персонажи маньхуа благословение небожителей
Персонажи маньхуа благословение небожителей
Перевод предоставляется исключительно для ознакомления и не может использоваться с целью извлечения прибыли.
О процессе перевода. Каким образом главы подготавливаются перед тем, как вы их прочитаете:
vk.com/heaven_s_blessing?w=wall-172794563_2194
Додзинси по новелле «Благословение небожителей» в переводе Гуциня:
Покорно исполню любое желание (Bai Yi Bai Shun You Qiu Bi Ying)
Автор: Цю Шэншэн (秋生笙)
Язык оригинала: китайский.
Яойчан: yaoi-chan.me/manga/104477-tgcf-dj-bai-yi-bai-shun-you..
Минт: mintmanga.com/pokorno_ispolniu_liuboe_jelanie
Мангахаб: mangahub.ru/tgcf_dj_bai_yi_bai_shun_you_qiu_bi_ying
Созерцание тысячи фонарей (Qian deng guan)
Автор: Мао Туань Сяо Цзянь Цзянь (秃饼大刀刀)
Язык оригинала: китайский.
Яойчан: yaoi-chan.me/manga/103924-qian-deng-guan.html
Минт: mintmanga.com/sozercanie_tysiachi_fonarei
Мангахаб: mangahub.ru/tianguan_cifu_dj_qian_deng_guan
Статуя божества (Shenxiang)
Автор: Цяньцянь сато (茜茜sato)
Язык оригинала: китайский.
Яойчан: yaoi-chan.me/manga/106035-tgcf-dj-shengxiang.html
Мангахаб: mangahub.ru/tgcf_dj_shengxiang
Рид: readmanga.me/statuia_bojestva
Глава 1. Благословение небожителей
——————————
Три мира (三界), или три высших сферы (оно же в даосизме 三清) – Нефритовая чистота (обиталище богов и святых) (玉清), Высшая чистота (太清) и Высокая чистота (上清), три сферы, на которые разделяются Небеса. Так же означает три мира – небеса, мир людей и мир демонов.
Центральная равнина (中原) – образное название Китая.
Жемчужина на ладони (掌上明珠) – устойчивое китайское выражение, которое используют, когда говорят о горячо любимом ребенке, чаще всего о дочери.
Запретный город (皇城) – часть города, обычно, его центр, место обитания императора и его семьи. Простые люди не имели права появляться на его территории без приглашения.
Чжан (丈) – китайская мера длины, равная 3.33 метрам.
Персиковый источник (桃源) – источник бессмертия, находящийся на Небесах, служит так же образным выражением, означающим неземное блаженство, рай.
Вознёсся на Небеса (飞升) – так же означает «парить/летать в небесах» (техника, которой владели даосские бессмертные в сказках), и употребляется еще в значении достижения высшей точки самосовершенствования даоса.
«Числом равным песчинкам на берегах Ганга» (恒河沙数) – образное выражение, означающее «бесчисленный, неисчислимый».
«Солнце и луна покинут небосвод» (日月无光) – иносказательное описание конца света.
«Успехов недостаточно, а неудач – с избытком» (成事不足,败事有余) – «ни в чем не достичь успеха», «недотепа», «неудачник».
Дух поветрия (瘟神) – образное выражение, использующееся для описания человека, приносящего несчастья.
«Твою мать» (他妈的) – популярное китайское бранное выражение, которое так и переводится.
Глава 2. Третье восхождение на Небеса оборванца-бессмертного. Часть 1
——————————
Совершенный владыка (真君, zhēnjūn, чжэньцзюнь) — особый титул даоса, достигшего совершенства и обретшего бессмертие, следующий за его именем.
Заслуга (功德, санскр. «пунья») — понятие, относящееся к буддизму и индуизму, означающее заслуги, накопленные путём благих свершений и способствующие духовному развитию. В мире «Благословения небожителей» служат источником волшебной силы бессмертных.
«Когда телега подкатит к горе — дорога найдется» (车到山前必有路) — китайская поговорка, означающая, что выход есть в любой ситуации; аналог русской фразы «кривая вывезет».
«Когда лодка подойдет к мосту, то поплывет прямо вместе с потоком» (船到桥头自然直) — еще одно образное выражение, означающее, что какой бы ни была ситуация, выход всегда найдется.
Дух поветрия (瘟神) — образное выражение, использующееся для описания человека, приносящего несчастья.
«Подобны водам реки» (如水流) — обычное явление, встречающееся во множестве.
Хуанцзи (皇极) – Священный предел, название даосской секты (и, соответственно, даосского монастыря) и тайного общества.
«Подавать чай, наливать воду» (端茶送水) – всячески заботиться о ком-то.
«Золотые уста и яшмовые речи» (金口玉言) – мудрые высказывания, добрые советы. Также означает слова или высказывания авторитетного человека.
«Плевать на людей кровью» (含血喷人) имеет прямой аналог в русском «поливать людей грязью» и значит наговаривать, клеветать.
«Разойтись по разным дорогам и взмахнуть поводьями» (分道扬镳) – образное выражение, аналогичное русскому «каждый пошел своей дорогой».
Глава 3. Третье восхождение на Небеса оборванца-бессмертного. Часть 2
——————————
«Легкими шагами подняться к синим облакам» (平步青云) — быстро вырасти в должности или занять более высокое положение в обществе.
«Открыть дверь и увидеть горы» (开门见山) — образное выражение, аналог русского «с места в карьер».
Cовершенный владыка (真君, чжэнь цзюнь) — почётный титул даоса, чьи заслуги достаточно велики.
Совершенный предок (元君, юань цзюнь) — в даосизме бессмертная фея, святой.
Одухотворенная ци (灵气) — та же духовная сила, которая делает возможным волшебство. Термин из даосизма.
Пипа (琵琶) — четырехструнный щипковый инструмент, завоевавший значительную популярность на родине. Некоторые относят его к лютням.
«В тумане смотреть на цветы» (雾里看花) — образное выражение, означающее, что объект обсуждения виден неясно или составляется неверное представление о нем.
В Китае вежливый поклон осуществляется со сложенными у груди руками, при этом левая кисть охватывает правый кулак.
«Пусть ветер дует вам в спину» (一帆风顺) — пожелание легкого и счастливого пути, на котором не встречается препятствий.
百无禁忌 — идиома, а точнее, её часть. Означает эта часть «не признавать запретов», «не признавать никаких ограничений».
Широкополые шляпы в Китае обычно делались из бамбуковой щепы и служили для защиты от дождя и солнца.
Собачья голова (狗头) — бранное выражение.
Глава 4. Ночная беседа трех недотёп в храме Цзюй Яна. Часть 1
——————————
Жёны и наложницы — в Древнем (и не только Древнем) Китае был распространён обычай многожёнства. Наложницы, или, как их ещё называли, младшие жёны (妾) — это женщины, на которых женился уже женатый мужчина, у них было меньше прав, чем у жён (妻).
«Питаться на ветру, спать на росе» (风餐露宿) – образное выражение, описывающее трудности путешествия или же жизнь бедного человека, лишенного средств к существованию.
Ли (里) — китайская миля, равная половине километра (500 метров).
«Хоть и мал воробей, но все органы у него на месте» (麻雀虽小,五脏俱全) — образное выражение, означающее, что несмотря на малые размеры, имеется все необходимое. Аналог русского «мал золотник, да дорог».
Гуаньинь – богиня милосердия и сострадания, в буддизме почитается как Бодхисаттва милосердия (Бодхисаттва Авалокитешвара), спасающая верующих от всевозможных несчастий.
«На то, что не соответствует ритуалу, нельзя смотреть» (非礼勿视) — цитата из Конфуция. Ритуал в данном контексте приравнивается к понятию «этикет». Я сохранила такой вариант перевода потому, что его придерживаются некоторые переводчики, работавшие с текстами Конфуция.
«Душа разума улетела, душа тела рассеялась» (魂飞魄散) — образное выражение, означающее сильный испуг.
Глава 5. Ночная беседа трех недотёп в храме Цзюй Яна. Часть 2
——————————
Канга (枷) — шейная колодка. При надевании на шею, замыкается и запечатывается. Как самостоятельная мера наказания не использовалась и надевалась преступникам в случае наличия отягчающих обстоятельств в деле.
«И медяка не стоят» (一钱不值) — устойчивое выражение, полностью аналогичное русским «гроша ломаного не стоит», «гроша медного не стоит» и «пятак ему цена».
Цзюй Ян (巨|阳) — огромный (или твердый) мужской половой орган. Говоря прямо, эрегированный член. В китайской записи даже добавлена черта между иероглифами, своего рода цензура наподобие русского «чл*н». Более литературная вариация, несущая тот же смысл: «Мощная мужественность».
Цзюй Ян (俱阳) — равный солнцу.
Горизонтальная доска с надписью (匾额) — часто использовались такие доски для украшения залов в китайских домах. Также они использовались и как таблички с названиями комнат, домов, заведений, местностей.
«Тонкая веточка и конечное коленце бамбука» (细枝末节) — образное выражение, означающее маловажную деталь.
Фу Яо на ходу сложил стихи согласно классической китайской поэтической форме в восемь слов — две группы из четырех слов, разделенных запятой или пробелом (в древности в китайской письменности не существовало запятых).
Хуанцзи (皇极) — Священный предел, название даосской секты и тайного общества.
«Позабыл о добре и презрел долг» (忘恩负义) — аналог русского «отплатил за добро неблагодарностью».
«Отступившие на пятьдесят шагов насмехаются над отступившими на сто шагов» (五十步笑百步) — такими словами говорят, что тот, о ком идет речь, нисколько не лучше. Ближайший аналог в русском: «в чужом глазу соломинку увидел, а в своем и бревна не приметил».
Паровая булочка (馒头) или маньтоу – традиционная китайская выпечка. До правления династии Сун так назывались булочки как с начинкой, так и без.
Eternal Faith || TGCF || Благословение Небожител
Информационное сообщество посвящённое новелле «Благословение Небожителей» от Мосян Тунсю.
Дорама: «Вечная Вера» (рабочее название)
Статус: снимается
Показать полностью.
Дунхуа: Благословение Небожителей
Статус: второй сезон ожидается где-то в 2022 году
天官赐福 –
Heaven Officials’ Blessing: Tian Guan Ci Fu
Eternal Faith || TGCF || Благословение Небожител запись закреплена
Трейлер второго сезона дунхуа по Небожителям, который выйдет в следующем году. Живём.
Eternal Faith || TGCF || Благословение Небожител запись закреплена
Брови Ци Жуна заслуживают отдельного поста
Eternal Faith || TGCF || Благословение Небожител запись закреплена
Фэн Синь с котиком. Контент, который мы заслужили.
Eternal Faith || TGCF || Благословение Небожител запись закреплена
Чжан ЦзиЦзянь
ДР: 04.07.2000
Рост: 183 см
Показать полностью.
Фильмография:
Мои дорогие братья
Не думайте прерывать мою учёбу
Eternal Faith || TGCF || Благословение Небожител запись закреплена
it is what it is
Наверное вы часто сталкивались с такими постами/комментариями, по типу:
«Ой, да в этой новелле вообще фигня, А воТ в тОй настоящее стекло, в ней её больше»
Показать полностью.
«Ой, да не знает он ещё настоящих страданий, вОт ТОт пережил гораздо больше»
«Ой, вспомнила, как тОТ до последнего держался, а этот чёт раскис».
Если нет, то я вам завидую, потому что меня эти сравнения преследуют везде.
Вы же все понимаете, что всё это просто обесценивание вообще каких-либо переживаний?
какой-то перс из другой новеллы страдал больше
Каждый переживает проблемы по разному. Даже если персонаж за всю новеллу порезал себе лишь палец, то это не значит, что в этот момент ему было не больно.
Вы. Не. Имеете. Никакого. Права. Сравнивать. Проблемы. Разных. Людей. Друг. С. Другом.
Призраки
Призраки (鬼, guǐ), также называемые демонами, относятся к одному из трех основных состояний существования смертных людей в мире.
Содержание
Обозначение
В отличие от небесных чиновников, которые установили небеса как свою резиденцию, отделив себя от царства смертных и живя высоко над ними, демоны и призраки делят одно царство с людьми. В то время как некоторые прячутся в тени, другие принимают человеческие формы и смешиваются в толпе, блуждая среди людей. [1]
Призраки — это таинственные личности. История и деяния их земной жизни, а также их истинный облик, как правило, неизвестны. Князь демонов Хуа Чэн известен как один из немногих или единственный, у кого есть смертные поклонники. [1]
Несмотря на то, что они уже мертвы, есть два способа, которыми их можно уничтожить. Поскольку призраки имеют привязанность к своей прежней смертной жизни в форме обиды или любви, они могут рассеяться, если смогут отпустить или выполнить свои затянувшиеся желания. Другое средство — это их прах. Если кто-то рассеет (уничтожит) его, призрак будет насильственно стерт из мира.
Внешность
Пример возможной внешности призрака
Призраки могут принимать множество форм и обличий, но все они, кажется, обладают сознанием и личностью. Примерами типов, описанных в романе, являются люди, слившиеся с животными, такие как мясник свиней и призрак петуха. Безголовые призраки носят свои собственные головы в руках.
Классификация
Небесный Суд подразделяют всех призраков на следующие категории: Злые, Жестокие, Свирепые и Непревзойдённые. [2]
Хуа Чэн/Сюжет
Хуа Чэн/Сюжет
Имена
Титул
Информация
Возраст
День рождения
Место рождения
Семья
Принадлежность
Статус
Оружие
Новелла | Маньхуа | Дунхуа |
---|---|---|
Глава 8 | Глава 5 | Эпизод 1 |
Озвучивание
Содержание
Жизнь смертного
Детство
В первые годы своей жизни Хуа Чэн получил от своей матери прозвище Хун Хун-эр из-за врожденного дефекта в виде красного правого глаза.
Хун’эр родился под Звездой Одиночества, что сделало его судьбу бурной и легко вписанной в одну из двух крайностей. Одновременно со своим рождением Бай Усян рассеял накопившееся несчастье в печи. Это несчастье затем достигло Хун’эра, и из-за хрупкости его судьбы он был исполнен крайним несчастьем.
Богоугодный фестиваль
Однако этот план был прерван, когда он увидел Се Ляня, который исполнял танец с мечом с Му Цином во время процессии. Он был так ошеломлен красотой принца, что забыл о самоубийстве и наклонился к перилам, чтобы увидеть больше, заставив его упасть. Се Лянь поймал его и тем самым остановил парад в третьем круге.
Гора Тайканг
Их вторая встреча произошла, когда Ци Жун поймал мальчика, приказал нескольким людям избить его, засунул в мешок и привязал к задней части своей золотой кареты, таща его через город таким образом.
Се Лянь, Му Цин и Фэн Синь случайно наткнулись на Ци Жуна на пути к матери Му Цина и спасли мальчика. Се Лянь бросился в королевский лазарет, и медики были шокированы тем, что, несмотря на его пять сломанных ребер, перелом ноги и различные травмы, мальчик был в сознании и мог разговаривать сидя.
Это была их последняя встреча перед тем, как Се Лянь впервые вознесся как бог.
Первое Вознесение
Через три года после первого вознесения наследного принца Хун’эр регулярно заботился о неприметном святилище наследного принца и жил в нем. Статуя бога должна была содержать глиняный цветок, но он сломался, поэтому Хун’эр каждый день подсовывал свежий белый цветок. Поскольку его часто выгоняли из дома, Хун’эр часто оставался в маленьком храме наследного принца без еды.
Группа детей пришла, чтобы насмехаться над ним, издеваясь над ним за то, что его выгнали из дома, и что его «мама» снова избила того. Хун’эр рассердился, крикнул, что «эта женщина» не его мать, и начал избивать детей. Он был быстро повержен, и Се Лянь вмешался, прервав бой волной духовной энергии.
Се Лянь, находясь под заклинанием невидимости, предписанным небесами, пытался заставить Хун’эр съесть приносимый фрукт, но Хунъэр предпочел бы голодать, чем съесть это подношение. Затем Се Лянь оставил ему красный зонт. Хун’эр понял, что Се Лянь был там, и в отчаянии рассказал Се Ляну о том, как он живет в агонии, желая каждый день убивать всех, а затем и себя, и спросил принца, для чего ему следует жить. Се Лянь нарушил небесное правило, чтобы ответить, что Хун’эр должен жить для него и сделать его причиной для жизни.
Воодушевленный его словами, Хун-Хун съел предложенные фрукты и взял малиновый зонтик.
Гражданская война Сяньлэ
После того, как разразилась гражданская война в Сяньлэ, многие молодые люди были мобилизованы в армию Се Ляня, в том числе Хун Хун-эр, которому в то время еще не было четырнадцати.
Он присутствовал при заявлении о похищении Ци Жуна и последовал за Се Ляном, которого оставили на воротах. Тем не менее, он отправился на холм Бэйцзы, где был Ци Жун, и прибыл как раз вовремя, чтобы помочь Се Ляну отправить группу бину. Се Лянь похвалил его технику владения мечом и предположил, что сабля ему больше подойдет, чем меч. После этого они вместе очистили гору.
Они пошли по кровавому следу к пещере, полной свежих трупов мирных жителей Юнъань, съеденных бину. Среди них была молодая женщина, которая все еще выжила, несмотря на то, что у нее вывалились органы. Она прокляла Се Ляня за убийство своего брата и отца, прежде чем заразить его Проклятьем нежности.
Хун’эр помог Се Ляню сбежать в ближайшую пещеру и охранял вход. Цветы нежности превратились в красивых, обнаженных женщин, пытающихся соблазнить Се Ляня, разоренного похотью, вызванной ядом. Но Хун Хун-эр, защищенный двумя линиями крови Се Ляня на земле, не позволил им пройти. Вместо этого плоды начали привлекать Хун’эра, но ни один из них не сработал, пока один из них не представился в обнаженной форме Се Ляня. Фигуры насмехались над тем, что он никогда не попробует этого даже после восьмисот лет тоски, соблазняя его вместо этого утолить жажду фруктами. Но он непоколебимо стоял, защищая Се Ляня, пока Му Цин и Фэн Синь не пришли за принцем.
Позже Му Цин выгнал его из армии. Затем он последовал за Се Ляном, пока однажды принц не заметил его и не сказал, что он был настолько впечатлен потенциалом Хун Хун-эра, что на самом деле хотел продвигать Хун-эра и иметь его рядом с собой.
После падения Сяньлэ Хун Хун-эр жил в полуразрушенном, ветхом Храме Бога Войны, увенчанного Цветком, и защищал его от поджогов и повреждений. Он все еще менял цветок статуи на более свежий каждый день.
Загробная жизнь
Призрачный огонек
Мало что известно о том, как на самом деле умер Хун-эр, но позже он появился в виде призрачного огня, пойманного торговцем фонарями. Торговец объяснил, что поймал духов на поле битвы, намекнув, что Хуа Чэн погиб в бою.
Се Лянь использовал последние свои деньги, чтобы купить десятки фонарей и отпустить духов, одним из которых был Хун-эр. Когда Се Лянь спросил, почему он не прошел цикл реинкарнации, Хун-эр ответил, что он должен защитить своего возлюбленного, который все еще остается в мире смертных. Когда Се Лянь сказал, что его возлюбленный будет опечален, зная, почему он не может двигаться дальше, Хун-эр просто ответил, что не позволит своему возлюбленному узнать об этом.
Хун-эр в форме призрачного огня несколько раз появлялся перед Се Ляном, чтобы попытаться помочь принцу в самые тяжелые моменты его жизни. Однако он был слишком слаб, чтобы взаимодействовать с материальным миром, не говоря уже о том, чтобы прикасаться к Се Ляню.
Его следующее заметное появление было, когда Се Лянь столкнулся с тридцатью тремя богами. Боги хотели культивировать в месте, полном духовной энергии, в котором медитировал Се Лянь, из-за чего между ними вспыхнула битва. Хун-эр в своей духовной форме был невероятно слаб и мог только наблюдать, как принц был унижен.
После этого Хун-эр, казалось, стал сильнее, когда он возглавил сотни других призрачных огней, пытаясь помешать Се Ляну последовать приглашению Бай Усяна. Однако ему не удалось остановить принца, и Се Лянь оказался в ловушке в храме наследного принца с сотней простолюдинов. Бай Усян выпустил в толпу человека с болезнью человеческого лица и сообщил им, что единственный способ спастись от проклятия — это непредумышленное убийство. Затем он указал, что Се Лянь был бессмертным и поэтому может быть убит множество раз.
Хун-эр был схвачен Бай Усяном и вынужден был наблюдать, как люди убивали Се Ляня один за другим с помощью Фансиня, пока Се Лянь не превратился в «беспорядок из плоти, который даже нельзя назвать человеком».
Измученный видом Се Ляня, который всю жизнь страдал от боли и был слишком бессилен, чтобы ответить на его крик о помощи, негодование и агония превратили Хун-эра из простого призрачного огня в могущественного злобного призрака. Он вызвал пожар, в результате которого погибли все в храме, и причитал перед алтарем, где лежало тело Се Ляня.
Когда наследный принц его Юнъань, мальчик по имени Лан Инь, обнаружил труп, Умин лишил его сознания, а затем сжег дворец по приказу Се Ляня. После этого Се Лянь отправился в залив Ланэр, планируя выпустить там духов из Фансиня и вызвать вторую вспышку болезни человеческого лица.
Неизвестно, где он был в течение трех дней, когда Се Лянь лежал на улицах Юнань, чтобы люди могли его спасти. Позже, когда Се Лянь заново открыл свою сущность, чтобы защитить как можно больше людей, Умин взял Фансинь у принца и принял в себя сотни тысяч злых духов в мече, чтобы Се Лянь не пришлось этого делать, убив себя второй раз в служении своему Богу.
После того, как второго пришествия болезни человеческого лица удалось избежать, душа Умина была разбита и рассеяна. Его преданность Се Ляню позволила ему сохранить часть сознания, и он отправился на гору Тонлу во время ее открытия, чтобы присоединиться к резне.
Уведя людей в безопасное место, Умин вознесся как новый бог. Однако он отверг небеса и спрыгнул на землю.
За десять лет пребывания на горе Тонлу он расшифровал и освоил мертвый язык древнего королевства Уюн и создал Пещеру десяти тысяч богов. Сначала его резные изображения статуи Се Ляня были не очень хороши, но он продолжал заполнять пещеру статуями в течение многих лет, пока не создал свой самый большой шедевр; гигантский коронованный цветком воинственный бог из самой печи, вырезанный в течение двух лет, которые он был заточен внутри, прежде чем, наконец, сумел вырваться как Непревзойденный.
Непревзойдённый
Сожжение храмов 33 богов за одну ночь
В свое время в качестве Верховного Хуа Чэн бросил вызов 35 богам. 33 из них были теми, кто прогнал Се Ляня с духовной горы, а также Му Цин и Фэн Синь. Если они победят его, он даст им развеять свой прах. Если он победит, им придется уйти с Небес. Му Цин и Фэн Синь проигнорировали вызов, но другие приняли его, так как считали себя лучше. Он сражался с Богами Войны и спорил с Литературными Богами, что привело к их полному поражению.
Однако боги отказались выполнить свое соглашение, сделав вид, что битва и предыдущее соглашение никогда не имели места. Хуа Чэн решил помочь им выполнить свое обещание, сжег храмы 33 богов в человеческом царстве. Этот поступок вызвал бурю негодования, и Хуа Чэн получил прозвище «Бич Небес».
Месть Хуа Чэна на этом не закончилась. Каждый раз, когда их последователи строили новый храм, он сжигал и его дотла. Боги постепенно теряли силу и вскоре исчезли.
Призрачный Город
В течение 800 лет между его смертью и третьим вознесением Се Ляня Хуа Чэн обыскивал землю в поисках Се Ляня, укрепляя свою власть. Затем он создал Призрачный Город и стал его правителем.