как попросить счет в ресторане на немецком
Диалог В Ресторане на немецком: «Im Restaurant»
Диалоги В Ресторане на немецком: «Im Restaurant»
Диалог в Ресторане на немецком: №1
— Guten Abend! Haben Sie einen Tisch bestellt?
+ Abend! Ja! Ich habe einen Tisch auf den Namen Kundler reserviert!
— Ja, das stimmt! Folgen Sie mir bitte! Ich zeige Ihnen den Tisch. Das ist Ihr Tisch. Hier ist das Menü.
+ Vielen Dank!
………
— Hallo! Haben Sie bereits gewählt?
+Nein…noch nicht.. Es gibt so viele Köstlichkeiten! Vielleicht, könnten Sie mir etwas empfehlen?
— Ich kann Ihnen das Jägerschnitzel empfehlen! Das ist heute besonders lecker!
+ Sehr gut! Ich nehme es!
— Möchten Sie danach ein Dessert?
+ Nein, danke!
— Okay..Ist das alles?
+ Ich denke…Ja!
-Gut! Das Essen kommt in etwa 20 Minuten.
……..
+ Bringen Sie mir die Rechnung, bitte.
— Moment mal!
……..
— Zahlen Sie mit Kreditkarte oder bar?
+ Bar!
— Das macht 25 Euro!
+ 30 Euro bitte. Der Rest ist für Sie!
— Danke schön!
Диалог в Ресторане на немецком: №2
— Guten Tag! Was möchten Sie bestellen?
+ Hallo! Ich nehme Lachs mit Salat.
— Okay! Etwas zu trinken?
+ Ja! Ich möchte einen Espresso, bitte!
— Ist das alles?
+ Ja!
Общая лексика на тему «В ресторане»:
das Restaurant — ресторан
die Gäste — гости
der Kellner — официант
die Speisekarte = das Menü- меню/карта блюд
das Jägerschnitzel — шницель по-охотничьи
die Köstlichkeit — лакомство/деликатес
lecker — вкусный, аппетитный
die Kellnerin — официантка
der Tisch für Raucher — столик для курящих
der Tisch für Nichtraucher — столик для некурящих
das Trinkgeld — чаевые
die Rechnung — счет
Войдя в ресторан в Германии, ты можешь услышать следующие фразы от встречающего тебя официанта:
Haben Sie einen Tisch bestellt/reserviert? — У Вас заказан столик?/Вы зарезервировали столик?
Möchten Sie einen Tisch für Raucher oder Nichtraucher? — Вы хотели бы столик для курящих или некурящих (в зале)?
Folgen Sie mir bitte! Ich zeige Ihnen den Tisch. — Пожалуйста, следуйте за мной (Прошу за мной!). Я покажу Вам столик.
Если ты ищешь заказанный либо свободный столик, то тебе пригодятся такие высказывания:
Ich habe einen Tisch auf den Namen «например Schmidt» reserviert. — Я заказал(а) столик на фамилию «Schmidt».
Ich möchte einen Tisch für sechs Personen. — Я хотел бы столик на шестерых.
Ist der Tisch frei? — Этот столик свободен?
Dürfen wir uns hier hinsetzen? — Можно нам сюда сесть?
Dürfen wir uns an diesen Tisch setzen? — Можно нам сесть за этот столик?
Уже за столиком в Ресторане ты услышишь от официанта следующее:
Hier ist die Speisekarte. — Вот меню.
Die Speisekarte, bitte. — Пожалуйста, вот меню.
Haben Sie schon etwas gewählt? — Вы уже что-нибудь выбрали?
Was möchten Sie trinken? / Etwas zu trinken? — Что Вы хотели бы выпить/попить?/ Что-нибудь попить?
Möchten Sie einen Nachtisch/ein Dessert? — Вы бы хотели десерт/что-ниб. сладенькое?
Ist das alles? — Это всё?
Если ты не знаешь, что лучше выбрать либо хочешь, чтобы официант что-либо посоветовал, то используй такие фразы:
Was können Sie uns/mir empfehlen? — Что Вы можете нам/мне посоветовать (порекомендовать)?
Was würden Sie empfehlen? — Что бы Вы порекомендовали?
Was ist die Spezialität des Hauses? = Was ist Ihre Spezialität? — Какое у Вас фирменное блюдо?
Теперь ты хочешь оплатить счет в ресторане и скажешь официанту об этом вот так:
Ich möchte bezahlen. — Я хотел бы заплатить.
Ich möchte die Rechnung zahlen. — Я хотел бы оплатить счет.
Bringen Sie mir die Rechnung, bitte. — Принесите мне счет, пожалуйста.
Die Rechnung, bitte! — Счет, пожалуйста!
Kann ich bitte die Rechnung haben? — Можно мне счет, пожалуйста?
Ich denke, Sie haben sich verrechnet. — Я думаю, что Вы обсчитались (ошиблись в расчетах).
Официант поинтересуется каким образом и кто будет платить, а также поинтересуется понравилось ли тебе/вам всё или нет:
Zahlen Sie zusammen oder getrennt? — Вы платите вместе или по отдельности?
Getrennt oder zusammen? — По отдельности или вместе (оплачиваете счет)?
Zahlen Sie bar oder mit Kreditkarte? — Вы платите наличными или кредиткой?
Das macht 25 Euro. — Итого 25 Евро. (Всего 25 евро/это составляет 25 евро)
(Твой ответ) Das geht auf mich. — Счет на меня. (т.е. за всех платишь только ты)
Ich bezahle. — Я оплачу!
(Твой ответ) Der Rest ist für Sie. — Остальное для Вас (имеются в виду — чаевые Trinkgeld)
Ist alles in Ordnung? — Все в порядке? Все хорошо?
Hat es Ihnen geschmeckt? — Было вкусно? Вам понравилось?
П.с. не забудь поделиться данной статейкой с другими хорошими людьми, нажав ниже соц.кнопочки=)) Благодарю тебя мой милый друг =))) Прекраснейшего тебе настроения!
50 немецких фраз по теме «Ресторан»
Про рестораны в Германии вы уже почитали здесь. А чтобы их посетить необходим набор определенных фраз, который вы найдете в данной заметке. Итак, поехали: немецкий язык — ресторан… Заметка разделена на несколько этапов для удобства изучения материала.
Немецкий язык — ресторан
Заказ столика
Hallo, ich möchte bitte einen Tisch reservieren, und zwar für kommenden Samstag. — Добрый день, я бы хотел зарезервировать столик, а именно на приближающуюся субботу.
Für vier Personen. Um halb sieben, wenn es geht. — На четыре человека. В половине седьмого, если возможно.
Könnten wir vielleicht den Tisch hinten am Fenster haben? — Могли бы мы занять столик позади, у окна?
Haben Sie reserviert? Auf welchen Namen? — Вы заказывали столик? На чье имя?
Осторожно! Раньше официанта подзывали словами: Herr Ober! А официантку: Fräulein!
Сейчас такие обращения уже не используются, и если официант не объявился сам, можно обратится словами Entschuldigung! (Извините!) или просто коротким: Hallo!
Перед заказом
Wir hätten gern die Karte. — Нам бы меню.
Die Getränkekarte, bitte. — Карту напитков, пожалуйста.
Was gibt es hier an Suppen? — Что есть из супов?
Können Sie mir etwas empfehlen? — Вы можете мне что-то порекомендовать?
Was ist denn die Spezialität des Hauses? — Какое блюдо вашего ресторана является фирменным?
Ist in diesem Gericht Fleisch? — Есть в этом блюде мясо?
Ist das vegetarisch? — Это вегетарианское?
Haben Sie auch etwas Veganes auf der Speisekarte? — У вас есть что-то для веганов?
Ist die Pizza glutenfrei? — Пицца без глютена?
Sind in diesem Gericht Tomaten? Ich bin nämlich allergisch gegen Tomaten. — Есть ли в этом блюде помидоры? У меня на них аллергия.
Ist die Soße laktosefrei? Ich kann kein Milch trinken. — Соус без лактозы? Мне нельзя пить молоко.
Was geht denn schnell? — Что (у вас) можно получить быстро?
Немецкий язык — ресторан…
Официант принимает заказы
Was kann ich Ihnen anbieten? — Что я могу Вам предложить?
Bitte, was nehmen Sie? — Пожалуйста? Что будете заказывать?
Was darf ich Ihnen bringen? — Что вам принести?
Was essen Sie als Hauptgericht? — Что вы будете брать из горячего?
Was möchten Sie trinken? Mineralwasser? — Что вы хотите пить? Минеральную воду?
Рекомендации
Wie wäre es mit einem Eisbein? — Вы не хотели бы заказать свиную ножку?
Das Eisbein ist heute besonders gut. — Свиная ножка сегодня особенно вкусна.
Das Eisbein — ist unsere Haus spezialität. Dieses Gericht steht auf der Speisekarte. — Свиная ножка — это наше фирменное блюдо. Это блюдо указано в меню.
Haben Sie unsere Zwiebelnsuppe probiert? — Вы пробовали наш луковый суп?
Заказ
Für mich bitte ein Bier. — Одно пиво, пожалуйста.
Ich hätte gern ein Glas trockenen Rotwein. — Мне бы бокал сухого красного вина.
Könnte ich bitte ein kleines Wasser haben? — Не могли бы вы принести мне маленький стакан воды.
Für mich bitte den Kartoffelsalat ohne Schinken. — Для меня картофельный салат без ветчины.
Ich nehme eine Tomatensuppe und dann ein Paniertes Schnitzel mit Pommes frites. — Я возьму томатный суп и затем отбивную в панировке с картошкой фри.
Als Nachtisch esse ich einen Käsekuchen und trinke einen Kaffee. — На десерт я возьму творожный пирог и выпью чашечку кофе.
Als Nachspeise nehme ich Eis mit Früchten und Sahne. — На десерт я возьму мороженое с фруктами и взбитыми сливками.
Отклонение заказа
Die Zwiebelsuppe ist auch alle. — Луковый суп также закончился.
Wir servieren die Tomatensuppe nur mittags. — Мы подаем томатный суп только в обед.
Жалобы
Das habe ich nicht bestellt! — Я это не заказывал!
Ich habe aber die Brühe bestellt. — Я ведь заказывал бульон.
Das Fleisch ist verbrannt/ schmeckt angebrannt. — Мясо подгорело/ на вкус кажется подгорелым.
Die Suppe /die Soße ist zu scharf. — Суп /соус слишком острый.
Der Salat ist total versalzen. — Салат сильно пересолен.
Der Fisch ist nicht durch. Er ist noch halb roh. — Рыба не прожарена. Она наполовину сырая.
Oh, pardon, wir tauschen das um. — О, извините, мы это блюдо поменяем.
Wir nehmen das zurück. — Мы заберем это назад.
Оплата счета
Wir möchten bitte bezahlen! — Мы хотели бы рассчитаться.
Die Rechnung bitte! — Счет, пожалуйста!
Zusammen oder getrennt? — Вместе или раздельно?
Getrennt bitte. — Раздельно, пожалуйста.
Bitte alles zusammen. — Пожалуйста, общий счет.
Das macht 23,80 Euro. — С вас 23,80 евро.
25 Euro bitte. Stimmt so. — Возьмите 25 евро. Сдачи не надо.
Это все по теме «Немецкий язык — ресторан». А как встречать гостей у себя дома читайте здесь!
В ресторане на немецком языке
Время чтения: 9 мин
В ресторане на немецком языке: Нужно ли в Германии бронировать стол заранее? Как сделать заказ правильно? Сколько дать чаевых официанту? Обо всем этом смотри в нашем видео и читай в статье ниже!
В Германии за многие годы сложилась особая культура питания в ресторанах. Зная эти особенности и фразы на немецком, вы будете чувствовать себя уверенно в любом месте.
Возможны подобные диалоги в данной ситуации:
— Guten Tag! Haben Sie einen Tisch reserviert? – Добрый день! Вы бронировали столик?
— Guten Tag! Ja, ich habe einen Tisch auf den Namen Paul bestellt. – Добрый день! Да, я заказал столик на фамилию Пауль.
— Das stimmt, Ihr Tisch ist Nummer 2. Folgen Sie mir bitte, ich zeige Ihnen den Tisch. – Верно, номер Вашего столика 2. Следуйте, пожалуйста, за мной, я покажу Вам столик.
Уже звучит сложно? Хотите быстро подтянуть язык, но не знаете, с чего начать? В Deutsch Online вы можете записаться на индивидуальные занятия немецким языком с сертифицированными преподавателями из России и Германии. Наши менеджеры помогут подобрать того, кто подойдет именно вам, и уже с первых занятий вы начнете строить путь к своим целям. Запишитесь на бесплатный пробный урок прямо сейчас, позвонив по телефону 8 (800) 350 03 83 (звонок по России бесплатный), или пройдите по ссылке для записи онлайн!
Когда получаем заветный буклет, изучаем его.
Через некоторое время официант поинтересуется:
Возможно, вам станут предлагать закуску.
Также можете попробовать сыр к пиву, который так и называется — Bierkäse. О немецкой кухне мы уже писали в статье «Что едят немцы».
Если готовы заказать, говорите следующее.
Также сразу заказывайте напитки. Имейте в виду, что в Германии не принято приносить графин с охлаждённой водой в качестве аперитива, как в некоторых других странах, а если вы попросите воду из-под крана, это также расценят как своего рода неуважение. Более того, алкогольные напитки в Германии стоят дешевле обычной воды, — даже той, что без газа, — поэтому многие люди предпочитают выпить за обедом пива или вина. Подробнее о том, какие напитки популярны в Германии, читайте в нашей отдельной статье по ссылке.
Когда наступит время полноценной еды, придётся запастись терпением, так как во многих немецких ресторанах всё готовится весьма неспешно, а официанты подходят к сделавшим заказ посетителям не так уж и часто. У многих немцев обед растягивается на три часа. Стоит учитывать, что в Германии, как правило, не подают меню «а-ля карт», в стоимость которого включен хлеб со сливочным маслом. Каждое блюдо оплачивается отдельно, как и хлебная корзина.
Если вы хотите повторить, просто скажите следующее:
Итак, с обедом/ужином покончено, и официант спрашивает у вас:
Если продолжать не планируем, просим счёт. Не лишним будет заранее уточнить, есть ли возможность расплатиться с помощью Visa или MasterCard.
Хотите, что вместе посчитали всю компанию? Попросите так:
Если хотите, чтобы по отдельности, то вот так:
В Германии принято давать чаевые (das Trinkgeld), как правило, это 10–15 процентов. Если сумма небольшая, лучше всего просто округлить её до ближайшего целого числа. Если платите картой, просто прибавьте чаевые к сумме чека и озвучьте всю сумму, когда официант будет списывать деньги с вашей карты. Если вы хотите оставить сдачу с наличных официанту, просто скажите стандартную фразу:
Также в Германии не принято оставлять чаевые на столе, прежде чем уйти, убедитесь, что ваш официант их забрал.
Кстати, изучив все эти правила, вы будете комфортно чувствовать себя не только в ресторанах Германии, но и в других странах, где говорят по-немецки.
Guten Appetit!
Вам также могут быть интересны следующие статьи для начинающих:
Материал готовила
Мария Селезнева, команда Deutsch Online
В ресторане: слова и выражения
В этой статье собраны самые важные слова на немецком по теме «в ресторане»: самые частотные слова, которые мы читаем в меню (die Speisekarte), а также все необходимые выражения, чтобы спросить, заказать, попросить счет и дать чаевые. Список фраз и видео в качестве примера.
Основные слова по теме
das Restaurant | ресторан | die Vorspeise | закуска |
das Café | кафе | das Hauptgericht | главное блюдо |
die Kneipe | кабак | die Beilage | гарнир |
bestellen | заказывать | das Dessert | десерт |
essen | есть | bezahlen | платить |
trinken | пить | der Kellner/-in | официант |
servieren | подавать | zusammen | вместе |
probieren | пробовать | getrennt | раздельно |
schmecken | быть вкусным | das Tippgeld | чаевые |
Блюда
das Schweinfleisch | свинина | die Ofenkartofel | запеченный картофель |
das Hühnerfleisch | курица | die Suppe | суп |
das Lammfleisch | баранина | der Salat | салат |
das Rindfleisch | говядина | der Kuchen | торт, пирог |
das Nudelgericht | блюдо из макарон | das Eis | мороженое |
der Auflauf | запеченное блюдо | das Bier | пиво |
der Burger | гамбургер | der Saft | сок |
die Pommes | картофель-фри | der Tee/Kaffee | чай/кофе |
Разговор в ресторане
Как позвонить в ресторан и заказать столик?
Ich möchte gern einen Tisch für 2 Personen reservieren. — Я бы хотел/-а забронировать столик на двоих.
Um wie viel Uhr? — На какое время?
Um 18 Uhr bitte. — На 18 часов, пожалуйста.
В ресторане:
Guten Tag! Zwei Personen? — Добрый день? Столик на двоих?
Haben Sie reserviert? — Вы бронировали?
Ja, auf den Namen Schmidt. — Да, на имя Шмидт.
Nein, wir haben nicht reserviert. — Нет, мы не бронировали.
Иногда официант может ответить:
Bitte, kommen Sie mit. — Пожалуйста, следуйте за мной.
Dann freie Wahl. — Выбирайте любой столик.
Ich bringe Ihnen gleich die Speisekarte. — Я принесу вам меню.
Официант обычно сначала предлагает заказать напиток:
Wissen Sie schon, was Sie trinken möchten? — Что желаете выпить?
Darf ich Ihnen schon was zum Trinken bringen? — Могу я принести вам напитки?
Was möchten Sie trinken? — Что желаете выпить?
Сделать заказ:
Ich möchte gern einen Saft / Kaffee / Tee. — Я бы хотел/-а сок / кофе / чай.
Ich hätte gern eine Cola. — Мне, пожалуйста, колу.
Ich nehme ein Bier. — Мне пиво.
Возможный ответ:
Kommt sofort. — Сейчас принесу.
Позже официант спрашивает про еду:
Was darf sein? — Что желаете?
Was möchte Sie essen? — Что будете есть?
Was hätten Sie gern zum Essen? — Что будете есть?
Was bekommen Sie? — Что желаете?
Варианты ответа:
Ich möchte gern einen Frühlingssalat. — Я бы хотел/-а весенний салат.
Ich hätte gern eine Hühnersuppe / Pizza. — Я бы хотел/-а куриный суп / пиццу.
Ich nehme einen Wiener Schnitzel / Hamburger. — Мне шницель по-венски / гамбургер.
Официант приносит еду:
Einmal den Salat. — Пожалуйста, салат.
Für mich. — Для меня.
Und der Schnitzel. Guten Appetit. — И шницель. Приятного аппетита.
Когда гость хочет оплатить:
Wir möchten gern zahlen. — Дословно: Я бы хотел оплатить.
Können wir zahlen? — Мы можем оплатить?
Официант спрашивает:
Hat Ihnen geschmeckt? — Вам понравилось? Было вкусно?
Zusammen oder getrennt? — Вы хотите оплатить вместе и по отдельности?
Das macht zusammen 28 Euro. — Вместе 28 евро.
Machen Sie 30. — когда гость дает, например 40 евро, и хочет оставить 2 евро чаевых.
Stimmt so. — когда гость дает ровно 30 евро и не хочет сдачи.
Пример диалога:
К = Kellner, G1 = Gast 1, G2 = Gast 2
G1 : Wir möchten gern bestellen.
K : Bitte, was bekommen Sie?
G1 : Ich nehme eine Gemüsesuppe und ein Wiener Schnitzel. Aber keine
Pommes Frites, bitte. Ich möchte lieber Bratkartoffeln. Geht das?
K : Ja, natürlich! Und was möchten Sie trinken?
G1 : Ein großes Obi gespritzt.
K : Und Sie? Was darf ich Ihnen bringen?
G2 : Einen Schweinsbraten. Und als Vorspeise eine Fritattensuppe.
K : Möchten die Herrschaften vielleicht einen Salat dazu?
G2 : Nein, danke.
K : Und zu trinken?
G2 : Ein Krügel, bitte.
K : Kommt sofort!
K : Hat es Ihnen geschmeckt?
G1 : Danke, es war ausgezeichnet.
G2 : Ja, mir hat es auch geschmeckt.
K : Möchten Sie noch ein Dessert?
G2 : Nein, danke, aber zwei Espresso. Und die Rechnung, bitte.
K : Getrennt oder zusammen?
G2 : Zusammen, bitte.
K : Das macht 33 Euro.
G2 : ( даёт 35 евро) Das stimmt so.
K : Danke schön!
Диалог в ресторане на немецком
При нажатии на слово с символом включается аудио с фрагментом слова или фразы. Все слова и фразы произнесены носителем языка.
Kann ich einen Tisch reservieren, bitte? – Я могу забронировать столик? Haben Sie Platz für zwei/drei/vier? – У вас будет столик на двоих/троих/четверых? Wir sind zu zweit/dritt/viert. – Нас двое/трое/четверо. (Когда говорят о количестве человек, используется эта форма.) Ich möchte einen Tisch am Montag um 18 Uhr für 4 Personen reservieren. – Я бы хотел забронировать столик на 4 человек в понедельник в 18.00.
Возможны подобные диалоги в данной ситуации:
– Guten Tag! Haben Sie einen Tisch reserviert? – Добрый день! Вы бронировали столик? – Guten Tag! Ja, ich habe einen Tisch auf den Namen Paul bestellt. – Добрый день! Да, я заказал столик на фамилию Пауль. – Das stimmt, Ihr Tisch ist Nummer 2. Folgen Sie mir bitte, ich zeige Ihnen den Tisch. – Верно, номер Вашего столика 2. Следуйте, пожалуйста, за мной, я покажу Вам столик.
Или: – Guten Tag! Ein Tisch für zwei Personen bitte. – Добрый день! Столик на двоих, пожалуйста. – Guten Tag! Sie können Platz in der Eicke nehmen. – Добрый день! Вы можете занять место в углу. – Könnten wir den Tisch am Fenster haben? – Могли бы мы сесть за столиков у окна? – Ein Moment. Ja, die Reservierung wurde storniert. Nehmen Sie bitte Platz, hier ist die Karte. – Секунду. Да, бронь отменили. Присаживайтесь, вот здесь меню. – Danke! – Спасибо!
Придя в ресторан, не ждите, когда вам предложат сесть: ожидание может затянуться, и вас банально могут даже не поприветствовать. Если вы придёте в недешёвое место, можете увидеть там надпись, предлагающую подождать, пока вас отведут к столу («Sie werden platziert»). Однако такое встречается редко. В основном в Германии гости самостоятельно выбирают, где им сесть. В большинстве ресторанов, а особенно в биргартенах, столы длинные и широкие, а это значит, что, если, например, вы вдвоём займёте столик на четверых или даже шестерых, к вам могут присоединиться другие гости.
Либо же вы сами можете так же подсесть к кому-то, предварительно поинтересовавшись, свободно ли место и можно ли сесть:
Entschuldigen Sie, ist dieser Platz frei? – Извините, это место занято? Entschuldigen Sie, ist dieser Tisch frei? – Извините, этот столик занят? Entschuldigen Sie, könnten wir uns hier setzen? – Извините, мы можем здесь сесть? Entschuldigen Sie, darf ich hier Platz nehmen? – Извините, я могу занять это место? Hier ist leider schon besetz, aber dort sind drei Plätze noch frei. – Здесь уже, к сожалении, занято, но там еще есть три свободных места. Darf ich mich hier hinsetzen? – Могу ли я сесть здесь?
Чтобы вас обслужили, нужно установить зрительный контакт с официантом. Размахивать руками и шумно призывать его обратить на себя внимание не стоит: в Германии такое отношение считается очень грубым. Официанту мы задаём такой вопрос.
Darf ich bitte die Karte sehen? – Можно посмотреть меню? Könnte ich bitte die Weinliste sehen? – Можно посмотреть винную карту?
Когда получаем заветный буклет, изучаем его:
die Speisekarte – меню как список блюд, которые можно заказать по отдельности
das Menü – комплексный обед
das Hauptgericht – второе блюдо
die Beilage – гарнир
die Vorspeise – закуска
der Nachtisch – десерт
das Frühstück – завтрак
das Mittagessen – обед
das Abendessen – ужин
Vegetarisch – для вегетарианцев
Laktosefrei – без лактозы
die heißen/alkoholfreien/alkooholischen Getränke – горячие/ безалкогольные/алкогольные напитки
die Spezialitäten – фирменные блюда
zum mitnehmen – с собой, навынос
Через некоторое время официант поинтересуется:
Was wünschen Sie? – Что бы Вы хотели?
Haben Sie schon gewählt? – Вы уже выбрали?
Möchten Sie schon bestellen? – Вы уже готовы сделать заказ?
Чтобы не попасть пальцем в небо и заодно расположить к себе официантов ресторана, а возможно, и произвести впечатление на говорящего на немецком собеседника, можно спросить, что бы вам порекомендовали.
Was können Sie empfehlen? – Что вы порекомендуете?
Was kannst du empfehlen? – Что ты порекомендуешь?
Возможно, вам станут предлагать закуску. Möchten Sie eine Vorspeise? – Хотите заказать закуску? Was für die Beilage empfehlen Sie? – Какой гарнир можете посоветовать?
СОВЕТ: Не отказывайтесь от закуски под названием «рольмопс» – скрученной в рулетики маринованной сельди, которая подаётся с луком или корнишоном. Также можете попробовать сыр к пиву, который так и называется – Bierkäse.
Если вы не едите мясо, спросите, есть ли в меню чтонибудь вегетарианское. Haben Sie vegetarische Gerichte? – У вас есть вегетарианские блюда? Ist in diesem Gericht Fleisch? – Есть в этом блюде мясо? Ist das vegetarisch? – Это вегетарианское? Haben Sie auch etwas Veganes auf der Speisekarte? – У вас есть что-то для веганов?
Если готовы заказать, говорите следующее. Ich möchte jetzt bestellen. – Я хочу сделать заказ. Ich möchte/hätte gerne… – Я бы хотела… Ich nehme… – Мне…
Также сразу заказывайте напитки. Имейте в виду, что в Германии не принято приносить графин с охлаждённой водой в качестве аперитива, как в некоторых других странах, а если вы попросите воду из-под крана, это также расценят как своего рода неуважение. Более того, алкогольные напитки в Германии стоят дешевле обычной воды, – даже той, что без газа, – поэтому многие люди предпочитают выпить за обедом пива или вина. Ich möchte gerne etwas trinken. – Я хочу заказать напитки. Was für Bier haben Sie? – Какое пиво у вас есть? Könnte ich eine Tasse Kaffee haben? – Чашечку кофе, пожалуйста. Eine Flasche Mineralwasser bitte – Бутылочку минеральной воды, пожалуйста. Ich hätte gerne eine Cola. – Я бы хотела колу. Welchen Wein könnten Sie mir empfehlen? – Какое вино Вы могли бы мне посоветовать?
Когда наступит время полноценной еды, придётся запастись терпением, так как во многих немецких ресторанах всё готовится весьма неспешно, а официанты подходят к сделавшим заказ посетителям не так уж и часто. У многих немцев обед растягивается на три часа. Стоит учитывать, что в Германии, как правило, не подают меню «а-ля карт», в стоимость которого включен хлеб со сливочным маслом. Каждое блюдо оплачивается отдельно, как и хлебная корзина.
Если вы хотите, что называется, повторить, просто скажите следующее. Noch eins, bitte. – Повторите, пожалуйста. Das schmeckt so gut! Ich möchte es nochmal bestellen – Это так вкусно! Я бы хотел повторить. Ich möchte noch einen Teller bestellen – Я бы хотел заказать еще одну тарелку. Könnte ich bitte noch ein eins haben? – Можно мне повторить?
Итак, с обедом / ужином покончено, и официант спрашивает у вас: Hat es Ihnen geschmeckt? – Вам всё понравилось? Es hat sehr gut geschmeckt! – Было очень вкусно! Es war einfach super, ich bin so satt. – Это было просто супер, я очень сыт Möchten Sie noch etwas? – Вы бы хотели чего-нибудь еще? Sonst noch etwas? – Что-нибудь ещё?
Если продолжать не планируем, просим счёт. Не лишним будет заранее уточнить, есть ли возможность расплатиться с помощью Visa или MasterCard. Die Rechnung, bitte. – Счёт, пожалуйста. Ich möchte bezahlen. – Я хочу расплатиться. Bitte zahlen. – Рассчитайте, пожалуйста. Ich bezahle mit Karte. – Я оплачу картой. Ich zahle in bar. – Я плачу наличными. Akzeptieren Sie Visa? – Вы принимаете карты Visa? Akzeptieren Sie MasterCard? – Вы принимаете карты MasterCard?
Хотите, что вместе посчитали всю компанию? Попросите так. Alles zusammen, bitte. – Посчитайте всех вместе, пожалуйста. Alles kommt auf meine Rechnung. – Я за все плачу.
Если хотите, чтобы посчитали по отдельности, то вот так: Wir möchten getrennt zahlen. – Мы хотим расплатиться по отдельности.
Ответ может быть такой: Das macht zusammen 45 Euro. – Всего 45 Евро.
В Германии принято давать чаевые (das Trinkgeld), как правило, это 10–15 процентов. Если сумма небольшая, лучше всего просто округлить её до ближайшего целого числа. Если платите картой, просто прибавьте чаевые к сумме чека и озвучьте всю сумму, когда официант будет списывать деньги с вашей карты. Если вы хотите оставить сдачу с наличных официанту, просто скажите стандартную фразу: Es stimmt so. – Оставьте сдачу себе.
При желании оставить чаевые в 5 Евро, отдав, например сотню на счет 45, можете сказать: Machen Sie 50. – Возьмите 50.
Основные глаголы в ресторане:
Bestellen/reservieren – бронировать
Möchten/hätten gerne – хотеть
Wählen – выбирать
Empfehlen – советовать
Frühstücken – завтракать
Zu Mittag essen – обедать
Zu Abend essen – ужинать
eine Kleinigkeit essen – перекусить
Durst haben – хотеть пить
Trinken – пить
Essen – кушать
Bezahlen – платить
Основные прилагательные в ресторане:
lecker – вкусный
gebacken – печеный
gebraten – жареный
gekocht – вареный
gefüllt – с начинкой/фаршированный
gegrillt – сделанный на гриле
in Öl – в масле
in Soße – в соусе
die Bratwurst – жареная колбаска
die Pizza – пицца
er Braten – жаркое
die Spagetti – спагетти
eine klare Brühe – прозрачный, жидкий бульон
eine kräftige Brühe – крепкий, густой бульон
die Cremsuppe – суп кремовый
die Erbsensuppe – гороховый суп
die Nudelsuppe – суп-лапша
der Eintopf – густой суп
das Filet – филе
das Gulasch – гуляш
die Nudeln (Pl.) – лапша
der Auflauf – запеканка
der Bratfisch – жареная рыба
die Rouladen – мясные рулетики
die Bratkartoffeln – жареный картофель
der Kartoffelbrei – картофельное пюре
die Salzkartoffeln – отварной картофель
die Pommes – картофель фри
das Omelett – омлет
das Spiegelei – яичница-глазунья
das Rührei – яичница-болтунья
der Salat – салат
das Schnitzel – шницель
die Suppe – суп
der Kuchen – пирог
die Sahnetorte – торт на сливках
das Jägerschnitzel – шницель по-охотничьи
die Köstlichkeit – лакомство/деликатес
das Restaurant – ресторан
die Gäste – гости
der Kellner – официант
die Speisekarte = das Me-nü – меню/карта блюд
die Kellnerin – официантка
der Tisch für Raucher – столик для курящих
der Tisch für Nichtraucher – столик для некурящих
das Trinkgeld – чаевые
die Rechnung – счет