Что такое свойство текста
Основные категории и свойства текста
Уровни текста
В практике лингвистического анализа художественного текста основной собственно языковой единицей следует считать сложное синтаксическое целое (сверхфразовое единство), а в качестве несобственно-текстовых единиц – фонему, морф, слово, словосочетание и высказывание с учетом выполняемых ими текстовых функций.
Основу универсальных категорий текста составляют цельность (план содержания) и связность (план выражения).
Цельность текста ориентирована на план содержания, на смысл, она в большей степени психолингвистична и обусловлена законами восприятия текста, стремлением читателя, декодирующего текст, соединить все компоненты текста в единое целое.
Целостность текста обусловлена концептуальностью текстового смысла, в связи с чем она в большей степени парадигматична.
Цельность текста обеспечивается категориями информативности, интегративности, завершенности, хронотопа (текстового времени и текстового пространства), категориями образа автора и персонажа, модальности, эмотивности и экспрессивности.
Завершенность текста на первый взгляд связана с отдельностью его материального тела, материальной оболочки. Но для текстового целого важнее всего его контекстуально-смысловая завершенность.
Развернутость и последовательность текста. Развернутость на содержательном уровне находит выражение в количестве непосредственных отношений главного предмета с другими предметами, выстраивающимися в раме аспектов его описания. Последовательность связана с продолжением содержания, с тем, что при порождении текста должна существовать некоторая схема, отражающая порядок следования элементов содержания. Такая схема составляет композицию текста. Важно иметь в виду, что, обнаруживаясь на поверхностном уровне текста, представляющего собой линейную последовательность слов, предложений, сверхфразовых единств, эти свойства текста связаны в первую очередь с семантическим развертыванием и последовательностью смыслов, обнаруживаемых на глубинном содержательном уровне.
Статичность и динамичность текста обусловлены аспектом его рассмотрения, ибо текст одновременно находится и в статическом состоянии и динамическом. Статическое состояние соответствует тексту, рассматриваемому как некоторый результат, продукт рече-мыслительной деятельности. Динамическое состояние – это текст в процессе его порождения, восприятия и понимания.
Напряженность текста. Художественный текст должен заинтересовать, как бы «взять за душу» читателя, придать напряжение всему восприятию текста..
Эстетичность текста – эстетическая функция художественного текста, которая порождает его специфические качества.
Образность – способность вызывать систему представлений.
Системно-структурная организация художественного текста, семантика используемых в нем языковых единиц являются основой объективности его интерпретации, а коммуникативная, прагматическая природа текста и социальная, культурная компетенция читателя допускают субъективность, неоднозначность его интерпретации.
ТЕМА 4. ОСНОВНЫЕ СВОЙСТВА ТЕКСТА
Терминологический минимум: воспринимаемость, интенциональность, интертекстуальность, информативность, когезия, когерентность, сверхфразовое единство, ситуативность, смысловая целостность, структурная целостность.
При решении вопроса об основных свойствах текста необходимо учитывать, что речь идет о тех признаках, которые позволяют отличить текст от случайного соположения предложений (или других единиц) в том или ином акте коммуникации. В данном случае необходимо ответить на вопрос: какие свойства (признаки, параметры) делают текст текстом? Разные ученые по-разному отвечают на этот вопрос.
В большинстве современных концепций тексты определяются как речевые образования, состоящие из любого количества (но не менее двух) предложений или других текстовых единиц (текстем, речевых действий). Тексты представляют собой цепочки предложений (или других единиц), связанных между собой при помощи специальных средств. Именно этот (количественный) признак лежит в основе большинства современных концепций текста.
Текст является комплексной, когерентной, относительно законченной последовательностью предложений, организованной по грамматическим, коммуникативно-прагматическим и текстово-композиционным правилам.
Любой текст, исходящий от говорящего и направленный слушателю, всегда соотносится с определенным отрезком действительности, реальным или мнимым, совершающимся в настоящем, прошлом или будущем. В каждом языке имеются специальные средства соотнесения речевого произведения с действительностью. Они называются референциальными средствами.
Количество параметров (признаков, свойств) может быть различным у разных авторов. Одной из наиболее известных зарубежных теорий, посвященных описанию общих свойств текста, является концепция Р.-А. де Богранда и В. Дресслера о семи так называемых критериях текстуальности[1]. Под текстуальностью в данном случае понимается совокупность тех свойств (признаков, параметров), которые присущи тексту. Такими свойствами признаются: 1) когезия, 2) когерентность, 3) интенциональность, 4) воспринимаемость, 5) информативность, 6) ситуативность, 7) интертекстуальность.
Именно эти свойства Р.-А. де Богранд и В. Дресслер кладут в основу своего определения текста. По их мнению, текст – это коммуникативное событие, удовлетворяющее семи критериям текстуальности. Согласно их теории, только при выполнении всех семи критериев некая последовательность предложений (языковых единиц) может считаться текстом. Если хотя бы один из критериев не выполнен, то текст не может быть признан коммуникативным и его следует рассматривать как «не-текст».
Когезия. Данный критерий затрагивает способ образования поверхностной структуры текста. Иными словами, это ответ на вопрос, каким образом соотносятся друг с другом компоненты текста, т.е. те слова, которые мы реально слышим (при восприятии устного текста) или видим (при восприятии письменного текста). Компоненты поверхностной структуры текста соединяются друг с другом посредством грамматических форм и грамматических отношений. Таким, образом, в основе когезии лежат грамматические зависимости.
Стандартным примером когезивных отношения признаются отношения между местоимением и его антецедентом: Позвонил Алексей. Он придет завтра. Проблему для правильной идентификации антецедента может создать не только многократное использование одного и того же местоимения, но его простое однократное употребление.
Другим когезивным средством, воплощающим отношения кореференции, является полная или частичная рекурренция (повтор): Алексей позвонил. Алексей был очень взволнован.
В основе эллипсиса, такого же когезивного средства, как субституция и рекурренция, также лежат (ко)референциальные отношения. Я рад тебе! – Я тебе тоже! Пропущенные части структуры высказывания легко восполняются из фонда знаний собеседников. Восполнение опущенных компонентов производится на основе содержательного единства описываемой ситуации.
Простое соположение предложений сразу побуждает слушателя к установлению содержательных связей между ними: Пошел дождь. Дай мне собаку! Данную последовательность предложений можно интерпретировать двояким образом: 1) говорящий хочет с помощью собаки укрыться от дождя, и 2) говорящий хочет укрыть собаку от дождя. Несомненно, первый вариант содержательной трактовки данной последовательности едва ли возможен ввиду абсурдности возникающей ситуации, о чем говорят наши знания об устройстве мира и отношениях в обществе. Поэтому реальным выбором может быть только второй вариант.
В качестве когезивных средств Р.-А. де Богранд и В. Дреослер называют также порядок слов, сочинительные средства связи, а также временные формы глагола.
Когерентность. Этот критерий охватывает содержательные (когнитивные) взаимосвязи в тексте. Производитель текста и реципиент пытаются установить взаимосвязи между отдельными компонентами текста даже в том случае, когда связь не маркирована обычными (когезивными) средствами. При этом когнитивно обусловленным является процесс не только восприятия, но и производства текста.
В основе текста лежит общая комбинация признаков, составляющая так называемый «мир текста». Мир текста, в свою очередь, определяется смысловой непрерывностью текста. Именно непрерывность смысла является, по замыслу авторов, основой когерентности текста.
Итак, когерентность текста основывается на смысловой непрерывности «мира текста». Смысл текста заключается в актуализированных текстовых взаимосвязях, он составляет действительное значение языкового высказывания. «Мир текста» – это совокупность смысловых отношений, лежащих в основе текста. «Мир текста» не обязательно должен соответствовать реальному миру: речь идет о мире, заложенном в основу текста говорящим, его знанием и его интенциями. «Мир текста» состоит из концептов и отношений между концептами. Концепты – это применяемые в когнитивной психологии единицы нашего знания, образованные на основе нашего восприятия и опыта. Они не всегда верно отражают реальный мир. Если возникает расхождение между представленной в «мире текста» комбинацией концептов и нашим знанием о мире, т.е. тем, как соответствующие концепты связаны между собой в нашем сознании, тогда мы не можем обнаружить непрерывность смысла, и данный текст оказывается для нас бессмысленным. Например: У людей искусства особые амбиции. Искусник – это фамилия. Все восхищаются ее искусством. Это трехсложное слово. Программа отличается искусным оформлением. Искусницу зовут Катрин.
В этом примере каждое предложение фрагмента содержит средства связи с другим предложением или другими предложениями. К ним относятся лексемы с общими корневыми морфемами, а также местоимение. Тем не менее трудно усмотреть наличие общего смысла у этого фрагмента, потому что в нашем сознании отсутствует слепок подобных взаимосвязей в действительности. А раз смысловая непрерывность «мира текста» нарушена, то нарушена и когерентность данного фрагмента.
Когезия и когерентность являются критериями, в центре внимания которых располагается текст, его поверхностная и глубинная структуры. Напротив, два других критерия соотносятся с участниками акта общения, они служат для характеристики других обстоятельств коммуникации.
Интенциональность. Под этим признаком понимается намерение производителя текста построить связный и содержательный текст. Этот текст служит определенной цели (например, сообщить кому-либо знание или достичь какой-либо конкретной цели). Однако нужно учитывать, что интенциональность является предпосылкой любого вида (речевой и неречевой) коммуникации, в ней нет ничего специфически текстового.
Воспринимаемость. Данный термин (как и интенциональность) пришел из теории речевых актов. В узком смысле слова под воспринимаемостью Р.-А. де Богранд и В. Дресслер понимают ожидание реципиента получить связный и содержательный текст, который является для него нужным или значимым. Эти ожидания реципиента основываются на знакомстве с типами текста, социальным и культурным контекстом, избирательностью целей. В данном случае подчеркивается активная роль реципиента, поскольку он сам управляет процессом восприятия материала и при необходимости устраняет возникающие помехи.
Воспринимаемость, кроме всего прочего, подразумевает также уместность в той или иной коммуникативной ситуации применяемых языковых средств. Ниже приводятся два текста, изложенные двумя различными способами и по-разному отвечающие соответствующей ситуации общения.
Как хорошо ты, о море ночное!
Здесь лучезарно, там сизо-темно…
В лунном сиянии, словно живое,
Ходит, и дышит, и блещет оно…
На бесконечном, на вольном просторе
Блеск и движенье, грохот и гром…
Тусклым сияньем облитое море,
Так хорошо ты в безлюдье ночном!
«Море – часть Мирового океана, обособленная сушей или возвышенностями и отличающаяся от открытой части океана гидрологическим и метеорологическим режимом… По степени обособленности и особенностям гидрологического режима моря подразделяются на внутренние, окраинные и межостровные» (Энциклопедический словарь).
Важно, что в равной степени учитываются роли двух участников акта коммуникации – говорящего лица и реципиента: и тот и другой являются активными партнерами по общению, в своем речевом поведении они учитывают индивидуальные особенности друг друга.
Информативность. Под этим термином Р.-А. де Богранд и В. Дресслер понимают степень новизны или неожиданности для реципиента представленных текстовых элементов. Более информативные тексты являются одновременно более эффективными. Очевидно, люди более склонны к восприятию новой и неожиданной информации, чем уже известной или само собой разумеющейся.
Ситуативность. Этим термином Р.-А. де Богранд и В. Дресслер обозначают факторы, которые делают текст релевантным для актуальной или реконструируемой коммуникативной ситуации. Так, высказывание Осторожно играющие дети может быть правильно понято только в определенных ситуативных условиях – если оно имеет вид дорожного знака, установленного на обочине дороги.
Текст всегда несет в себе отпечаток той ситуации, в которой он возникает и используется. Особенности ситуации диктуют определенные нормы коммуникативного поведения партнеров, например, при приветствиях, напоминаниях, при отдаче приказа и т.п. Говорящий должен правильно оценить ту или иную ситуацию, чтобы затем адекватно представить ее в тексте. В этом плане ситуативность заключается также в том, что студенты, пришедшие на лекцию по общему языкознанию, вряд ли ожидают, что лектор будет знакомить их с основами квантовой механики. Точно так же бессмысленно рассказывать на утреннике в детском саду об особенностях склонения существительных в древневерхненемецком языке.
Интертекстуальность. Данный критерий можно трактовать двояко: во-первых, как соотнесенность конкретного экземпляра текста с определенным типом текста и, во-вторых, как его соотнесенность с другим текстом.
Первый вариант трактовки данного признака в своей основе опирается на различные активно развиваемые ныне текстовые классификации, т.е. на выделение неких классов текстов, обладающих определенным (типичным) набором содержательных и / или формальных признаков (например, интервью, доклад, конспект и т.п.).
Когда говорят об интертекстуальности как соотнесенности с другими текстами, то прежде всего имеют в виду такие специфические речевые жанры, как критику и пародии, весь смысл которых заключается в постоянном соотнесении одного речевого произведения с другим. Однако данная проблема, конечно, не исчерпывается изучением только критических и пародийных произведений. «Интертекстуализмы» – так некоторые лингвисты называют сигналы-отсылки от одного текста к другому – начинают выдвигаться на передний план лингвистического интереса.
В человеческой коммуникации встречаются другие формы (наряду с критикой и пародиями), в которых интертекстуализмы выступают в качестве главного компонента сообщения.
Творчески перерабатывая хорошо известное выражение, говорящий приспосабливает его к конкретным ситуативным условиям. При этом прагматический эффект высказывания обусловливается не только буквально понятым смыслом вербального сообщения, но и его ситуативным подтекстом. В данном случае происходит наложение разных когнитивных пластов и в результате иллокутивная сила высказывания значительно возрастает.
Другим примером текстов, в которых важную роль играют межтекстовые связи, являются анекдоты. Важно подчеркнуть, что анекдоты представляют собой одну из весьма распространенных и популярных народных речевых форм. «Соль» анекдота может скрываться в самых разных нюансах его формы и / или содержания.
«Интертекстуализмы» могут соотноситься не только с названием текста или его части, они могут отсылать также ко всему речевому произведению или даже нескольким произведениям.
По мнению О. И. Москальской[2], единицами лингвистики текста и объектами ее изучения являются: 1) сверхфразовое единство (микротекст) и 2) целое речевое произведение (макротекст). Все наблюдения О. И. Москальской по поводу основных свойств текста относятся к сверхфразовому единству, т. е. микротексту. Что касается целого речевого произведения, т. е, макротекста, то оно, по словам О. И. Москальской, по самой своей природе не поддается определению в понятиях грамматики, хотя грамматические признаки и входят в структурирование его именно как целостного образования. При этом целостность текста, органическое сцепление его частей, свойственны как сверхфразовому единству, так и целому речевому произведению.
Сверхфразовое единство (микротекст) – это специальным образом организованная закрытая цепочка предложений, представляющая собой единое высказывание. Тесная взаимосвязь составляющих частей текста (когерентность) проявляется одновременно в виде смысловой, коммуникативной и структурной целостности, которые соотносятся между собой как содержание, функция и форма.
Смысловая целостность текста заключается в единстве его темы. Под темой целого текста или микротекста О. И. Москальская понимает смысловое ядро текста, его конденсированное и обобщенное содержание. СФЕ (микротекст) монотематично. Объединение всех составляющих его предложений вокруг одной темы есть проявление его смысловой целостности. Переход от одной темы к другой есть пограничный сигнал, знаменующий конец одного сверхфразового единства и начало другого.
Коммуникативная целостность текста проявляется в том, что каждое последующее предложение в СФЕ в коммуникативном плане опирается на предшествующее, продвигая высказывание от данного, известного к новому, неизвестному. В результате образуется тема-рематическая цепочка, имеющая конечный характер и определяющая границы сверхфразового единства. Структура тема-рематической цепочки поддается моделированию и может быть сведена к нескольким основным моделям.
Структурная целостность заключается в наличии в тексте многочисленных внешних сигналов связей между предложениями. Они указывают на то, что сверхфразовое единство является также структурным целым. Сигналами структурной связи между предложениями служат местоимения и местоименные наречия, выбор формы артикля, употребление времен и многое другое. Они активно участвуют в установлении левосторонних (анафорических) и правосторонних (катафорических) связей между предложениями, составляющими сверхфразовое единство. Тем самым они выполняют текстообразующую функцию.
Представленные выше свойства текста, выражающиеся в смысловой, коммуникативной и структурной целостности, служат в своей совокупности также критериями членения текста на сверхфразовые единства. К ним относятся смена микротемы, нарушение непрерывности тема-рематической цепочки, нарушение непрерывности внешних межфразовых связей.
В современной отечественной лингвистике текста внимание прежде всего акцентируется на двух главных свойствах, составляющих существо текста, – на цельности и связности. Эти свойства предполагают связь, объединение текстовых элементов в одно целое, затрагивая разные стороны организации речевого произведения. Цельность предполагает внутреннюю законченность, смысловое единство текста. Связность заключается в сцеплении элементов текста между собой, причем не только элементов, следующих в тексте непосредственно друг за другом, но и на некоторой дистанции друг от друга.
В центре внимания исследователя текста стоят также, по мнению Л. Н. Мурзина и А. С. Штерн, два основных свойства – связность и цельность. Эти параметры текста в чем-то противопоставлены, но вместе с тем и предполагают друг друга. Именно благодаря этим свойствам текст становится принадлежностью системы языка[3].
Связность Л. Н. Мурзин и А. С. Штерн раскрывают следующим образом. Два компонента текста связаны друг с другом, если они имеют некоторую общую часть. При ближайшем рассмотрении оказывается, что в тексте нет ни одного компонента, который не был бы связан хотя бы еще с одним компонентом. Эти связи могут быть самой различной природы, однако следует помнить, что связность – это структурное свойство не только текста, но и любой другой единицы языка. В предложении или словосочетании связь между компонентами достаточно очевидна и во многом аналогична связям внутри текста. Даже слово (если оно не состоит из одной морфемы) характеризуется определенной связностью своих компонентов. Так, соединительные гласные в сложных словах аналогичны некоторым средствам сцепления предложений в тексте. Очевидно, компоненты не только текста, но и всех структурных единиц языка имеют как семантическую, так и формальную связь.
Связность компонентов текста является направленной. Вслед за И. Р. Гальпериным эти авторы имеют в виду ретроспекцию и проспекцию текста (по другой терминологии – анафорическую и катафорическую связь). В одних случаях последующие компоненты связываются с предыдущими (ретроспекция, анафорическая связь). В других случаях, наоборот, предыдущие компоненты связываются с последующими (проспекция, катафорическая связь). Эти два вида связности неравноположены. Ретроспективная связь явно преобладает, она составляет некоторую текстовую норму. Напротив, проспективная связь встречается реже, поэтому применяется в специальных случаях. Функция этого приема сводится к предупреждению адресата о том, что далее последует важный по содержанию или как-то ожидаемый текст. Поэтому проспективное построение текста требует, чтобы предыдущий компонент содержал специальные средства предупреждения типа следующий, вот что, вот о чем и т.п. Говорящий как бы берет на себя обязательство воспроизвести известный ему текст, который, как он предполагает, неизвестен слушающему: «Я расскажу вам одну историю».
Цельность представляет собой иную сторону текста, поэтому связность всех компонентов текста автоматически не приводит к цельности, хотя, вероятно, и способствует ее становлению. Для объяснения природы цельности Л. Н. Мурзин и А. С. Штерн прибегают к понятию гештальта (нем. Gestalt – образ), применяемому в психологии для обозначения случаев, когда наблюдаемый объект воспринимается в целом – без учета тех или иных деталей. Текст не является исключением, он воспринимается носителями языка как целое. Вели он воспринимается иначе, он разрушается, перестает быть самим собой.
В основе цельности текста лежит ситуативность, соотнесенность с ситуацией – конкретной или абстрактной, реальной или воображаемой. Когда мы воспринимаем текст на малознакомом языке, наше сознание охватывает отдельные слова или даже предложения, мы слышим поток звуков, его мелодию, ритм, выделяем в нем знакомые места – отдельные сочетания звуков, однако не можем все это осмыслить как нечто целостное – как текст. Это происходит как раз потому, что за разрозненными частями текста не выстраивается то, что называется внеязыковой действительностью или – более конкретно – ситуацией. Мы только тогда овладеваем языком, когда за текстом начинаем видеть ситуацию. Ситуативность проливает свет на природу текстовой цельности. Цельность есть категория содержательная (в отличие от формальной природы связности), она ориентирована на содержание текста, на смысл, который приобретает текст, поставленный в соответствии с ситуацией.
Цельность текста опирается одновременно на два логически исключающих друг друга основания – непрерывность и дискретность. Признание цельности текста влечет за собой признание его непрерывности. Но вместе с тем текст – структурное, т.е. расчлененное, целое.
Следующее свойство – отдельность текста – опирается на его денотативное единство. В данном случае имеется в виду возможность отграничения одного текста от другого. До тех пор пока описывается один и тот же объект, мы имеем дело с одним и тем же текстом. В связи с тем, что границы между объектами в действительности являются весьма нечеткими и размытыми, нельзя требовать, чтобы границы между текстами были абсолютными. Относительность границ между текстами (хотя проблема отдельности текста не исчерпывается установлением таких границ) Л. Н. Мурзин и А. С. Штерн наглядно показывают на примере трех анекдотов Юрия Никулина: Можно ли в три приема поместить бегемота в холодильник? – Можно: открываем дверцу холодильника – первый прием; закладываем бегемота – второй прием; закрываем дверцу – третий. Можно ли в четыре приема поместить в холодильник жирафа? – Можно: открываем дверцу – первый прием; вытаскиваем бегемота – второй; и т. д. Может ли жираф догнать бегемота? – Нет, потому что он в холодильнике.
Суть эффекта, который производят эти анекдоты, заключается в том, что слушателями они воспринимаются как отдельные тексты, тогда как автор (рассказчик) их связывает в одно целое. Очевидно, «цельность» всех этих текстов обеспечивается их референтным единством, единством описываемого объекта.
Трудности разграничения отдельных текстов заключаются не только в том, что тексты не изолированы друг от друга или тысячами нитей связаны между собой, но и в том, что они намеренно вставляются один в другой. Отдельный текст может выполнять функцию компонента другого текста, а тот, в свою очередь, – функцию компонента третьего и т.д. Текст, соединяющий в себе ряд текстов, можно считать отдельным текстом, если найдется соответствующий ему достаточно абстрактный общий объект. Сложными отдельными текстами являются, например, научные монографии или художественные произведения таких жанров, как повесть, пьеса, роман. Однако не всякое объединение текстов есть отдельный текст. Например, сборник тренировочных упражнений представляет собой не отдельный текст, а конгломерат текстов, объединенных общей целью, которую поставил перед собой составитель. Диалог только тогда отдельный текст, когда все его реплики описывают один и тот же объект.
С отдельностью текста Л. Н. Мурзин и А. С. Штерн связывают следующую антиномию – завершенность / незавершенность текста. При решении этой проблемы, по их мнению, наблюдаются два подхода. Одни лингвисты утверждают, что текст, как и всякая единица языка, не может быть незавершенным. Его незавершенность носит случайный характер, она связана с нелингвистическими факторами. Другие лингвисты, напротив, полагают, что текст вообще не может быть завершен, потому что описываемый текстом объект бесконечен, неисчерпаем для познания. Однако, как полагают авторы, потенциальная неисчерпаемость объекта не означает актуальной неисчерпаемости. В каждом конкретном случае описание объекта может считаться исчерпывающим с точки зрения тех целей и задач, которые ставят перед собой данные коммуниканты, их уровня познания данного объекта. Следовательно, актуально текст может быть завершен. Такая актуальная завершенность имеет формальное выражение в речи благодаря множеству приемов, которыми располагает говорящий (кодирующий), чтобы закончить начатый текст.
Литература
Задания для самостоятельной работы
Задание 1. Составьте тексты на одну тему в разных функциональных стилях.
Задание 2. Отнесите следующие тексты к определенному функциональному стилю. Выделите в текстах специфические стилевые черты.
Берёза (лат. Bétula) – род листопадных деревьев и кустарников семейства Берёзовые (Betulaceae). Берёза широко распространена в Северном полушарии; на территории России принадлежит к числу наиболее распространённых древесных пород. Общее число видов – около ста или немного больше.
Многие части берёзы используются в хозяйстве: древесина, кора, берёста(поверхностный слой коры), берёзовый сок. Почки и листья применяют в медицине. Некоторые виды используют для создания полезащитных полос, а также в декоративном садоводстве.
Берёза занимает важное место в культуре славян, скандинавов, финно-угорских и других народов.
Но не только красотой славится береза. «Деревом об четыре дела» издревле называют березу в народе. И одним из этих «дел» является то, что береза лечит от многих заболеваний. В этой статье я и хочу рассказать о целебных свойствах березы белой, Betula verucosa, как звучит ее название по-латыни.
В медицине используются листья, почки, кора, соцветия и березовый сок. Все они содержат разные биологические вещества, оказывающие лечебное воздействие на организм человека.
Начнем с березовых почек. В них содержится столько полезных веществ, что приготовленные из них лекарства вполне могут заменить пол-аптеки. Настой из почек березы – прекрасное мочегонное средство. Особенно он полезен при отеках сердечного происхождения.
Не раз уже писали о великой роли для нашего здоровья кедров, берез, осин, черемух, рябин, то есть самых привычных для северян деревьев и кустарников.
Теперь фитотерапия властно вторгается в нашу жизнь, по возможности заменяя сонмы и сонмы химических таблеток.
В основе уникального лекарственного средства – кедровые орехи, плоды и цветки боярышника, березовые почки и другие целебные травы и природные средства. 250-граммовый флакон стоит около 70 рублей, для неработающих пенсионеров и инвалидов почти недоступная цена! Почему же так дорого? Оказывается, сырье для производства эликсира заготавливается на Алтае и Дальнем Востоке! Мол, экологически чистое и все прочее. Но сколько стоит только его железнодорожная перевозка!
Г) Выписка из протокола
Слушали Л. И. Яринских, нач. отдела Управления надзора и контроля за соблюдением законодательства о труде Федеральной службы по труду и занятости.
Несчастный случай со смертельным исходом произошел с трактористом К. в сельскохозяйственном производственном кооперативе «Красный Уралец» Чернушинского района Пермского края при выполнении лесосечных работ.
При падении береза зацепила сухостойную ольху, которая разлетелась на части в разные стороны. При падении вершина ольхи ударила по голове тракториста К., находящегося в опасной зоне валки дерева без защитной каски, нанеся ему смертельную травму.
Комиссия по расследованию несчастного случая установила, что лесосечные работы проводились без технологической карты, а также при отсутствии контроля и организационного руководства должностными лицами за их проведением рабочими, неподготовленными по профессии и не прошедшими обучение, стажировку и проверку знаний требований охраны труда, выполнявшими лесосечные работы без защитных касок.
Д) Красавицей русских лесов называют люди березу.
Стройная, с тонкими длинными ветвями и раскидистой кроной, она привлекательна во все времена года. О березе сложено много песен, былин, преданий, создано много живописных картин. Ее все знают, это самое распространенное дерево. Символ и гордость русского народа. Прекрасна белая береза и в чистом поле, и на светлой лесной поляне. А белые стволы березовой рощи на фоне летней травы и ярких цветов – такая картина запоминается на всю жизнь! В березовых перелесках много света, воздух прозрачен и чист.
Задание 3. На основе данного текста составьте объявление.
В самом центре Москвы, проходя по Охотному ряду, мы видим памятник, поставленный в 1909 году. Пройти мимо него и не остановиться невозможно. Авторы памятника – скульптор Волнухин и архитектор Машков. Этот памятник, небольшой по размеру, удивительно гармоничен, он превосходно вписывается в старинную городскую среду. Скульптура на невысоком постаменте – это московский первопечатник Иван Федоров. Он в одежде посадского человека. В правой руке держит типографский лист, левой рукой поддерживает печатную доску. Во всем его облике благородство и скромность. Перед нами обобщенный образ русского мастера и художника, православного человека. На полированном мраморе постамента старинным полууставом высечены имя и звание Ивана Федорова и его слова: «Первее нача печатати на Москве святые книги. ради братий моих и ближних моих».
Задание 4. На основе данного текста составьте характеристику внешности человека.
Это было время расцвета Марининой красоты. Цветком, поднятым над плечами, кажется ее золотоволосая голова, пушистая, с вьющимися у висков струйками легких кудрей, с густым блеском над бровями подрезанных, как у детей, волос. Ясная зелень ее глаз, затуманенная близоруким взглядом, застенчиво уклоняющимся, имеет в себе что-то колдовское. Это не та застенчивость, что мучила ее в отрочестве, когда она стеснялась своей, ею не любимой наружности. Встречая восхищение всех на нее глядящих, она излечилась от мук того недуга. Она знает себе цену и во внешнем очаровании, как с детства знала ее – во внутреннем. Но ни тени самоуверенности и так лелеемого в себе красавицами «бального», дешевого самодовольства. Ее женское только скользит, только реет. (А. И. Цветаева)
Задание 5. Используя содержание данного текста, составьте текст научного описания.
Известно, что в городе видны не все звезды. Но мы даже не подозреваем, насколько ущербно небо, доступное жителям мегаполиса.
Большинство людей в развитых странах живут в городах и настоящего неба не видят. Обилие искусственных огней на земле до неузнаваемости изменяет картину над головой: на фоне яркого свечения фонарей невозможно разглядеть куда более тусклые звезды и другие небесные тела. Сегодня засветка неба настолько сильна, что даже профессиональные астрономы зачастую не могут найти место для наблюдений.
В 2001 году специалист по кометам и переменным звездам Джон Бортл создал шкалу засветки неба. С ее помощью определяют, насколько темен небосвод и какие объекты можно на нем увидеть. В городе (9 баллов по шкале Бортла) заметны только ярчайшие тела, например звездное скопление Плеяд. На даче вдали от домов (значение 4 по шкале) уже неплохо виден Млечный Путь, а самые зоркие даже разглядят спиральную галактику M33 в созвездии Треугольник.
Если же выбраться очень-очень далеко за город, где нет ни застройки, ни трасс, то вам откроется идеальное, потрясающее воображение небо (Бортл присвоил ему значение 1). На таком небе Млечный Путь – часть рукава нашей Галактики – выглядит вовсе не как туманная полоса: в нем четко выделяются звезды и скопления. Он даже отбрасывает на землю тени! На идеально темном небосводе виден зодиакальный свет и противосияние – слабое свечение, возникающее, когда солнечные лучи рассеиваются на частицах космической пыли. О звездах не стоит и упоминать: можно заметить столько же светил, сколько видели составители древних карт – тех самых, на которых ковши Медведиц выглядят как настоящие звери.
Задание 6. Передать содержание официального сообщения в стиле письма.
В момент прибытия полицейских выстрелов не производилось. Признаков угрозы жизни и здоровья не имелось. Хозяин квартиры, из которой были произведены выстрелы, на просьбу сотрудников полиции открыть дверь ответил отказом.
В настоящее время проведение проверки по данному факту взято на контроль начальником отдела № 5 УМВД России по г. Ижевску. В ближайшее время на место будет направлена следственно-оперативная группа для дачи юридической оценки действиям жителя квартиры дома № 5 по ул. Пл. 50 лет Октября.
Задание 7. Сравните разные тексты, определите тему каждого текста. Соответствует ли название текста содержанию? Предложите свой вариант названия.
Изучать астрономию предлагает Член Совета Федерации России Константин Цыбко.
— Этот упавший метеорит вызвал столько антинаучных домыслов, что в школьную программу просто необходимо вернуть астрономию, чтобы люди с ранних лет могли понимать природу таких ЧП, – цитирует члена Совфеда progorodsamara.ru.
Астрономия была исключена из обязательной школьной программы в 1993 году. Российские астрономы ещё в 2009 году выступали с призывом вернуть преподавание этого предмета в школе и восстановить астрономическую подготовку в педагогических вузах.
Метеорит упал 15 февраля. От его падения пострадало около тысячи человек.
Б) Идею вернуть в школы астрономию поддерживает 90% интернет-пользователей: опрос ИА REGNUM
После падения метеорита появились предложения вернуть в школьную программу астрономию – это предложение поддерживает подавляющее большинство интернет-пользователей.
- Что такое свидетельство о рождении с юридической точки зрения
- Что такое связанность текста