легко ли быть царем андерсон пол

Легко ли быть царем андерсон пол

Однажды вечером в Нью-Йорке середины двадцатого века Эверард, переодевшись в старенький халат, смешивал себе коктейль. Его прервал звонок в дверь. Он выругался. За последние несколько дней он очень устал и сейчас не желал иной компании, кроме доктора Ватсона и его рассказов.

Может быть, ему быстро удастся избавиться от незваного гостя? В домашних туфлях он прошлепал через квартиру и открыл дверь, придав своему лицу как можно более недружелюбное выражение.

— Привет, — холодно сказал он. И тут же в одно мгновение ему показалось, что он на допотопном космическом корабле, который только что освободился от земного притяжения: наступила невесомость, и он беспомощно барахтается в воздухе среди сияния звезд.

— Ох, — сказал Эверард. — Я и не думал… Заходи.

Цинтия Денисон задержалась на секунду в дверях, глядя на бар поверх его головы. Над баром висели два скрещенных копья и шлем с плюмажем из Эгеиды бронзового века. Предметы были темные, блестящие и изумительно красивые. Она попыталась говорить спокойно, но из этого ничего не вышло.

— Налей мне чего-нибудь, Мэне. Только поскорей.

— Все еще пьешь ирландское? — спросил он.

Ему показалось, что слова эти донеслись откуда-то издалека, а его тело, неуклюже ворочавшееся среди бокалов и бутылок, забыло все, чему его обучили в Патруле.

— Да, сказала она. — Значит, ты еще помнишь.

Неожиданно громко щелкнула ее зажигалка.

— Прошло всего несколько месяцев, — сказал он, не зная, что говорить дальше.

Энтропия. Обычное время, ничем не изменяемые сутки по двадцать четыре часа в каждых.

Она выпустила клуб дыма и посмотрела, как он расплывается в воздухе.

— Я почти все время пробыла в нашей эпохе со дня моего замужества.

Ровно восемь с половиной месяцев моего личного, биологического времени жизни, с тех пор как Кейт и я… А ты, Мэне? Сколько времени и в скольких эпохах ты прожил с тех пор, как был шафером на нашей свадьбе?

У нее всегда был довольно высокий и тонкий голос, единственный недостаток, который он мог в ней найти, если не считать ее маленького роста — всего пять футов. Поэтому речь ее всегда звучала невыразительно. Но сейчас он понял, что она едва сдерживается, чтобы не заплакать.

— До дна, — сказал он. — Пей.

Она повиновалась и перевела дыхание. Он дал ей второй бокал и налил себе шотландского виски с содовой. Затем придвинул кресло и достал из своего старого, изъеденного молью халата трубку и табак. Руки у него еще слегка дрожали, но он надеялся, что она не заметит этого. Она повела себя умно, не выпалив сразу же, зачем пришла: им обоим нужно было время, чтобы прийти в себя.

Сейчас он даже нашел в себе силы прямо взглянуть на нее. Несмотря на маленький рост, фигура у нее была почти безупречная, и черное платье подчеркивало изящество линий. Золотистые волосы падали до плеч, глаза — огромные голубые глаза — сияли из-под крутых дуг бровей, на лице, чуть запрокинутом вверх, губы были, как всегда, полуоткрыты.

Эверард медленно набивал трубку.

— Ну ладно, Цин, — сказал он. — В чем дело?

Она вздрогнула и с трудом проговорила.

— Что? — Эверард выпрямился в кресле. — Выполнять задание?

— Да. Как же иначе? Отправился в Древний Иран. И не вернулся. Это было неделю назад.

Она доставила бокал рядом с собой на кушетку и переплела пальцы.

— Патруль, конечно, провел самое тщательное расследование. Я узнала результаты только сегодня. Они не смогли найти его. Даже не сумели выяснить, что с ним случилось.

— Вот гады, — прошептал Эверард.

— Кейт всегда… всегда считал тебя своим лучшим другом. Ты даже не знаешь, как часто он говорил о тебе. Честно, Мэне. Я знаю, мы мало общались с тобой, но тебя ведь никогда не было на месте.

— Конечно, — сказал он. — Ты что, думаешь, я малое дитя? Я был занят. И потом, в конце концов, вы же — молодожены.

После того как я познакомил вас на Гавайях в лунную ночь у вулкана Моуна Лоа. Патрулю наплевать на условности, и такой новичок, как молоденькая Цинтия Куннингэм, только что выпущенная из Академии, работающая простым клерком в своем собственном веке, имеет полное право встречаться с заслуженным ветераном… со мной, например, встречаться сколько угодно, когда мы оба свободны от работы. И почему бы не использовать свой опыт и в соответствующей одежде не переносить ее на танцы в Вену Штрауса или в Лондон в Шекспировский театр, в маленькие бары старинного Нью-Йорка или на солнечные пляжи на Гавайях, где человек со своим каноэ появится еще только через тысячу лет? А его товарищ из Патруля, почему бы ему тоже не принять участие в их маленьких развлечениях? А потом и не жениться на ней? Вот так-то!

Эверард раскурил трубку. Когда его лицо заволокло клубами дыма, он сказал:

— Начни-ка с самого начала. Я не видел тебя два-три года своей биологической жизни и не знаю точно, над чем работал Кейт.

— Так долго? — с удивлением спросила она. — Ты даже не проводил отпуска в нашем десятилетии? Мы очень хотели видеть тебя.

— Перестань извиняться, — отрезал он. — Если бы захотел, я бы сам вас навестил.

Ее нежное личико перекосилось, как от удара.

Он тоже вздрогнул и забил отбой.

— Извини. Конечно, я хотел повидаться. Но ведь ты знаешь, мы, агенты с правом свободных действий, слишком заняты — все эти прыжки в пространстве-времени, чувствуешь себя как блоха на сковородке. Ох, черт! — он попытался улыбнуться. — Ты же помнишь, Цин, что я — невежа, но это ведь только на словах. Знаешь, я лично породил легенду о Химере в Древней Греции. Был там известен под именем «дилайопод», странное чудище с двумя левыми ногами, торчащими изо рта.

Она послушно улыбнулась и взяла из пепельницы свою сигарету.

— А я все еще — простой клерк в Компании технологических исследований, — сказала она. — Но зато у меня тесная связь со всеми секциями и отделениями нашего ареала, включая и главное управление. Поэтому я точно знаю, какие меры были приняты для поисков Кейта, и считаю их недостаточными! Они просто бросили его! Мэне, если и ты не поможешь, Кейт погибнет.

Она замолчала, вся дрожа.

Чтобы дать себе самому и ей время успокоиться, Эверард промолчал и стал вспоминать карьеру Кейта Денисона.

Родился в Кембридже, штат Массачусетс, в мае 1927 года, в довольно богатой семье. Докторскую степень за выдающуюся работу по археологии получил в двадцать три года. Неоднократно выигрывал чемпионаты по боксу в колледже, пересек Атлантический океан на маленькой яхте. Ушел в армию в 1950-м, служил в Корее и отличался храбростью, которая принесла бы ему славу в более популярной войне.

С Кейтом надо было достаточно сблизиться, чтобы узнать все это. Когда он был не на работе, он судил о разных вещах с тонкой иронией. Когда же наступало время действовать, просто делал свое дело без лишних слов.

«Конечно, — подумал Эверард, — девушка достается самому достойному. Кейт легко мог бы получить статус свободного агента, если бы захотел. Но у него здесь есть корни, которых нет у меня. Наверное, он более постоянен».

Выйдя в отставку в 1952 году, Денисон завербовался по тому же объявлению, что и Эверард. Возможность путешествий во времени он осознал и принял более легко и естественно, чем большинство других: он обладал гибким умом и был, в конце концов, археологом. После окончания Академии он с радостью обнаружил, что его собственные интересы совпадают с нуждами Патруля: он стал Специалистом по древней истории индоевропейцев Востока и во многих отношениях был более ценным работником, чем Эверард.

Источник

легко ли быть царем андерсон пол. Смотреть фото легко ли быть царем андерсон пол. Смотреть картинку легко ли быть царем андерсон пол. Картинка про легко ли быть царем андерсон пол. Фото легко ли быть царем андерсон пол

Путешествия во времени стали реальностью. Агенты некой секретной службы путешествуют в прошлое, чтобы лучше изучить историю, исправить исторические ошибки и несправедливости. Но однажды агент, отправившийся в Персию времён царя Кира, не возвращается из экспедиции в срок. Главный герой, друг пропавшего человека, отправляется на его поиски.

Легко ли быть царем

Однажды вечером в Нью-Йорке середины двадцатого века Мэнс Эверард, переодевшись в любимую домашнюю куртку, доставал из бара виски и сифон. Прервал его звонок в дверь. Эверард чертыхнулся. После нескольких дней напряженной работы ему достаточно было общества доктора Ватсона с его недавно найденными рассказами[1].

Ну ладно, может, как-нибудь удастся отделаться. Он прошуршал шлепанцами по квартире, с вызывающим видом открыл дверь и холодно бросил:

Внезапно Эверарду показалось, что наступила невесомость, словно он попал на один из первых космических кораблей и беспомощно повис среди сверкающих звезд.

— О! — только и вымолвил он. — Я не ожидал… Входи.

Синтия Денисон остановилась, глядя поверх его плеча на бар. Эверард повесил над ним шлем, украшенный лошадиным хвостом, и два скрещенных копья из ахейского бронзового века. Темные, блестящие, они выглядели невероятно красивыми. Синтия попыталась говорить спокойно, но ее голос сорвался:

— Мэнс, дай мне чего-нибудь выпить. Только побыстрей.

— Тебе, как всегда, ирландское со льдом? — спросил он.

Казалось, что эти слова доносятся до него откуда-то издалека, а сам он в это время кое-как управлялся с бутылками и бокалами, утратив всю свою ловкость, приобретенную в Патруле Времени.

— Да, — ответила она. — Значит, ты помнишь.

В тишине комнаты ее зажигалка щелкнула неожиданно громко.

— Ведь прошло всего несколько месяцев, — пробормотал он, не зная, что еще сказать.

— Объективного времени. Времени обычного, без искажений, с сутками, длящимися двадцать четыре часа. — Она выпустила облако дыма и пристально посмотрела на него. — Для меня немногим больше. Я ведь здесь почти безвылазно, со дня моей свадьбы. Восемь с половиной месяцев моего личного биологического времени — с того дня, как Кит и я… А сколько времени прошло для тебя, Мэнс? Сколько лет ты прожил, в каких эпохах побывал после того, как был шафером на нашей с Китом свадьбе?

У нее был высокий, довольно тонкий и поэтому невыразительный голос — единственный ее недостаток, по мнению Эверарда, если не считать маленького роста — едва-едва пять футов. Но сейчас Эверард понял, что она с трудом сдерживает рыдания.

Она послушно выпила, слегка поперхнувшись. Он снова наполнил ее бокал, а себе наконец налил шотландского виски с содовой. Потом придвинул кресло к кушетке и извлек из глубокого кармана изъеденной молью куртки трубку с кисетом. Руки Эверарда еще дрожали, правда, лишь чуть-чуть, и он надеялся, что она этого не заметит. Она поступила мудро, что не выложила свою новость сразу, какой бы та ни была: им обоим требовалось время, чтобы прийти в себя.

Лишь теперь он рискнул посмотреть на нее. Она не изменилась. Прелестная фигура — сама хрупкость, само изящество, подчеркнутые черным платьем. Золотистые волосы, падающие на плечи, огромные голубые глаза под изогнутыми бровями, чуть вздернутый нос, как всегда полуоткрытые губы. Косметикой Синтия почти не пользовалась, и поэтому нельзя было с уверенностью сказать, плакала она недавно или нет. Но сейчас она, по-видимому, была близка к этому.

Эверард принялся набивать трубку.

— Ну ладно, Син, — сказал он. — Ты мне расскажешь?

Она поежилась и наконец выговорила:

— Что? — Эверард выпрямился. — В прошлом?

— Где же еще? В Древнем Иране. Он отправился туда и не вернулся. Это было неделю назад. — Она поставила стакан на подлокотник и сцепила пальцы. — Патруль его, конечно, искал, но безрезультатно. Я узнала об этом только сегодня. Они не могут его найти. Не ясно даже, что с ним произошло.

— Иуды! — прошептал Эверард.

— Кит всегда… всегда считал тебя своим лучшим другом, — сказала она с неожиданным напором. — Ты не представляешь, как часто он о тебе говорил. Честно, Мэнс. Не думай, что мы о тебе забыли: просто тебя никогда не застанешь дома и…

— Ладно, — прервал он ее. — Что я, мальчишка, чтобы обижаться? Я был занят. Да и вы… вы ведь только что поженились.

«После того как я вас познакомил, в ту лунную ночь у подножия Мауна-Лоа. В Патруле Времени чины и звания мало кого волнуют. Новичок вроде свежеиспеченной выпускницы Академии Синтии Каннингем, работающей простой секретаршей в своем собственном столетии, имеет полное право встречаться в нерабочее время с уважаемым ветераном… вроде меня… так часто, как им обоим захочется. Ничто не мешает ветерану воспользоваться своим опытом, чтобы взять ее с собой в Вену Штрауса потанцевать вальс или в Лондон Шекспира — сходить в „Глобус“, побродить с ней по забавным маленьким барам Нью-Йорка времен Тома Лири или подурачиться на гавайских солнечных пляжах за тысячу лет до появления там людей на каноэ. А товарищ по Патрулю тоже имеет право присоединиться к ним. А потом на ней жениться. Конечно!»

Эверард раскурил трубку. Когда его лицо скрылось за пеленой дыма, он сказал:

— Начни с самого начала. Я не встречался с вами года… года два-три моего биологического времени, поэтому толком не знаю, чем занимался Кит.

— Так долго? — удивленно спросила она. — Ты даже не приезжал сюда в отпуск? Мы действительно очень хотели, чтобы ты навестил нас.

— Хватит извинений, — отрезал Эверард. — Если бы захотел — зашел бы.

Кукольное личико исказилось, как от пощечины, и он тут же пошел на попятную.

— Извини. Конечно, я хотел. Но я же говорил… Мы, агенты-оперативники, чертовски заняты, скачем туда-сюда по пространству-времени, как блохи на сковородке… Черт побери! — Он попробовал улыбнуться. — Син, ты же меня, грубияна, знаешь, не обращай внимания на всю эту болтовню. Я был в Древней Греции и сам создал миф о Химере, да-да. Я был известен как «дилайопод», занятное чудовище с двумя левыми ногами, растущими изо рта.

Она натянуто улыбнулась и взяла из пепельницы свою сигарету.

— А я по-прежнему служу в «Прикладных исследованиях», — сказала она. — Обычная секретарша. Но благодаря этому я могу связаться со всеми управлениями, включая штаб-квартиру. И поэтому я точно знаю, что было сделано для спасения Кита… Почти ничего! Они просто бросили его! Мэнс, если ты не поможешь, Кит погибнет!

Источник

Легко ли быть царем

легко ли быть царем андерсон пол. Смотреть фото легко ли быть царем андерсон пол. Смотреть картинку легко ли быть царем андерсон пол. Картинка про легко ли быть царем андерсон пол. Фото легко ли быть царем андерсон пол

Автор: Пол Андерсон
Перевод:Николай Андреевич Науменко
Жанр: Неотсортированное
Серии:Звезды мировой фантастики, Патруль времени
Год:2015
ISBN:978-5-389-09868-8

Путешествия во времени стали реальностью. Агенты некой секретной службы путешествуют в прошлое, чтобы лучше изучить историю, исправить исторические ошибки и несправедливости. Но однажды агент, отправившийся в Персию времён царя Кира, не возвращается из экспедиции в срок. Главный герой, друг пропавшего человека, отправляется на его поиски.

Однажды вечером в Нью-Йорке середины двадцатого века Мэнс Эверард, переодевшись в любимую домашнюю куртку, доставал из бара виски и сифон. Прервал его звонок в дверь. Эверард чертыхнулся. После нескольких дней напряженной работы ему достаточно было общества доктора Ватсона с его недавно найденными рассказами[1].

Ну ладно, может, как-нибудь удастся отделаться. Он прошуршал шлепанцами по квартире, с вызывающим видом открыл дверь и холодно бросил:

Легко ли быть царем скачать fb2, epub бесплатно

легко ли быть царем андерсон пол. Смотреть фото легко ли быть царем андерсон пол. Смотреть картинку легко ли быть царем андерсон пол. Картинка про легко ли быть царем андерсон пол. Фото легко ли быть царем андерсон пол

Впервые на русском – полная авторская версия классического романа «Кукловоды», опубликованная в несокращенном виде уже только после смерти Хайнлайна. Итак, в секретную службу, подчиняющуюся непосредственно президенту США и известную лишь как «Отдел», поступает сообщение о том, что в штате Айова приземлилась летающая тарелка. Это начало вторжения – вторжения инопланетных паразитов, подчиняющих себе волю человека и быстро захватывающих огромные территории. Удастся ли остановить их иначе чем ядерными бомбами и не уничтожить при этом половину собственного населения? Также в книгу входит другой классический роман Хайнлайна – «Дверь в Лето». Это история талантливого изобретателя Д. Б. Дэвиса, который пытается вернуть свой бизнес, предательски отнятый бывшим компаньоном и бывшей невестой, и помочь своему коту по имени Петроний Арбитр (для друзей – Пит) отыскать Дверь в Лето. Ведь каждое живое существо на Земле стремится найти Дверь в Лето – где тепло, нет холода, нет войны, ненависти, обиды, где тебя не предаст друг, не обманет невеста. Для этого Дэвису придется преодолеть само время – и, возможно, не единожды…

Источник

Пол Андерсон «Легко ли быть царём»

Легко ли быть царём

Brave to Be a King

Другие названия: Быть царём

Язык написания: английский

Перевод на русский: — М. Гилинский (Быть царём, Легко ли быть царём) ; 1985 г. — 8 изд. — А. Боргардт (Легко ли быть царем) ; 1993 г. — 1 изд. — Н. Науменко (Легко ли быть царём) ; 1995 г. — 14 изд. Перевод на итальянский: — А. Негретти (Nel mondo di Ciro il Grande) ; 1977 г. — 1 изд. Перевод на чешский: — В. Волхейнова (Odvaha být králem) ; 1997 г. — 1 изд. Перевод на украинский: — О. Лесько (Чоловік, який наважився стати царем) ; 2020 г. — 1 изд.

Путешествия во времени стали реальностью. Агенты некой секретной службы путешествуют в прошлое, чтобы лучше изучить историю, исправить исторические ошибки и несправедливости. Но однажды агент, отправившийся в Персию времён царя Кира, не возвращается из экспедиции в срок. Главный герой, друг пропавшего человека, отправляется на его поиски.

Под названием «Быть царем» печатался в журнале «Звезда» №8 за 1981 год.

Самиздат и фэнзины:

Издания на иностранных языках:

Тут автор не балует лихо закрученным сюжетом. Если вдуматься, то всё видно сразу, а то, куда делся пропавший патрульный времени – так прямо из названия и видно. Но это как раз тот случай, когда Андерсон берёт своим умением показать исторические реалии, когда он черпает дух времени большими горстями и обливает им читателя с ног до головы. Положа руку на сердце и при всей моей любви к НФ, я иногда подумываю, что бы было, если бы Андерсон писал реалистичные исторические произведения – при его владении материалом вышел бы гениальный писатель-историк.

«Быть царём» — это история немного парадоксальная для такого рода фантастики. Изменение в прошлом произошло, но оно не изменило будущее. Не изменило, потому что человек, вставший на место царя, стал играть его роль до малейших деталей… Только так он мог спасти будущее.

И ещё эта повесть о том, что прошлое всегда иллюзорно. Оно всегда кажется лучше, чем было на самом деле. И «царь» попадает в ловушку этой иллюзорности. Пожалуй, в одну из самых страшных ловушек… Ту, которая в голове.

Рассказ стоит читать(тем более, что читается он быстро)

P.S.простите что без «спойлеров» просто тут в отзывах и так всё рассказали

«Патруль времени», как ни крути, все-таки цикл произведений развлекательного толка. У Пола Андерсона научные жаргонизмы, если можно так выразиться, используются для придания веса, значимости и антуража. Любители поизучать полные теоретические обоснования с выкладками, пораспутывать временные петли и поломать голову над отслеживанием парадоксов, скорее всего, сочтут, что автор-де вот тут не прав, а вот здесь нелогичен. Истории больше с упором на приключения без излишнего героизма-драматизма.

«Быть царем» — вторая серия из жизни патрульных. За общие рамки цикла рассказ не выбивается, ровный, довольно предсказуемый, ничего особенного. За исключением одного — концовки. Зацепила: сильная, грустная. точка, и ничего не изменить.

Вот ведь заковыка! Тяжела жизнь патрульных: следуй законам и правилам Патруля, жертвуя самым дорогим. А ведь они люди, а не бронированные супермены с каменными сердцами. Что стоит за финальным выбором Кита Денисона, одного из главных героев? Тоска по родному времени или чувство долга? Каково жить дальше, уничтожив треть прожитых лет. Что считать домом, семьей, своим местом в истории.

Не ожидала такого психологизма от подобного рассказа. Писатель завлекает если не научной составляющей путешествий во времени, то захватывающими приключениями, взаимоотношениями героев. Такого рода рассказы заслуживают прочтения своей краткостью, легкостью, увлекательностью и возможностью побывать «в шкуре» патрульных-хронопрыгунов.

Лёгкая и и занятная повесть, в которой Пол Андерсон продолжает продвигать идеи «эластичного Времени». персидский царь Кир всё-же погиб в детстве, как ему и было уготовано дедушкой Астиагом? Не беда, всемогущее Время ставит на его место простого парня из Патруля, который вынужден теперь бороться за расширение Великой Персии, и становится владыкой мира за него. Конечно, доблестный Мэнс Эверард найдёт выход, чтобы вытащить товарища из этой временной петли, и заодно спасти столь значимую для истории Персидскую империю. Здесь уже всё более логично и гладко, Андерсон старается держать свою бойкую фантазию в узде, и не создавать винегрет, что идёт рассказу только на пользу.

. А ведь Киту Денисону понравилось быть Киром! Жизнь владыки тысяч, благородного (вроде бы) завоевателя и бойца, живого полубога. За полтора десятка лет он замечательно врос в эту эпоху, стал здесь своим и нужным. А вот вернулся он в своё время — и что? Кто он теперь, обычный патрульный? Да уж. И зачем ему женщина, которую он едва помнит? Как он будет с ней, если у него в Персии была любимая супруга? Да уж.

И всё же непонятно: почему Эверард не мог перенестись в самое начало истории Кита, и провернуть ту же самую операцию, когда он был намного моложе, и не так укоренён?

Пожалуй, лучшая повесть цикла. Терзания героя ясны и близки читателю, он легко вживается в образ патрульного в шкуре царя, он сопереживает другому патрульному, вызвавшемуся помочь своему не совсем другу, он немного удивлен по прочтении повести, что второстепенному персонажу сопереживаешь больше, чем главному герою, да и главный герой предстает здесь не столько бравым воякой и рыцарем без страха и упрека, сколько живым человеком со своими терзаниями.

Смысловая нагрузка произведения вполне неплоха, хоть и присутствует лишь одна ключевая мысль, но никак не могу оценить высоко произведение со столь явным искажением причинно-следственных связей. С другими произведениями цикла не знаком, но предполагаю, что и там допущена та-же ошибка: убийство человека в прошлом (причем НАСТОЛЬКО далеком) влияет на неимоверное количество факторов начать с того, что он мог оказаться предком человека, предложившего прототип машины времени или главного героя (или Саддама Хусейна, или Барака Обамы, или. ой, да кого угодно) заканчивая тем, что он, будучи похоронен повлияет на биосферу, став пищей для опарышей и исказив колебания их численности (раз взмах крыла бабочки может стать причиной урагана, то представьте, какое влияние окажет внеплановая вечеринка червячков). Столь классический пример ошибочного представления о пространственно-временном континууме оставляет неприятное ощущение, что сначала была подобрана идея, не спорю — хорошая, а потом поверх нее была наляпана сия история.

Вспоминаются слова мастера творца: «Придумать зеленое солнце легко, трудно придумать мир, в котором оно будет выглядеть естественно».

Цикл «Патруль времени» автора является едва ли не лучшим из произведений на тему, и этот рассказ, на мой взгляд, квинтэссенция цикла.

«Быть царём» при кажущейся простоте и линейности — очень глубокое произведение.

Проблема выбора, принцип наименьшего из зол, отношение человека к человеку, ответственность перед историей, любовь и долг.

Всё это читатель найдёт в произведении, проживёт вместе с главным героем и оценит по достоинству.

Начнём с того, что большинство произведений про путешественников во времени мне не очень нравятся, из-за того, что в основе этого жанра лежит непротиворечащая морали уловка, позволяющая перенести главного героя в мир своего рода «недочеловеков», где на фоне их недоразвитости даже самый обычный человек легко становится суперменом. Эдакий способ создать супер-героя наоборот — не поднять героя над обществом, а опустить общество, чтобы любой на этом фоне выглядел героем. Ведь герои почти всегда отправляются либо в прошлое, где благодаря своим знаниям и технике из будущего становятся сверх-людьми либо в будущее, разрушенное какой нибудь катастрофой, где они, опять же, изначально имеют преимущество над деградировавшими современниками. По моему это как-то некрасиво. Жаль что немногие замечают этот нюанс.

Вторая проблема с путешествиями во времени в целом это то, что авторы не напрягаются при написании логики сюжета и соответственно практически все произведения на эту тему страдают гигантскими сюжетными дырами. Самой частой из которых является возможность совершить ещё одно путешествие во времени и решить все проблемы в зародыше. Например в этом рассказе ГГ мог отправиться в любой момент времени до описываемых событий и убедить своего друга не путешествовать туда откуда его потом пришлось спасать. Но очевидно тогда бы писать было не о чем.

А теперь о самом рассказе.

Он начинается с нудного и затянутого штампа: В прошлом парень знакомит свою девушку со своим другом, потом она уходит от него к другу, они влюбляются, женятся, а парень остаётся страдать на многие годы так как не может её разлюбить. И однажды она прибегает к нему вся в слезах и молит его на коленях спасти её возлюбленного так как больше никто не может помочь и только на него одна надежда. А он страдает но не подаёт вида, а она как-бы не понимает какие страдания она причиняет ему, но он такой благородный, что скрепя сердце отправляется спасать своего друга, чтобы вернуть его возлюбленной и таким образом потерять её навсегда. А её ум занят своими проблемами и она ничего этого не понимает, но вдруг в последний момент она догадывается обо всём и такая: «Обожемой! Какой ты благородный. Ой я такая неблагодарная, ой я тебя не стою, ой я буду вечно тебе благодарна, мы будем каждый день перед сном молить о тебе бога только спаси моего милого.» Эти сопли с сахаром, описанные в мельчайших деталях, в лучших традициях мыльных опер серьёзно раздражают.

Дальше начинается экшн в худших традициях «попаданской» литературы. ГГ высаживается из машины времени рядом со столицей местного царства, едет прямо к королевскому дворцу, заявляет стражнику что он странствующий сказитель, ищет свободные уши и щедрый кошелёк, и его тут же ведут к царю, который сразу же бросается с ним целоваться и дискутировать на самые щекотливые местные политические темы. Дальше идёт вольный пересказ учебника истории. Дальше ГГ увозят к начальнику личной охраны самого главного царя, где ГГ устраивает махач на мечах в котором, конечно же, курящий, пьющий и живущий расслабленной жизнью 20-го века человек раскидывает супер-элитарных бойцов личной охраны царя Персии — одной из самых мощных держав своей эпохи.

Степень абсурда легко понять если перенести это действие в современный мир. К апартаментами премьер-министра Канады подъезжает какой-то чувак, подходит к охраннику и говорит «я тут прикольные шоу устраиваю, знаешь кого нибудь кто хочет посмотреть?», а тот ему «конечно, пошли к премьеру». Заходят, а премьер бежит им навстречу с криком «О! Шоумен пожаловал, заходи дорогой, гостем будешь». Они садятся и начинают обсуждать подковёрные игры и тёмные углы международной политики Канады. А с утра прилетает вертолёт, набитый спецназом из США, и ведёт ГГ к начальнику ЦРУ, где ГГ устраивает мордобой раскидывая спецназовцев по углам пока в кабинет не заходит Трамп.

Чувство любви к девушке обоих друзей превосходит все возможные пределы. Один годами страдает от любви к женщине, которая уже замуж успела выйти, другой бросает жену, троих детей, империю где он имел неограниченную власть, вообще всё что его окружало 14 лет ради женщины с которой он прожил вместе несколько месяцев. Это выглядит мягко говоря не правдоподобно. А будет ли он ей вообще интересен постаревшим на 14 лет и с императорскими замашками? В реальном мире скорее всего они разбегутся через месяц скандалов.

Один из важных вопросов, который Андерсон поднимает в произведении, — кто творит историю? Один ли человек, сильная личность, ведущая за собой народ? Или же это все люди? Важна ли роль отдельного героя в контексте истории народа или от него ничего не зависит?

По сути своей, вопрос так и остаётся открытым.

Неправильно он сделал. В том времени у него были огромные возможности по предотвращению войны, да и вообще воплощению своих желаний. Там он был цивилизованным человеком, мог влиять на ход истории. А кем он будет здесь? Да и не сможет он работать нормально после того, как много лет распоряжался целой страной.

И что человеку не хватало: огромное королевство, всевозможные развлечения, гарем с прекрасными женщинами, трое детей. И все это променять на обывательскую жизнь среднего сотрудника патруля времени. Надо быть или полным идиотом, или законченным альтруистом. Хотя герой все же понял в конце, на что он променял свою жизнь царя, но было уже поздно.

А вот этот рассказ уже на голову лучше предыдущего.

Тут есть и интересный сюжет, и какая-никакая проработка персонажей. Да, современные авторы растянули бы его страниц на 300 минимум, но перед нами произведение тех лет, когда писали совершенно иначе — суше, небрежнее, что ли. Вроде бы и описания природы, и предметы быта есть, но происходит все очень быстро, однако для того, кто привычен к фантастике старой школы это приемлемо и вовсе не страшно. Увы, глубокой психологии тут нет, но есть очень интересно поставленные вопросы, есть задача, которую нужно решить и есть несколько спонтанное, но, черт с ним, вполне сносное решение. На самом деле размышления о том, как выбраться из представленной передряги очень интересны, рассматриваемые варианты грешат недостатками, а бросать друга в беде подло. И друг этот, вроде бы и смирившийся с судьбой, при виде старого знакомца с новой силой хочет домой, и порывы его очень человечны. Я искренне сопереживал ему и был приятно удивлен, как все-таки в скромном на первый взгляд рассказе удалось достичь такой глубины.

Достойное продолжение цикла. На сей раз Эверарду предстоит попасть в Древнюю Персию, чтобы спасти своего лучшего друга, который «увел» у него девушку.

Повесть, как обычно, довольно богата историческим материалом и дает возможность погрузиться в указанную эпоху. Из недостатков можно выделить опять же повторяющиеся споры о возможности и глубине изменения истории, хотя это делается на протяжении всего цикла.

Вернуться к той, которую знал всего пару месяцев и покинуть ту, с которой прожил больше десятка лет. Очень сложный выбор, вред ли вывший Кир будет счастлив в «своем» времени.

Мне в свое время понравилось. Читал под названием Быть царем.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *