лексический навык в обучении иностранному языку

Лексический навык в обучении иностранному языку

Библиографическая ссылка на статью:
Комарова Е.В. Формирование лексических навыков в процессе обучения иностранному языку // Гуманитарные научные исследования. 2015. № 2 [Электронный ресурс]. URL: https://human.snauka.ru/2015/02/9664 (дата обращения: 04.10.2021).

Понятие лексического навыка неоднократно рассматривалось и психологами (А.Р. Лурия, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев) и методистами (Е.И. Пассов, С.Ф. Шатилов). Как правило, навык – это автоматизированное действие, которое формируется в процессе речевой деятельности. В традиционном понимании в структуру лексического навыка входят:

1. Звуковая форма лексической единицы (если учащийся недостаточно прочно усвоил новую лексическую единицу, то он не в состоянии правильно воспроизвести фонетический образ слова, смешивает близкие по звучанию фонемы и искажает фонетическую структуру лексической единицы);

2. Операции по выбору лексической единицы (если учащийся недостаточно хорошо владеет операциями по выбору нужной лексической единицы, то он испытывает значительные трудности в подборе нужного слова, тем самым затрудняя процесс общения);

3. Операции по сочетанию лексических единиц (учащийся способен включать новые лексические единицы в известные уже ему грамматические структуры и комбинировать новые лексические единицы с усвоенными ранее);

4. Речевая задача. На практических занятиях по иностранному языку часто бывает так, что студенты усвоили звуковой образ новых лексических единиц, свободно используют их для обозначения предметов, признаков или действий, комбинируют их друг с другом, однако испытывают трудности использования этих же самых лексических единиц в процессе общения на иностранном языке. Причиной этого является то, что при обучении лексике не учитывалась речевая задача. [1, с. 83].

Сравним структуру речевой деятельности и структуру лексического навыка. Речевая деятельность состоит из мотива, лексического развертывания, грамматического конструирования и моторной реализации. Структура лексического навыка описана выше. Из этого можно сделать следующий вывод. Если функциональность деятельности студентов по усвоению новых лексических единиц выражается в единстве этапов речепорождения, то функциональность лексического навыка заключается в единстве таких его компонентов, как речевая задача, операции по выбору лексических единиц, операции по сочетанию лексических единиц, при ведущей роли лексической задачи. [2, с. 95].

Лексические навыки имеют такие качества, как автоматизированность, гибкость, относительная сложность и сознательность навыка. Автоматизированность навыка гарантирует скорость, плавность выполнения действия. Это качество позволяет говорящему думать только о содержании своей речи, не концентрируясь на лексической или грамматической стороне своей речи. Гибкость навыка позволяет включать слова в различные комбинации как с другими лексическими единицами, так и грамматическими конструкциями. Относительная сложность навыка указывает на ряд компонентов, которые включены в понятие лексического навыка. Сознательность навыка – это внутреннее свойство, присущее навыку. В речевой деятельности она скрыта за автоматизированностью навыка, однако. Когда автоматизированность недостаточна, сознание переключается на навык, на способ действия и процесс речепорождения в такой момент нарушается. Сознательность навыка проявляется в способности говорящего осуществлять на подсознательном уровне контроль за речевой деятельностью своего собеседника и самоконтроль. [3].

Для формирования лексических навыков говорения необходимо учитывать:

1. Связь слова на родном и иностранном языках. Однако перевод как средство раскрытия значения слова наряду с достоинствами имеет и недостатки. Достоинствами перевода как средства семантизации является сравнительная точность передачи значения иностранного слова, возможность сразу найти адекватные по значению слова, что дает определенную экономию во времени. Недостатком перевода как средства семантизации является то. что в ряде случаев встречаются затруднения в подборе эквивалентного слова на родном языке. Это происходит из-за различия объема значенийслов в разных языках и отчетливо видно на примере русского и английского зыков. Поэтому точно перевести слово можно только исходя из контекста, прибегая в ряде случаев к толкованию слова. Исключением в данном случае являются только слова, выражающие названия вполне конкретных предметов.

2. Комбинирование новых лексических единиц с грамматическими и лексическими структурами, усвоенными ранее.

3. Функциональное состояние студентов, соответствующее специфике деятельности по овладению лексикой иностранного языка.

4. Самостоятельность студентов при оформлении своих высказываний. Студенты должны иметь возможность самостоятельного выбора подходящих лексических единиц и их сочетания с грамматическими структурами.

5.Актуализация личностного смысла студентов в процессе занятий по иностранному языку.

6. Комплексный характер усвоения лексических единиц, то учет зрительной, слуховой, моторной памяти студентов.

7. Потребность студентов в употреблении новых лексических единиц.

8. Совокупность мыслей студентов, активизация их мыслительной деятельности как необходимое условие продуктивного усвоения новых лексических единиц.

9. Ведущая роль функции новых лексических единиц, при которой акцент делается не на заучивании новых слов и выражений, а на их употреблении в речи в процессе выражения своих собственных мыслей и восприятии высказываний собеседника.

10. Отбор и организация новой лексики, которые осуществляются с учетом потребностей студентов. Акцент должен быть сделан на вычленении новых лексических единиц из контекста.

11. Непроизвольное запоминание формы новых лексических единиц.

12. Усиление мотивации в процессе усвоения новых лексических единиц.

13. Управляемый характер усвоения новой лексики, включение ее в процесс общения на иностранном языке, неоднократное употребление новых лексических единиц во время занятия и восприятие их в речи собеседников.

14. Употребление новых лексических единиц в разных ситуациях общения для выражения своих собственных мыслей.

Лексические упражнения должны быть направлены на формирование устойчивых лексических навыков. Так как лексический навык проявляется в единстве всех его компонентов при ведущей роли речевой задачи, то функциональность лексических упражнений выражается в единстве речевой установки к упражнению, действий по обозначению предметов высказываний, сочетанию лексических единиц с другими и грамматическими структурами, а также действий по воспроизведению звуковой формы лексической единицы. [4, с. 106].

Вся работа над лексикой иностранного языка должна строиться таким образом, чтобы весь лексический материал усваивался сознательно. Работа над словом как со стороны содержания, так и со стороны формы предполагает прежде всего работу над объемом значений иностранных слов в сопоставительном плане со словами родного языка и в плане сопоставления слов иностранного языка между собой. сравнение объема значений и формы слова родного и иностранного языков имеет чрезвычайно важное значение для правильного усвоения лексических понятий, что способствует лучшему усвоению лексического материала. Правильно осознав и сопоставив признаки, положенные в основу понятия, обозначаемого словом, студент правильно усвоит понятие, а, следовательно, и лексический материал. [5, с. 212].

Запоминание слова должно быть основано на логическом заучивании. Осмысленное запоминание представляет собой активную работу мышления и включает установление причинно-следственных отношений, анализ, синтез, индуктивные и дедуктивные умозаключения, поэтому система упражнений должна опираться на данные мыслительные процессы.

В процессе усвоения новых лексических единиц имеет значение сравнение сходных по значению слов. Общим в значении сравниваемых слов является то понятие, которое за ними закреплено, различным – объем значений сравниваемых слов и сочетаемость слов с другими словами, способы словообразования и участие слова в различных фразеологических единицах.

Для прочного усвоения новой лексической единицы важно ее повторение в измененном контексте. Материал в упражнениях должен быть подобран таким образом, чтобы студенты в процессе усвоения нового все время опирались на известные им значения и на тот опыт, который они уже приобрели в работе над лексикой. Это могут быть упражнения в заучивании наизусть пройденного материала, на подстановку в предложении многозначных слов, синонимов, омонимов, на самостоятельное составление предложений с обязательным включением в них известных слов и так далее. [6].

Воспроизведение новых лексических единиц является наиболее важным типом упражнений, который завершает формирование устойчивого лексического навыка.

Рассмотренные выше качества лексического навыка формируются едино в процессе обучения иностранному языку. Формирование лексического навыка направлено на усвоение всех его компонентов (речевой задачи, звуковой формы лексической единицы, операций по выбору лексической единицы и операций по сочетанию лексических единиц), так и рассмотренных качеств навыка.

Источник

Формирование и развитие лексических навыков в процессе обучения иностранному языку

лексический навык в обучении иностранному языку. Смотреть фото лексический навык в обучении иностранному языку. Смотреть картинку лексический навык в обучении иностранному языку. Картинка про лексический навык в обучении иностранному языку. Фото лексический навык в обучении иностранному языку

Дата публикации: 30.03.2018 2018-03-30

Статья просмотрена: 6105 раз

Библиографическое описание:

Бадалян, А. Х. Формирование и развитие лексических навыков в процессе обучения иностранному языку / А. Х. Бадалян. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2018. — № 13 (199). — С. 111-113. — URL: https://moluch.ru/archive/199/49000/ (дата обращения: 29.10.2021).

В статье рассматривается лексический навык и его составляющие и даётся обзор зарубежной и отечественной литературы, описывающей современные методики развития данного навыка.

Обучение иностранным языкам является многокомпонентным процессом, включающим в себя целый ряд навыков и умений. Овладение лексическим навыком имеет системообразующее значение, так как лексика, наряду с грамматикой, составляет базу любого языка. В данной статье мы пытаемся найти ответ на вопрос, в чем же именно заключается лексический навык и каковы эффективные способы его развития.

Одной из задач при изучении иностранного языка является пополнение словарного запаса. Однако знание эквивалента того или иного иностранного слова в родном языке не говорит ещё о сформированности лексического навыка, так как он «представляет собой автоматизированное действие по выбору лексической единицы адекватно замыслу и ее правильному сочетанию с другими единицами в продуктивной речи и автоматизированное восприятие и ассоциирование со значением в рецептивной речи» [8, с. 121]. Лексический навык подразумевает работу не только с конкретным словом, но и с тематическими и семантическими группами, словообразованием и правилами употребления лексем в соответствии с грамматической и стилистической структурой текста высказывания. [7, с.12]

Как видим, в определении лексического навыка подчёркивается роль контекста. С. Г. Тер-Минасова указывает, что употребление слова в контексте является непростой задачей: «Узнав новое иностранное слово, эквивалент родного, следует быть очень осторожным с его употреблением: за словом стоит понятие, за понятием — предмет или явление реальности мира, а это мир иной страны, иностранный, чужой, чуждый» [10, с. 42].

В зарубежной литературе также существует много работ, посвященных обучению лексике. Наиболее распространенным является вопрос о том, что именно должен знать о слове человек, изучающий язык. С. Торнберри в книге «How to Teach Vocabulary» отмечает, что знание слова включает в себя информацию о его значениях, устной и письменной формах, грамматической сочетаемости, производных данной лексемы, коллокаций, регистре (устный и письменный), коннотации и частотности [4, с. 144–151]. На это же обращают внимание и такие авторы, как Норберт Шмитт [2] и Шигенори Танака [3]. Полное знание слова в соответствии с вышеизложенным позволяет говорить о лексической компетенции, которая определяется как способность распознавать и использовать словарный состав изучаемого языка наравне с носителем [1, с. 58]. Лексическая компетенция распространяется на объём словаря и его тематическое содержание.

Как было отмечено выше, лексический навык сложное явление, в структуре которого выделяют два подвида: рецептивный и продуктивный навыки. Рецептивные лексические навыки проявляются при аудировании и чтении, позволяя узнавать и распознавать лексические единицы с использованием разных каналов восприятия. Продуктивные лексические навыки позволяют выбрать верное языковое явление в соответствии с контекстом и правилами словообразования при устной и письменной речи [5, с.59].

Процесс формирования лексического навыка состоит из нескольких ступеней. О. С. Левицкая пишет, что зарубежные лингвисты выделяют четыре главных шага в изучении лексики: восприятие слова, понимание значения, запоминание и использование в речи. Одновременно с этими этапами происходит усвоение культурного, психолингвистического, грамматического и текстуального аспектов [1, с. 58]. В отечественной методике преподавания данная система несколько шире. Так, А. Н. Щукин приводит следующие стадии формирования лексического навыка: «восприятие слова (с последующим созданием звукового образа), осознание значения слова, имитация слова (изолированно или в предложении), обозначение, направленное на самостоятельное называние объектов, определяемых словом, комбинирование» [11, с. 129]. Обобщение данных подходов к стадиальности развития лексического навыка позволяет выделить три основных этапа:

1) ознакомление с функцией слова, его значением и формальными признаками;

2) тренировка и усвоение слов;

3) использование новых языковых явлений в процессе коммуникации.

Методики обучения лексическим навыкам не стоят на месте, с каждым годом процесс обучения становится всё более разнообразным. Обзор отечественной и зарубежной литературы позволяет сделать краткое обобщение современных стратегий развития лексических навыков.

Наращивание словарного запаса, как было отмечено выше, является одной из составляющих развития лексического навыка. Стандартное заучивание слова и его значений, как правило, не приносит хороших результатов, поэтому в методике преподавания иностранного языка становится популярными способы беспереводной семантизации, способствующие росту заинтересованности учащихся. Для усвоения конкретных понятий используют иллюстрации, фотографии, таблицы, схемы и т. д. Усвоить абстрактные понятия позволяют использование монолингвальных словарей, а также, как отмечает Е. В. Сусименко, работа с разными видами группировки лексики: 1) тематической, 2) лексико-семантической, 3) словообразовательными гнёздами. 4) ассоциативно-семантическими и функционально-семантическими полями. Стоит сказать, что работа с группами языковых явлений эффективна при обучении абстрактным и конкретным понятиям. К универсальным техникам запоминания также можно отнести создание ментальных карт, использование приемов мнемоники, жестов и мимики [9, с. 151].

Работа с контекстом, как отмечалось выше, особенно важна при развитии лексического навыка. Сознательное запоминание языковых явлений в контексте более эффективно, чем заучивание изолированных слов. С. Торнберри считает угадывание значения лексемы из контекста одной из наиболее продуктивных стратегий семантизации [4, с. 144–161].

Наиболее популярными при тренировке изученной лексики на данном этапе являются условно-коммуникативные упражнения, связанные с наличием заданной речевой ситуации. Повысить интерес обучаемых на этапе развития лексических навыков позволяют игровые методы. Как полагает Н.Б Марчан, «игровой подход можно использовать в любом возрасте, адаптировав содержание и форму занятий под возрастные особенности каждой конкретной группы» [6, с. 18]

Лексические навыки являются базовыми при изучении иностранного языка. Важно помнить, что их формирование и развитие происходит наиболее успешно в условиях грамотной комбинации современных техник и приемов, позволяющих заинтересовать и мотивировать учащихся к освоению лексики и создать комфортную психологическую атмосферу на занятии.

Источник

Понятие лексического навыка как аспекта обучения иностранному языку

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Понятие лексического навыка как аспекта обучения иностранному языку

При обучении иностранному языку освоение лексического материала имеет системообразующее значение. Ведь в лексике заложена та основа, благодаря которой и происходит общение людей между собой.

Компонентом содержания обучения лексике является лексический навык. Главной практической задачей обучения лексическому материалу иностранного языка в старшей школе значится формирование у учеников лексических навыков как главнейшего компонента экспрессивных и рецептивных видов речевой деятельности. Рассмотрим подробнее характеристику лексического навыка.

Исследователи дают разные определения «лексического навыка».

Лексический навык – это способность мгновенно вызывать из долговременной памяти эталон слова в зависимости от конкретной речевой задачи и включить его в речевую цепь ( Р.К. Миньяр-Белоручев).

Лексический навык – это синтезированное действие по выбору лексической единицы адекватно замыслу и ее правильному сочетанию с другими, совершаемое в навыковых параметрах, обеспечивающее использование данной лексической единицы и служащее одним из условий выполнения речевой деятельности (С.Ф. Шатилов).

Продуктивный лексический навык – это н авык интуитивно правильного словоупотребления и словообразования в устной и письменной речи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации (Е.И. Пассов).

Р.К. Миньяр-Белоручев выделяет такие характеристики лексического навыка, как:

а втоматизированность (вероятность автоматизированного вызова из долговременной памяти слова, словосочетания или фразы);

устойчивость (правильное восприятие и понимание изучаемых явлений в различных контекстах устной и письменной речи, а также воспроизведение их в нормальном темпе и без существенных ошибок);

самостоятельность (возможность переноса одного вида деятельности в другой, то есть, предполагается, что учащиеся могут оперировать усвоенным лексическим материалом как в говорении и письме, так и в аудировании, и в чтении);

обусловленность ( зависимость «запуска» лексического навыка от внешнего или внутреннего стимула);

репродуктивность ( стереотипное воспроизведение действий, совершаемых лексическим навыком);

лексическая оснащенность (лексический навык оперирует лексическими единицами и их комплексами, то есть словами, устойчивыми словосочетаниями или готовыми фразами).

Е.И. Пассов объединяет две операции с лексическим навыком: операцию вызова и операцию сочетания слова. Он обозначает некоторые компоненты:

слуховые и речевые следы от самого слова в их соотнесенности: благодаря этому осуществляется слуховой контроль правильности слова;

соотнесенность слуховых и речедвигательных следов слова со зрительным образом предмета, с представлениями, которые могут быть единичными или общими;

ассоциативные связи слова с кругом других слов, что физиологически объясняется категорийным поведением слова, настроенностью слуховых и речедвигательных следов одного слова на следы других (в речевом продукте это выражается в устойчивых и свободных словосочетаниях);

связи слова, составляющие его смысловое значение (таких связей у каждого слова много, т.к. они отражают функцию предмета, обозначенного данным словом, свойства предмета, его связи с другими предметами);

соотнесенность слова с ситуацией как системой взаимоотношений собеседников.

У С.Ф. Шатилова лексический навык основывается на двух составляющих: словоупотребление и словообразование.

Словоупотребление включает в себя не только знание слов, но и умение оперировать ими в ходе разговора. Эта сложнейшая задача решается с двух сторон: нужно уметь употреблять лексику в своей речи, а также воспринимать и понимать её в речи других людей. Лексическая правильность иностранного языка отражается, прежде всего, в верном словоупотреблении, т.е. в одновременном употреблении нескольких слов изучаемого иностранного языка по его правилам, часто расходится с нормами сочетания их эквивалентов в своем родном языке. Рассмотрим виды лексических единиц:

лексические совпадения, смыслы которых абсолютно совпадают (их число очень мало в двух языках);

лексические пары, у которых могут быть одинаковыми основные значения и часть дополнительных;

слова, у которых совпадают основные значения;

слова, у которых не совпадают основные значения, но сходятся дополнительные.

Словообразование считается одним из самых основных составляющих лексического навыка, которое непосредственно может быть подвергнуто интерференции со стороны родного языка и которое непременно нужно учитывать. Одинаковыми для русского и английского языков являются такие способы образования слов, как:

аффиксация (формирование слов с помощью различных аффиксов – приставок и суффиксов);

словосложение (образование сложного слова из двух и более корней);

безаффиксальный способ (создание слова при его переходе в другой класс слов).

Таким образом, мы рассмотрели понятие «лексический навык», его характеристики и два основных его компонента: словоупотребление и словообразование.

Источник

Статья «Лексический навык и его место в процессе обучения иностранному языку»

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Лексический навык и его место в процессе обучения иностранному языку

Современная методика рассматривает лексику как один из неотъемлемых компонентов формирования и развития речевых умений. Под лексикой понимается совокупность слов, которые входят в состав языка. К лексике относятся также сокращения и устойчивые словосочетания.

Слово – основная единица языка, которая служит для выражения предметов, явлений, действий, состояний [Ожегов 2015: 730]. Ведущим компонентом речевого общения при коммуникации выступает слово. Согласно ФГОС, учащиеся начальной школы должны приобрести начальные навыки общения, освоить правила речевого поведения, а так же освоить начальные лингвистические представления, необходимые для овладения устной речью на элементарном уровне [Федеральный государственный образовательный стандарт начального общего образования: http://fgosreestr.ru].

Цель обучения лексике – формирование лексического навыка у учащихся.

Лексическим навыком мы называем способность автоматически извлекать из долговременной памяти слова или словосочетания, и применять их в речи в конкретных ситуациях для решения конкретных речевых задач.

Поскольку лексика является одним из важнейших компонентов всех видов речевой деятельности (чтения, письма, говорения и аудирования), она занимает важное положение на уроках иностранного языка и именно поэтому формирование лексического навыка все время находится под контролем педагога.

Согласно Е. И. Пассову в основе лексического навыка лежит определение соответствия выбора и сочетания единиц ситуации, а сам навык связан с двумя операциями: операцией вызова и операцией сочетания слов [Пассов 2010: 36].

Е. И. Пассов выделяет шесть стадий формирования лексического навыка:

восприятие слова в процессе его функционирования; создается звуковой образ слова;

осознание значения слова;

имитация слова в изолированном виде или в контексте предложения;

обозначение, направленное на самостоятельное называние объектов, определяемых словом;

комбинирование ( слово вступает в новые связи);

употребление слова в различных контекстах [Там же: 12].

Лексический навык можно рассматривать с двух позиций: как один из компонентов речевого навыка и как самостоятельный элементарный навык. Однако, С. Ф. Шатилов [Шатилов 1986: 74] не считает данный навык элементарным, методист включает сюда два ведущих компонента: словоупотребление и словообразование.

Отдельную значимость имеет операция словообразования — на основе моделей образования лексических единиц мы узнаем новое слово или же образуем его при знании морфологии [Щерба 2007: 43].

При чтении и аудировании мы можем извлекать лексические единицы из долговременной памяти с целью сравнения, сопоставления данного слова с так называемым эталоном, который находится в хранилище. Кроме того, мы можем вызывать лексическую единицу из памяти для того, чтобы включить ее в речь, что характерно для письма и говорения. Лексический навык неизменно выполняет свою функцию во всех случаях. Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что не существует рецептивного и репродуктивного лексического навыка, т.к. существует лишь различие в так называемом «запуске» данного навыка. Например, для чтения и аудирования характерно, что таким «запуском» будет являться звуковой или графический образ лексической единицы, т.е. в данной ситуации навыку лишь останется извлечь двойник представленной единицы. Для письма и говорения «запуском» будет являться представленная ситуация, внутреннее смысловое образование или же речевая единица родного языка [Соловова 2002: 96]. Под воздействием стимула извлекается необходимая лексическая единица. Суть лексического навыка – способность извлекать необходимые лексические единицы из долговременной памяти – остается неизменным. Так же не стоит забывать о том, что лексический навык все же самостоятелен, поэтому он может функционировать и в речевой коммуникации, и вне ее, но только в том случае, если представлены ситуации, в которых данные лексические единицы используются не для общения (упражнения для аудирования). Как и другие навыки, лексический навык характеризуется своей устойчивостью, репродуктивностью и автоматизированностью.

Благодаря именно лексическому навыку мы можем извлекать нужные слова из долговременной памяти. Однако, это скорее результат многообразия связей между лексическими единицами, но не самого лексического навыка; он все же элементарен, т.к. осуществляет лишь одну операцию: вызывает необходимую лексическую единицу из хранилища долговременной памяти [Соловьева 2005: 51-56]. Если же говорить об операциях, о которых говорили С. Ф. Шатилов и Е. И. Пассов, то правильным будет заметить, что они либо дают разные названия операции вызова вокабуляра из долговременной памяти, либо в целом относят к лексическому навыку то, что в целом характерно для речевого навыка. То есть, верным будет отметить, что операция вызова и словоупотребление – это различные варианты наименования одной операции, которую должен осуществлять лексический навык. Лексический навык не направлен на выполнение операции сочетания лексических единиц или операции сочетания слова. Для сочетания слов в предложении существует грамматический навык, если же мы говорим об извлечении лексических единиц из хранилища долговременной памяти, то опять же подразумеваем под этим операцию вызова. Абсолютно не важно, какое количество лексических единиц должно быть извлечено из долговременной памяти, главным является то, в каком виде они были заложены в долговременную память – в виде слова, словосочетания или готового выражения [Верещагина 1998: 24-28]. Рассматривая лексический навык, необходимо отметить, что на начальном этапе основной целью работы над лексикой является формирование словаря, активного вокабуляра, которого будет достаточного для общения в учебной и обиходно-бытовой сфере; а также обеспечение лексического наполнения для усвоения грамматики. На данном (начальном) этапе необходимо строго следить за минимизацией лексики. Преподавателю следует помнить, что не следует давать много лишней информации, однако за рамки минимума все же можно выходить. На данном этапе обучения присутствует тесная связь лексики и грамматики. Учащиеся должны уметь употреблять предложенный вокабуляр в контексте, т.к. он входит в словосочетания и предложения. Лексика должна быть подобрана в соответствии с целями грамматики [Верещагина 1998: 19-34]. Лексику стоит организовывать тематически, т.к. мы обучаем речи одновременно с изучением самих грамматических единиц. Многозначность должна быть исключена на начальном этапе, слово дается только в одном значении, актуальном для учащихся. Так же должна быть исключена синонимия, но вместе с тем широко используется антонимия, потому как противоположные по значению слова употребляются в одних и тех же контекстах. Для того чтобы учащиеся запомнили ту или иную лексику, нам необходима ее высокая и частая повторяемость, по этой причине одни и те же лексические единицы используются во всех текстах и упражнениях урока [Комкова 2000: 40-50].

Запоминание вокабуляра носит активный характер. На начальном этапе практически вся лексика – активная, пассивного словаря почти нет [Гальскова 2004: 137]. Это базис будущего словаря учащегося.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *