паоло и франческа история любви

История любви и смерти Франчески де Римини и Паоло Малатеста

Сюжет этой истории основан на реальных событиях 13 века, рассказанных Данте в «Божественной комедии».

Поэма «Божественная комедия» написана итальянским поэтом и мыслителем Данте Алигьери (1265 — 1321 гг.) в период с 1308 по 1321 годы и является величайшим памятником итальянской культуры.

Комедия состоит из трех частей «Ад», «Чистилище» и «Рай» и создавалась Данте большую половину его жизни.

Данте не был свидетелем трагического события смерти Франчески де Римини и Паоло Малатеста. Поэт услышал про эту историю спустя 40 лет после убийства любовников. Однако был так впечатлен и шокирован ею, что включил их историю любви и смерти в «Божественную комедию», в часть «Ад» разумеется.

Благодаря Данте история двух любящих людей и их трагического конца стала распространенной темой в живописи, скульптуре и в театре.

Любовники приходились друг другу деверем и невесткой. Были убиты разгневанным мужем, заставших их на месте, одним ударом ножа в момент чтения знаменитого произведения Лонселотарыцарского романа, закончившегося также трагически.

Идеально выстроенная перспектива подчеркивается линиями плитки на полу. Художник оставил только одно небольшое пятнышко крови на платье Франчески, словно хотел аллегорически изобразить кровь складками платья Паоло.

В «Божественной комедии» этой истории отведено всего 30 строк, в которых описывается о любви к прекрасной даме.

В досужий час читали мы однажды, О Лонселоте сладостный рассказ; Одни мы были, был беспечен каждый. Над книгой взоры встретились не раз. И мы бледнели с тайным содроганьем; Но дальше повесть победила нас.

Чуть мы прочли о том, как он лобзаньем, Прильнул к улыбке дорогого рта, Тот, с кем навек я скована терзаньем. Поцеловав дрожа мои уста. И книга стала нашим Галеотом! Никто из нас не дочитал листа!

Галеот был приятелем Лонселота, склонявший последнего к греховной связи с прекрасной дамой. Слова взяты из поэмы «Божественная комедия».

Реставрация картины Александра Кабанеля «Смерть Франчески де Римини и Паоло Малатеста» была произведена в 2015 году. Неравномерный и грязный лак, покрывавший полотно ранее, заглушал и темнил центральную сцену.

Реставрация состояла из разбавления лакированных слоев древесины и заполнения пробелов на полотне. Благодаря такому вмешательству, сейчас мы имеем представление об истинной истории Божественной комедии, вдохновившей когда-то Данте.

Регуляризация лака восстановила не только живописное пространство с правильной последовательностью плоскостей, но и улучшило роскошные цвета композиции.

Вдохновившись одной историей любви молодых людей, была написана опера Сергея Рахманинова, названная «Франческа де Римини», по мотивам песни «Ада» из «Божественной комедии» Данте Алигьери.

О, не рыдай мой Паоло, не надо! Пусть не дано нам знать лобзаний, Пускай мы здесь разлучены, Недолог срок земных скитаний. Мелькнут, как миг, земные сны!

Слова М.И. Чайковского, партию Франчески де Римини исполняет Анна Нетребко.

*Текст в блоге моего авторства. Любое копирование материала данной статьи без разрешения запрещено.

Источник

История Паоло и Франчески

паоло и франческа история любви. Смотреть фото паоло и франческа история любви. Смотреть картинку паоло и франческа история любви. Картинка про паоло и франческа история любви. Фото паоло и франческа история любви

паоло и франческа история любви. Смотреть фото паоло и франческа история любви. Смотреть картинку паоло и франческа история любви. Картинка про паоло и франческа история любви. Фото паоло и франческа история любви

В 1200 году две семьи, Да Полента из Равенны и Малатеста из Римини, были наиболее влиятельными в политической жизни региона Романьи. В 1239 году правителем Римини был Малатеста из Веруккьо (Malatesta da Verucchio), у которого было четверо детей: Джованни (Giovanni), по прозвищу Джанчотто-Хромой, так как был безобразен и имел пороки при рождении, Малатестино (Malatestino), Паоло Прекрасный (Paolo Il Bello) и Маддалена (Maddalena).

С малого возраста дети Малатесты были политически образованы и всегда сопровождали отца на различных переговорах. В особенности отличались в этом Джанчотто и Паоло. Оба, в 1265 году, воевали против Гуидо из Монтефельтро (Guido da Montefeltro) и Траветсари (Traversari) при поддержке Да Полента. В 1275 году, решив отпраздновать победу и закрепить союз, главы семейств договорились породниться: первенец Малатесты, Джанчотто, должен был повести под венец дочь Да Полента, Франческу. Интуитивно родители Франчески понимали, что дочь никогда не захочет выйти замуж за калеку, и тогда было решено ввести дочь в заблуждение: молодой и прекрасный Паоло должен был жениться на Франческе по доверенности от старшего брата, и внушить, что он и есть ее настоящий муж.

паоло и франческа история любви. Смотреть фото паоло и франческа история любви. Смотреть картинку паоло и франческа история любви. Картинка про паоло и франческа история любви. Фото паоло и франческа история любви

паоло и франческа история любви. Смотреть фото паоло и франческа история любви. Смотреть картинку паоло и франческа история любви. Картинка про паоло и франческа история любви. Фото паоло и франческа история любви

паоло и франческа история любви. Смотреть фото паоло и франческа история любви. Смотреть картинку паоло и франческа история любви. Картинка про паоло и франческа история любви. Фото паоло и франческа история любви

Гаэтано Превиати, «Паоло и Франческа»

Увидев из окна молодого и энергичного юношу, девушка была очарована и без промедления дала согласие на брак. На следующее утро она поняла, что лежит рядом с неприятным и безобразным стариком, это был Джанчотто. Известно также, что с 1269 года Паоло уже был женат по расчету на последней наследнице замка Джаджоло (Ghiaggiòlo) в форлийских Аппанинах Орабиле Беатриче (Orabile Beatrice).

Несмотря на разочарование и обман, Франческа родила для Джанчотто дочь, Конкордию (Concordia), которая после убийства матери и второго бракосочетания отца, была отправлена в монастырь Сантарканджело ди Романья (Santarcangelo di Romagna).

Через некоторое время в 1282 году Паоло, благодаря своей врожденной дипломатии, был назначен римским папой Мартином IV губернатором Флоренции, а Джанчотто в это время стал мэром города Пезаро. В 1283 году Паоло вернулся в Романью. И, обосновавшись около Градары, стал частым гостем в замке у Джанчотто, встречаясь также и с его женой. Во время одной их таких встреч, молодые были застигнуты врасплох Малатестино дель Окьо (Malatestino dell’Occhio), младшим братом Паоло и Джанчоттом. Он рассказал своему старшему брату об увиденном. После чего Джанчотто сделал вид, что уехал в Пезаро. Но внезапно вернувшись в замок, он застал Франческу и Паоло вместе в комнате.

Нет никаких подтверждающих источников о событиях и точном месте произошедшего, остались только легенды и рассказы людей, передающиеся из поколения в поколение. Многочисленные исследования были проведены в отношении этой захватывающей истории. Но многие утверждения ссылаются на тот факт, что умалчивание убийства могло быть в интересах сохранения отношений между правящими семействами или продиктовано политической ревностью, так как Джанчотто чувствовал сильную зависть к своему брату за его блестящую карьеру.

Эта история любви вдохновила многих художников и поэтов разных времен на создание своих шедевров. Трагическая любовь Паоло и Франчески была воспета Данте Алигьери в «Божественной комедии», Песнь V, «Ад» :

Источник

Паоло и Франческа. Легенда. Живопись.

=Легенда о Франческе и Паоло=

Между семействами
Римини и Равенны существовала давняя вражда. Уладить раздор в средневековой
Италии можно было лишь одним способом – породниться. И отцы благородных семейств
приняли решение поженить детей. Из четырех сыновей Римини отец Франчески выбрал
старшего. Джованни, по прозвищу Калека, отличался свирепым нравом и ужасной
внешностью, и вряд ли Франческа по доброй воле согласилась бы выйти за него
замуж. Чтобы сделка не расстроилась, решено было прибегнуть к хитрости. Для
заключения брачного договора в Равенну отправили младшего брата Джованни
красавца Паоло.

Франческе приглянулся молодой юноша, и она с радостью
покинула отчий дом. И лишь прибыв в поместье Римини, поняла, что была жестоко
обманута, ее мужем оказался не красивый и добрый Паоло, а жестокий калека
Джованно. Однако любовь, вспыхнувшая между Франческо и Паоло, не
погасла.
Согласно обычаям того времени, Джованно, лорд Пезаро, обязан был
жить по месту своей службы, а его семья должна была находиться за городом, в
родовом замке. Этот замок и стал для Франчески тюрьмой и одновременно местом
тайных встреч с любимым.

Но даже Данте, уготовив им муки ада, ничего не говорил о длительной связи и
супружеской измене. Подробности о тайных встречах в комнате с потайным ходом
появились позже, когда в свет вышла трагедия Габриэле Д’Aннунцио «Франческа да
Римини».

А. Шефер. Появление призраков Паоло и Франчески да Римини перед Данте и Виргилием

Моральные устои Средневековья были таковы, что всякая любовь
считалась греховной. Данте не искал и не желал искать оправдания возлюбленным.
Но его упоминание в «Божественной комедии» о муках Франчески и Паоло в аду
позволило появиться прекрасной легенде о любви, сюжет которой лег в основу
произведений многих музыкантов, художников и писателей.

Источник

Паоло и Франческа, или Кровавая луна

ТРАГЕДИЯ В ТРЁХ ДЕЙСТВИЯХ

На мой взгляд, эта история не менее трагична и прекрасна, чем самая знаменитая история любви – любви Ромео и Джульетты, воспетая Шекспиром. Но самое примечательное в ней, что (в отличие от первой) она действительно произошла с живущими когда-то людьми.

В основе этой трагедии лежат реальные события, произошедшие в XIII веке в североитальянском городе Равенне. Находясь в изгнании, Данте Алигьери нашёл свой последний приют у синьора Равенны Гвидо Новелло де Полента, племянника Франчески, который поведал поэту печальную историю своей семьи. В «Божественной комедии» Данте говорит о своей встрече во втором кругу Ада, где казнятся сладострастники, с четой влюблённых, неразлучных и после смерти [1].

Франческа, дочь синьора Равенны Гвидо де Полента, была обманом выдана замуж за сына риминийских гвельфов [2] Джанчотто Малатеста, хромого и некрасивого.

В комментариях Боккаччо к «Божественной комедии» вкратце изложена история любви и смерти Паоло и Франчески, из которой становится ясным то, что недоговорено у Данте. Из этих двух источников и почерпнут основной сюжет трагедии.

Конечно, в таком «старомодном» стиле сейчас уже никто не пишет. Но он был выбран для того, чтобы лучше передать атмосферу XIII столетия.
Автор будет очень рад, если и это произведение найдёт своего читателя.

Франческа де Римини
П’аоло Малатеста, возлюбленный Франчески
Джанчотто Малатеста, старший брат Паоло и муж Франчески

Действие происходит в Равенне (Северная Италия),
в доме синьора Джанчотто Малатеста, в 1285 году.

Всё это было. Было в самом деле,
В Равенне, целых семь веков назад.
И если бы вы только захотели,
Могли бы даже видеть этот сад,
Где свет луны кровавой с неба лился,
Где муж в жене впервые усомнился.
Мне можно так начать: вот две семьи,
В Равенне, «где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья» [3].
Но дальше всё пойдёт совсем не так,
Хотя и здесь любовь воздвигнет флаг
Победный над самою бледной смертью,
И будет зло наказано собой.
Но в самом центре этой круговерти
Нечестный муж, что завладел женой
Обманом, подослав родного брата
Просить руки невесты. Но расплаты
Он ждал недолго за такой обман:
Его любовь любви не породила,
А родила лишь страсти ураган.
Жена его другого полюбила:
Души её была открыта дверца
Тому лишь, кто просил руки и сердца.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ. НОЧЬ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ. ПОКОИ ФРАНЧЕСКИ. ПАОЛО И ФРАНЧЕСКА.

ПАОЛО
Скажи мне, милая, случилось что с тобой:
Не узнаю тебя, печален голос твой.

ФРАНЧЕСКА
Меня пугает нынче полная луна.
Ты посмотри: как кровью налита она
И всё на нас глядит своим багровым глазом,
Пророчит нам беду. Я чувствую. Мне сразу,
Едва взглянула на неё, так страшно стало.
Любимый, прочь иди. Сегодня я устала.
Мне не хватает сил, мне тяжело дышать.

ПАОЛО
Франческа, я могу за доктором послать.

ФРАНЧЕСКА
Не надо ничего. Уйди. Оставь меня.
Мне надо отдохнуть.

ПАОЛО
Но мы при свете дня
Не можем так с тобой свободно говорить.
Пока я не ушёл, прошу мне объяснить,
Что так, моя любовь, расстроило тебя.

ФРАНЧЕСКА
Похоже, я сама расстроила себя.
Но показалось мне, что муж мой слишком мрачен.
О Паоло! клянусь! мне вид его ужасен!
То смотрит на меня, то вдруг скрипит зубами.
Мне кажется, Дамоклов меч висит над нами.
Я потеряла сон, уверенность, покой.
Мне кажется, что он узнал про нас с тобой.
Но как он мог, скажи, как мог он догадаться?
Мне ненавистно всё! Устала я бояться!
Уж лучше б умер он! Иль я бы умерла!

ПАОЛО
А ты меня с собой в могилу б забрала?
Мне без тебя не жить. И ты прекрасно знаешь,
Как ты своею болью мне сердце разрываешь.
Он брат мне. Пусть тебя он взял себе обманом,
Но я виновен в том: мне показалось странным,
Что я перед тобой играл роль жениха,
И как бы эта роль казалась неплоха,
Но я бы мог, я мог, – был должен! – отказаться,
Чтобы теперь о том, что сделал, не терзаться.
Но я молчал. Терпел. Я знал, в конце концов,
Что этим примирить смогу вражду отцов.
Но предал я тебя. И, зная, что любим,
Тебя у алтаря связал навек с другим.
Но если б знала ты, что муж твой хром, убог,
Что он – не я, другой, пустила на порог
Обманщика, лжеца? Как Бог нас покарал!
Но верь, Франческа, я судьбы не выбирал!
И если б ты тогда не вышла за меня,
Точнее, за него, – кровавая резня
Не кончилась ещё бы много-много лет.
А так – исчез самой и ненависти след.
Ты жертвою была на мирном алтаре.
Но ты любовь зажгла. И я горю в огне
Уже вот десять лет.

ФРАНЧЕСКА
Любимый, замолчи!
Ты слышал, у дверей чуть звякнули ключи?

ПАОЛО
Франческа, милая, послышалось тебе.

ФРАНЧЕСКА
О Паоло, молчи! Я знаю – быть беде.
Все знаки не к добру: кровавая луна,
Мой молчаливый муж и эта тишина,
В которой слышу я то звон чужих ключей,
То чей-то тяжкий вздох, то отзвуки мечей…

ПАОЛО
Всё кажется тебе. Не будь же так бледна.
Я знаю, что на мне – тяжёлая вина,
Но не казни меня такой жестокой казнью,
Чтоб видеть мне тебя раздавленной боязнью.

ФРАНЧЕСКА
Мой милый, слышу я, там, под окном, шаги…

ФРАНЧЕСКА
Прости меня. Сама не знаю, что со мной.
Наверно, я больна кровавою луной.
С той ночи, как она взошла на небосклон,
Меня взяла тоска. Ушёл покой и сон.
Но, Паоло, уйди. Оставь меня одну.
Не надо на себя чужую брать вину.

ПАОЛО
Ты, замуж выходя, не знала ничего.
Во всём виновен я!

ПАОЛО
Никто не знает нам начертанных дорог,
Но раз уж вышло так, то так судил нам рок.

ФРАНЧЕСКА
Да, рок. Согласна я. Не думай, что ропщу.
Но мужу своему обмана не прощу.
А впрочем, он и так вполне уже наказан.
А если б ведал всё, то потерял бы разум,
Когда бы знал, как мы с тобой друг друга любим…
Но, милый, я боюсь, что мы себя погубим.
Уйди. Оставь меня. Мне хочется одной
Подумать над своей несчастною судьбой.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ. ТОЙ ЖЕ НОЧЬЮ. ДЖАНЧОТТО, ОДИН.

Я, может быть, не прав, но что-то беспокоит
Меня моя жена. Что так могло расстроить
И взволновать её? Она уже три дня
Молчит, как будто хочет сокрыть что от меня.
Бежит моей любви, как каторжной заразы.
Не смотрит на меня. Не слышит даже сразу,
Что говорю я ей. Задумчива, бледна.
Возможно, на неё кровавая луна
Так действует. И то – ведь женская порода
Чувствительна, когда меняется природа.
Ведь даже мне, хотя я страхам не подвластен,
И то не по себе от этой жуткой масти,
В которую сейчас окрашена луна,
Как будто свежей кровью наполнена она.
Но что мою Франческу милую тревожит?
Неужто цвет луны влиять так сильно может?
…Она всегда была печальна и тиха,
Но в омуте таком недолго до греха.
И Паоло, мой брат, любезен слишком с нею.
А может быть… О нет! При мысли я немею
Такой… Я знаю, что мой брат меня так любит.
Франческа же чиста. Они меня не сгубят
Предательством своим. А я, наверно, болен,
Раз ревностью такой дурной обеспокоен.
И если он её хоть чуточку любил,
То разве бы меня на свадьбе заменил?
Я знал ведь и тогда, что не пригож собою
И что жены такой красивой я не стою.
Но разве в муже внешность играет роль такую,
Что мне себя обречь бы на участь холостую?
Быть может я чуть-чуть красивее урода,
Но я соединил враждующих два рода
И распрю прекратил своим разумным браком,
А потому его я чту хорошим знаком.
Но что такое там? Мелькнула тень в саду.
В такой-то поздний час? Я посмотреть пойду,
Кто там и что ему в моих владеньях надо.
И встретиться со мной та тень не будет рада…

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ. ТОЙ ЖЕ НОЧЬЮ. ДЖАНЧОТТО В САДУ.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. ДЕНЬ.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ. ДЖАНЧОТТО, ФРАНЧЕСКА.

ДЖАНЧОТТО
Франческа, милая, как ночью ты спала?

ФРАНЧЕСКА
Всю ночь мешала спать ужасная жара.

ДЖАНЧОТТО
Случайно видел я, стояла у окна
Ты в полночь… Что с тобой?
(в сторону) Как вздрогнула она!

ФРАНЧЕСКА
Всё хорошо, прости. Но показалось мне,
Что там большой паук спускался по стене.

ДЖАНЧОТТО (оглядываясь)
Ну где же твой паук? Не вижу паука.
Но как ты вся дрожишь! Бурлящая река
Не так взволнована весеннею порой!
Франческа, я твой муж. Скажи мне, что с тобой!

ФРАНЧЕСКА
Со мной всё хорошо. Я просто плохо сплю.

ДЖАНЧОТТО
Франческа, ангел мой, я так тебя люблю!
С тех пор, как я тебя увидел в первый раз,
Прожить я не могу, твоих не видя глаз,
И дня. Но, кажется, что ты не рада мне…
Быть может, мне уйти?
(задумчиво) …Скажи, а ты в окне
Не видела кого?

ФРАНЧЕСКА (рассеяно)
Сейчас?

ФРАНЧЕСКА (неуверенно)
Мне кажется, по саду кто-то проходил…

ДЖАНЧОТТО (оживлённо)
Ты видела его?
(задумчиво) …Послушай, я забыл,
А Паоло вчера в твоих покоях был?

ФРАНЧЕСКА (пожав плечами)
Причём здесь он?

ДЖАНЧОТТО
Скажи, зачем он приходил?

ФРАНЧЕСКА (удивлённо)
Ты знаешь: каждый день приходит он ко мне,
Чтоб выразить любовь ко братниной жене.

ДЖАНЧОТТО (изумлённо и в то же время насмешливо)
Любовь?!

ФРАНЧЕСКА (снова пожав плечами)
Ну да, любовь. Ты знаешь, это так.
Он счастлив был всегда за наш удачный брак.
Но, правда, говорил, – не будь тебя со мной,
Он был бы очень рад, когда его женой
Была бы я всегда.

ДЖАНЧОТТО (возмущённо)
Его женой?

ФРАНЧЕСКА (опять пожав плечами)
Ну да.
Ты знаешь, я о чём. Ну что здесь за беда,
Когда и так его невестой я была.
А после и женой. Недолго. Развела
Нас в стороны судьба – увы! – в лице твоём.
Но что теперь с того, что мы порой вдвоём
Читаем вместе книги и драмы по ролям,
Пока со сворой гончих ты скачешь по полям?
А чем твой брат теперь тебе не угодил?
Он в чём-то уличён? Тебе уже не мил?

ДЖАНЧОТТО
Угомонись, Франческа. Я просто так спросил…
Пойду к себе. С тобою мне не хватает сил
Общаться. Ты сегодня совсем изведена
Своим полночным бденьем. Но в чём моя вина,
Что ты со мной так дерзко и грубо говоришь?
Я ухожу. Прощай. Быть может, ты поспишь
И будешь не такой безжалостной ко мне,
Напоминая мне о том проклятом дне,
Когда меня мой брат собою подменил,
Хотя его о том я сам и попросил…

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ. ДЖАНЧОТТО, ОДИН.

Ну что теперь? Я с нею сейчас поговорил,
Но ни единой мысли в себе не прояснил.
Мне кажется, что если б она была виновна,
То не посмела быть со мною столь неровной,
И даже – дерзкой, даже – и грубой иногда.
Ох эти женщины! От них всегда одна беда…
Подумать только – в чём! – посмела упрекнуть!
Что я своей женитьбой избрал неверный путь
Обмана! Я и сам про то не забываю.
Но я её упрёков совсем не понимаю…
Что надо ей? Каких ещё добыть ей звёзд,
Планет, комет, созвездий из самых высших гнёзд?
Она со мной должна быть счастлива. Я рядом.
Её боготворю. Ну что ещё ей надо?
Но я был прав: она – прекрасна и чиста.
Я по её глазам, как музыкант с листа,
Всё считывал. И всё мне показалось ясным,
А значит все тревоги, волнения напрасны…
Какой же я глупец! Какой же я ревнивец!
Да на моём бы месте любой бы был счастливец,
А я себя терзаю и мучаю жену
За то, что я придумал, за мнимую вину.
…Но всё же, может быть, я вовсе не дурак?
И, может быть, не так уж мой безупречен брак?
Быть может, слишком я Франческе доверяю?
Ну что ж, дождёмся ночи, а там я всё узнаю.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ. ФРАНЧЕСКА, ОДНА.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. ВТОРАЯ НОЧЬ.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ. ДЖАНЧОТТО, ОДИН.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ. ПАОЛО, ФРАНЧЕСКА.

ФРАНЧЕСКА
Любимый мой, меня сильнее всё тревожит
Мой муж, и я боюсь, он догадаться может
О том, что я к тебе совсем неравнодушна.
Скажи, что делать мне. И буду я послушна
Совету твоему…

ПАОЛО
Франческа, не тревожься.
Со страхами твоими беды не оберёшься.
Сама пугаешь ты без повода себя,
Лишь нервностью своей спокойствие губя.
Всё хорошо, и пусть тебя я тем обижу,
Но для твоей тревоги причины я не вижу:
Ты знаешь, что Джанчотто всегда немного мрачен…

ПАОЛО
Всё просто объяснить. Я думаю, что ты
Неверно поняла его. И все мечты
О нашем счастье ты признанием погубишь.
Спокойной будь, прошу, Франческа, если любишь
Меня и вправду ты…

ФРАНЧЕСКА
Да, Паоло, люблю.
Ты знаешь, – за тебя – и душу погублю…
Мне без твоей любви весь белый свет не нужен…
Ну почему не ты, а брат твой стал мне мужем?
За что я так жестоко наказана судьбой,
Что никогда не буду я счастлива с тобой?

ПАОЛО
Что слышу я, Франческа? Что ты со мной несчастна?

ФРАНЧЕСКА
Ты знаешь я о чём. Вся жизнь моя причастна
Одним лишь страхам…

ПАОЛО
Так забудь о них скорее.

Франческа
Любимый, посмотри, луна ещё краснее,
Ещё огромнее, ещё ужасней стала.
Такой луны кровавой я в жизни не видала!
Мне кажется, что это дурной какой-то знак…

ПАОЛО
Франческа, я просил не волноваться так…
Что мне луна на небе? Что звёзды? – Всё пустое,
Когда моя любовь наедине со мною!
Твои глаза дороже мне всех светил небесных,
На небе не найти двух звёзд таких чудесных…

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ. ПАОЛО, ФРАНЧЕСКА, ДЖАНЧОТТО.

(Раздаётся грохот выбитой двери, и в комнату влетает разъярённый Джанчотто, который подслушал разговор влюблённых. Паоло пытается скрыться через потайную дверь, но цепляется за неё платьем.)

ДЖАНЧОТТО
О боже! Я глазам не верю! Что я вижу!
Франческа! …Нет, молчи! Как можно столь бесстыжей
И гнусной быть женой! Тебя – не погублю,
Но на твоих глазах любовника убью,
Чтобы тебе, неверной, запомнилось навечно.

ДЖАНЧОТТО
О нет! А мести сладость?!
(отталкивает Франческу в сторону и заносит меч над братом)

Умри, злодей, и знай: Франческа мне досталась
По праву старшинства. Моей же и осталась.
И нас с ней разлучить под солнцем нету силы.
А над тобой сейчас сомкнётся мрак могилы!
Ты это заслужил! И хоть ты кровь моя,
Тебя не пощажу. Умри!
(опускает меч, но Франческа бросается между братьями)

ФРАНЧЕСКА
Умру и я!
(Джанчотто не успевает отвести руку и поражает Франческу насмерть. Увидев упавшую замертво жену, Джанчотто роняет из рук окровавленный меч и падает перед ней на колени.)

ДЖАНЧОТТО
О горе! Я убит.

ПАОЛО (наконец отцепив платье от двери, бросается к Франческе)
Любимая! Я здесь!
Прошу, не умирай!

ДЖАНЧОТТО (словно очнувшись, глядя безумным взглядом на брата, прильнувшего к Франческе)
Вот в этом брат мой весь!
(поднимается и заносит меч над Паоло)
Умри и ты, злодей!

ПАОЛО (поднимая глаза на брата)
Над ней? Почту за честь!

1. Данте Алигьери. Божественная комедия. Песнь пятая.
2. Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта. Пролог.
3. Гвельфы (ит. guelfi) – политическое течение в Италии XII-VI вв., представители которого боролись за ограничение власти императора Священной римской Империи и за усиление влияния Папы Римского. Их политическими противниками были гибеллины.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *