языка, при этом подразумеваем его интуицию, чутье. Но людей с врожденным языковым чутьем не так уж много, а если предположить, что оно есть у всех, то, значит, его нужно разбудить, развить, воспитать.

Чувство языка – чувство слова, а развить чувство слова, т.е. пробудить любовь к нему и интерес, нельзя без приобщения учеников к текстам художественных произведений, к лучшим образцам мастеров прозы и поэзии.

Статья о вкладе трудов Д.С. Лихачёва в развитие языкознания
Языковед говорит о том, что изучение иностранных языков обостряет чувство языка — и своего в первую очередь: «Это воспитательное средство. Особенно важно изучение грамматики и идиом иностранного языка. Русская литература сама воспиталась на изучении церковнославянского и латинского, а в давние времена — греческого. Главный недостаток современной литературы — ущербное чувство языка».

Есть такая вот штука: чувство языка. Кому-то от рождения дана способность паять микросхемы, кому-то – бегать на длинные дистанции, а кому-то – правильно и красиво выражать мысли, не делая серьёзных ошибок.

Чувство языка или дано, или нет. Одному, чтобы писать грамотно, нужно зубарить правила и подставлять проверочные слова. Мне нужно просто следить за опечатками, потому что правила – это для неграмотных, да.

Кстати, вполне вероятно, что если меня спросить, как пишется то или иное слово, я не смогу ответить. Но сам всегда напишу его верно.

Последующее обсуждение вышенаписанного:

Я всегда был уверен, что чувство языка можно развить, читая книги. Мои личные наблюдения показали: чем больше человек читает/читал, тем меньше грамматических ошибок он допускает в письме. Независимо от того, учил он в школе правила русского языка или нет.

Коммуникативная компетенция и чувство языка относятся к числу употребительных, но не вполне определенных в научной литературе терминов. В науке долгое время ссылка на коммуникативную компетенцию и чувство языка осуществлялась при рассмотрении вопросов владения языком, способности к языку, причем без определения сущности данных понятий.

О чувстве языка часто говорят в связи с рассмотрением вопроса формирования коммуникативной компетенции. А также этот термин используется учителями-словесниками для объяснения быстрого формирования у некоторых учащихся орфографических и стилистических навыков.

Из всего многообразия определений чувства языка нам представляется наиболее полным определение Е.Д. Божович, которая под этим термином понимает «механизм селекции и контроля языковых единиц, в которых соотношение семантического и формального носит объективно неформализованный, варьирующий характер» [2. С. 73]. На наш взгляд, данное определение преодолевает узость понимания чувства языка как реак-ции (О.С. Ахманова, Н.И. Имеладзе др.); как механизма контроля и оценки высказывания (М.М. Гохлернер и др.); как специфического отношения к языковым структурам (Г.В. Ейгер); как владения языком (М.Р. Львов и др.); как умение, навык следовать нормам речи (Т.К. Дон-ская, Л.П. Федоренко и др.); как проявление интуиции (З.А. Потиха, Г.В. Рамишвили); как способность правильно поступать в новой речевой ситуации на основании прошлого опыта (В.А. Артемов, А.В. Пузырев, Т.М. Колесникова и др.).

Таким образом, формирование коммуникативной компетенции – сложный процесс, одной из составляющих которого является формирование чувства языка, потому что это одна из сторон коммуникативной компетенции, а именно той, которая контролирует выбор в процессе коммуникации такой языковой единицы, которая наиболее удачно выражает содержание высказывания и соответствует определенным критериям хорошей речи.

Для успешной работы копирайтеру необходимы отличные знания правописания и грамматики. Но есть один немаловажный момент, который иногда может сыграть решающую роль в успехе (или в неудаче) текста. Это чувство языка.

Что же такое чувство языка? Талант, данный от рождения? Возможно. Есть ли шанс развить его? Безусловно. По восприятию окружающего мира люди делятся на три условных группы: визуалы, аудиалы и кинестетики. Визуалам для развития чувства языка обычно советуют больше читать, аудиалам – слушать радио, качественные записи аудиокниг или спектаклей, кинестетикам помогают письменные работы. Здорово, если есть возможность побольше общаться с людьми, отличающимися высокой культурой речи. А если они возьмут на себя труд реагировать на неточности вашей речи и исправлять их, то это удача.

Так что чувство языка находится в руках (а также глазах и ушах)) каждого из нас. И только личные усилия и работа над собой может сделать его совершенней.

Если у Вас в игрушках без дела лежит магнитная азбука, то вы сами не знаете, каким сокровищем обладаете. С помощью этого набора букв вы можете выработать у своего ребенка чувство русского языка, так называемое языковое чутье.

Книги о чувстве языка

Стивен Пинкер. Язык как инстинкт (The Language Instinct) Издательство: Едиториал УРСС, 2004 г., Мягкая обложка, 456 стр. ISBN 5-354-00332-6 (www.ozon.ru)

Научно-популярная книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера рассматривает человеческий язык с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д.

Источник

Как развить языковую интуицию?

В современном обществе наблюдается картина снижения общего уровня грамотности, когда истинно грамотных людей становится все меньше и меньше. Наверное, каждый причисляет себя к категории грамотных, образованных людей или стремится к этому. При освоении новых языков большое значение имеет так называемое «языковое чутье», которое выражается в интуитивном понимании закономерностей построения языка, их усвоения и практического применения в жизни.

Это становится неотъемлемой частью самосовершенствования. Языковая интуиция или, другими словами, способность чувствовать лексические формы, интуитивно чувствовать и выделять правила образования словоформ, предложений дает преимущества в способности выражать мысли и доносить их до слушателя. Умение грамотно писать, правильно ставить ударения, красиво и понятно выражать свои мысли не является врожденным. С детства человек учится, перенимает навыки окружающего мира, наблюдая, подражая, изучая других. Постоянное обучение в школе, социуме и дает те базовые знания, при помощи которых происходит общение. Языковая интуиция дает человеку возможность правильно писать, читать и говорить, увеличивает скорость запоминания новых слов, расширяет словарный запас, что помогает в изучении иностранных языков, овладевание которыми происходит в короткие сроки на глубоком, осознанном уровне.

Способы развития языковой интуиции

Совершенствовать и развивать языковое чутье можно и нужно в любом возрасте. Умение интуитивно воспринимать речь собеседника станет хорошим подспорьем в карьерном росте, приобретении дополнительного образования.

Рекомендации по освоению и совершенствованию языковой интуиции для изучения английского языка:

Чтение литературы

Постоянное наставление школьных учителей о пользе чтения не такие уж нравоучительные и безосновательные. Чтение литературы способствует расширению словарного запаса, развивается логическое мышление, происходит визуальное запоминание правописания. Полезный совет: выбирайте произведения «классических» авторов, пишущих простым, грамотным английским языком и читайте вслух при любой возможности, так тренируется речевой аппарат, происходит лучшее запоминание, адаптация к новым словам, фразам, привыкание к своему голосу в новом звучании. Обретается уверенность в общении на другом языке и свобода в разговоре.

Что такое языковое чутье. Смотреть фото Что такое языковое чутье. Смотреть картинку Что такое языковое чутье. Картинка про Что такое языковое чутье. Фото Что такое языковое чутье

Переписывание текстов

Следующий способ развить в себе любовь и понимание языка заключается в простом переписывании текстов. Это может быть цитата из только что прочитанной книги, новость из местной газеты. Таким образом, тренируется правописание, формируется визуальное восприятие языка и правильная структура предложений. После нескольких прочтений и написаний в памяти формируются четкие знания по правильному произношению слов, употреблении артиклей.

Визуальная память

Восприятие новой информации при помощи зрительных образов дает лучший закрепляющий эффект. Доказано, что языковое чутье максимально развито у людей много читающих самостоятельно. Визуальные образы, картинки помогают лучше и быстрее освоить новый материал, будь-то английский или другой навык. К методам визуализации и развития зрительной памяти можно отнести рисование на основе услышанного или прочитанного, рассматривание фотографий с описанием на иностранном языке и другие.

Что такое языковое чутье. Смотреть фото Что такое языковое чутье. Смотреть картинку Что такое языковое чутье. Картинка про Что такое языковое чутье. Фото Что такое языковое чутье

Регулярные и разносторонние занятия

Освоение нового навыка будет проходить быстрее, если применять все методы обучения (чтение, переписывание, восприятие на слух, проговаривание фраз на английском) одновременно и на постоянной основе. При этом в организме мобилизуются все силы и процесс запоминания и обучения происходит на более глубоких уровнях, что впоследствии дает более качественное и прочное знание языка.

Практика

Немаловажную роль в усвоении любого материала играет практическое закрепление. Действует простое правило: чем больше вы разговариваете, тем быстрее, лучше вы запоминаете новое. Изучение любого языка заключается в общении и перенимании навыков собеседника, поэтому начинать общение желательно с носителями правильного, грамотного языка. Начинайте разговаривать на английском с родственниками, друзьями. Так приобретаются навыки общения на другом языке, появляется раскованность и уверенность в своих силах. Занятия на курсах изучения иностранного языка, с репетитором, бесплатные разговорные клубы, в том числе и по скайпу, восполнят пробелы в знаниях, расширят словарный запас, придадут уверенности и появятся новые друзья. Общение с настоящим носителем разговорного, красивого языка станет настоящей находкой. Но, как и при любом общении, старайтесь не «хватать ошибки собеседника». Этого можно избежать, расширив круг общения и методы изучения. Просмотр фильмов, видео, телеканалов на английском также дают понятия о структуре языка, способствуют запоминанию типовых фраз, знакомят с культурой страны.

Возможностей для развития и совершенствования языкового чутья много. Каждый может индивидуально для себя подобрать метод изучения. Различные методики делают акцент на визуализацию, аудиовосприятие с учетом особенностей организма. Лучший результат будет, если их комбинировать. Активно развивайте свои способности, и результат проявится в кратчайшие сроки в виде грамотного, красивого, разговорного языка.

Источник

Языковое чутье

В настоящее время существует огромное количество методик по преподаванию языка. Многие исследования показали, что одним из самых эффективных методов является развитие языкового чутья.

Что такое языковое чутье. Смотреть фото Что такое языковое чутье. Смотреть картинку Что такое языковое чутье. Картинка про Что такое языковое чутье. Фото Что такое языковое чутьеЯзыковое чутье – это одно из проявлений интуиции, а также один из основных компонентов языковой восприимчивости человека.

Языковая интуиция начинает развиваться еще в раннем детстве. Когда ребенок только начинает воспринимать речь окружающих, пытается подражать ей и создавать собственные высказывания. Малыш на подсознательном уровне усваивает законы русского языка. К сожалению, с возрастом языковое чутье, так свойственное детям, начинает угасать, поэтому его нужно всячески тренировать, ведь если его не развивать оно так и останется лишь детской особенностью памяти.
На данный момент в школьной программе, совсем не уделяется внимание развитию языкового чутья. А зря, ведь хорошо развитая языковая интуиции – это самый легкий способ писать грамотно и без ошибок. Обладая интуитивным восприятием языка абсолютно не нужно «зубрить» правила, которые так не любят все дети.

Самым простым способом развития языковой интуиции является чтение книг. От того сколько читает ребенок в детстве будет во многом зависеть то, как ему будет даваться изучение русского языка в школе. Как известно, дети, которые с раннего возраста начинают читать, приходят в школу более грамотными, не зная при этом ни одного правила.

Что такое языковое чутье. Смотреть фото Что такое языковое чутье. Смотреть картинку Что такое языковое чутье. Картинка про Что такое языковое чутье. Фото Что такое языковое чутьеМногих из нас в детстве родители заставляли переписывать тексты из книг. И правильно делали, ведь постоянное написание диктантов является лучшим средством для развития языковой интуиции. Визуальное восприятие слова и постоянное прорабатывание орфографических норм способствуют развитию памяти и логического мышления.

Тексты для диктантов следует выбирать, основываясь на программе русского языка, так чтобы они охватывали всю грамматическую базу. В диктантах должны содержаться отработки по всем возможным правилам русского языка. Для того чтобы ребенок не имел пробелов в знаниях.
Что такое языковое чутье. Смотреть фото Что такое языковое чутье. Смотреть картинку Что такое языковое чутье. Картинка про Что такое языковое чутье. Фото Что такое языковое чутьеИменно такой эффективный метод обучения русскому языку долгие годы успешно практикуется в образовательном центре «Аристотель». Курс «Тренинг безошибочного письма» создан по специальной методике позволяющей школьникам в короткие сроки развить интуитивные и аналитические способности и научиться применять их непосредственно во время написания текста. Уникальность данного тренинга заключаются в интенсивности занятий и основательном подборе текстов, охватывающих все грамматические правила программы русского языка.

Занятия по курсу «Тренинг безошибочного письма» проводятся на протяжении всего года. График занятий подбирается в индивидуальном порядке. Можно заниматься 1-2 раза в неделю, а можно пройти интенсивный курс на каникулах, занимаясь каждый день. «Тренинг безошибочного письма» включает в себя 6 занятий по 2 академических часа.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *