мамед халилов поэт биография
Халилов Мамед Гаджихалилович
Содержание статей проекта
Халилов Мамед Гаджихалилович
На ярославской земле, в посёлке, чьё имя звучит, как тихая молитва – Пречистое – живёт замечательный человек: дагестанский поэт и писатель Мамед Гаджихалилович Халилов. Он пишет на русском языке, и книги его выходят в свет в Ярославле.
Творчеству Мамеда Халилова присущи яркая самобытность, восточный колорит и философская глубина мысли. Его проза и поэзия – это напряжённый поиск смысла бытия, роли и места отдельно взятой личности в современном, стремительно меняющемся мире. Не принимая всевластия денег и вещей, он ищет и находит в своих героях те корневые базовые ценности, которые делают человека человеком, дарят надежду, что несмотря ни на какие трудности, в конечном счёте, восторжествует добро, любовь и справедливость.
Интервью с замечательным человеком МАМЕДОМ ХАЛИЛОВЫМ
1. Ваш талант писать стихи – это то, что дано природой, или вы прилагаете много сил, чтобы написать стихотворение?
2. Как к вашему увлечению относятся ваши родственники? Посвящали ли вы стихотворения родным?
Я крайне редко посвящаю стихи своим родным. Считаю, что это сужает горизонты стиха, делая его частным случаем чего-то более универсального. А это, в свою очередь, ограничивает восприятие стиха как общекультурного феномена.
3. Влияет ли место вашего рождения и место жительства на творчество?
4. Какие стихи (свои) больше любите, какими очень дорожите? Что из своих стихов посоветуете нам прочитать в первую очередь?
Сложный вопрос, однозначно не ответишь. Хотя, наверное, мне всё-таки ближе стихи, в которых просвечивает память о счастливой поре детства и юности, когда передо мной открывался мир, таинственный и прекрасный, в котором мне ещё только предстояло испытать несправедливость, горечь измен и предательства, тернии и ухабы тропинок, ведущих к надежде и взаимопониманию. У каждого возраста своё открытие мира. Что бы я вам ни посоветовал, вы всё равно выберете то, что отвечает вашим эмоциям в данный период и, не сомневаюсь, пойдёте тем же путём, которым шёл и я: почувствуете пронзительную трепетность мира – выберете пейзажную лирику; влюбитесь – вам будет ближе любовная лирика; столкнётесь с несправедливостью – вас потянет к гражданской лирике.
5. Какие главные темы своего творчества вы можете выделить?
6. У вас нет стихов для детей. Почему?
Для того чтобы писать для детей, ты сам должен сохранить в себе детскую наивность, непосредственность и способность удивляться своему открытию этого многоцветного мира, радужному переливу его красок и многозвучию его голосов. К сожалению, так сложилась моя судьба, сложная и трудная: всё время пристально всматриваясь внутрь себя, ища сокровенные смыслы собственного бытия, я во многом утратил детскую лёгкость восприятия, а значит, и способность адекватно отображать детское, доверчивое отношение к миру. А без этого нельзя писать стихи для детей. Даже технически совершенные, они будут фальшивыми и неинтересными для детей.
7. Если бы вы стали работать в школе учителем, о чём обязательно говорили бы со своими учениками и чему бы в первую очередь стали их учить?
Русское поле
Содружество литературных проектов
Халилов Мамед
Мамед Гаджихалилович Халилов родился в 1961 году в высокогорном дагестанском селении Нижний Катрух, в семье колхозников. Катрухцы — один из малочисленных народов Дагестана, живущий в верховьях реки Самур и окруженный со всех сторон иноязычными этносами — рутульцами, лакцами, цахурами. По преданию, катрухцы попали в Дагестан из азербайджанского Ширвана, с западного берега Каспийского моря, но сведения о происхождении этого народа очень скудны.
Окончив в равнинном селении Новый Аул среднюю школу, Мамед попробовал себя в разных профессиях. Работал строителем в Сибири, несколько раз поступал в вузы, то на физмат, то на истфак, но, не чувствуя, что нашел свое призвание, бросал учебу.
В начале 80-х годов прошлого века он приехал на Ярославщину. Окончив Великосельский совхоз-техникум, работал зоотехником в совхозе «Маяк» Первомайского района, в 1986–1990 гг. трудился председателем колхоза «Новый путь», а в 1988 году был назначен директором агроконсорциума «Ухтома».
В сумбурные 90-е годы был занят выживанием. Уехав в родной Дагестан, работал там несколько месяцев директором винсовхоза, снабженцем, затем вновь вернулся в Ярославскую область. В 2002 году вместе с младшими братьями начал заниматься в ярославском поселке Пречистое заготовкой и распиловкой древесины. Сегодня этот бизнес вырос в многопрофильное предприятие «Альянс», где М.Г. Халилов и работает в настоящее время.
Тяга к литературе у Мамеда наследственная — от отца, неграмотного каменщика, знавшего наизусть «Пятерицу» Низами, «Шах-наме» Фирдоуси, многие произведения Хафиза, Саади, Хайяма, Физули, Вагифа, Видади. Мальчик рос в атмосфере преклонения перед лучшими образцами классической восточной поэзии — и в седьмом классе написал свое первое стихотворение. Затем были опыты в прозе.
Всерьез Мамед Халилов занялся литературным творчеством в 2009 году. В 2011 году издал в Ярославле первую книгу стихов и прозы «Письмена на базальте», в следующем году там же была опубликована книга «Свет камней». В 2013 году в Ярославле вышла отдельной книгой поэма М. Халилова «Повесть неоконченная гор…»
Живет в поселке Пречистое Ярославской области.
Мамед ХАЛИЛОВ. Родные камни. Рассказ
Старому Гафуру нельзя уезжать из аула. Но невозможно и не ехать. Вопрос о переезде в город, к сыну, казалось, был решен еще в июле, целый месяц тому назад, — и внутреннее нежелание уезжать из аула, вступающее в противоречие с необходимостью отъезда, злит и угнетает старика. Он снова и снова возвращается памятью к тому июльскому разговору с сыном и снохой, когда решение о переезде было принято.
Прошло уже два года, как Гафур похоронил свою старуху, свою жену Патимат на тесном, старом кладбище, напротив аула.
Мамед ХАЛИЛОВ. О земном еще волнуется душа
ХАЛИЛОВ Мамед Гаджихалилович
ХАЛИЛОВ Мамед Гаджихалилович — поэт, прозаик. Лауреат областной премии им. ( 2015).
Мамед Халилов родился в 1961 году в высокогорном дагестанском селении Нижний Катрух, в семье колхозников. Окончив в равнинном селении Новый Аул среднюю школу, Мамед попробовал себя в разных профессиях. Работал строителем в Сибири, несколько раз поступал в вузы, то на физмат, то на истфак, но, не чувствуя, что нашел свое призвание, бросал учебу.
В начале 1980-х он приехал на Ярославщину. Окончив Великосельский совхоз-техникум, сначала работал зоотехником в совхозе « Маяк» Первомайского района, в 1986 был избран председателем колхоза « Новый путь», а в 1988 назначен директором агроконсорциума « Ухтома».
В 1990-е уехал в родной Дагестан, работал несколько месяцев директором винсовхоза, снабженцем, затем вернулся в Ярославскую область. В 2002 году вместе с младшими братьями начал заниматься в ярославском поселке Пречистое заготовкой и распиловкой древесины. Сегодня этот бизнес вырос в многопрофильное предприятие « Альянс», где и работает в настоящее время.
Всерьез Мамед Халилов занялся литературным творчеством только в 2009 году. В 2011 издал в Ярославле первую книгу стихов и прозы « Письмена на базальте», в следующем году увидела свет книга « Свет камней». В 2013 году в Ярославле вышла отдельной книгой поэма М. Халилова « Повесть неоконченная гор…», в 2014 — сборник прозы « Дом окнами на восток», за которую было присвоено звание Лауреата областной премии им. И.З. Сурикова.
Председатель ярославской организации Союза писателей России Е.П. Гусев так оценивает произведения : «Его поэзия привлекает меня традиционной формой стихосложения, понятной образностью, новизной и смелостью взгляда, уважительным отношением к слову, к отечественной литературе. Его стихи и прозу отличают искренность, подлинность и незаёмность чувств, соединение высокого и сокровенного с земным и обыденным. Пронзительный лиризм в его произведениях гармонично уживается с декларативными строгостями, и этот сплав даёт интересную картину реального».
Книги Мамеда Халилова:
Письмена на базальте: поэзия, проза. — Ярославль: Индиго, 2011. — 127 с.
Свет камней: стихи. — Ярославль: Индиго, 2012. — 116 с.
Повесть неоконченная гор…: поэма. — Ярославль: Индиго, 2013. — 128 с.: ил.
Дом окнами на восток: повести и рассказы. — Ярославль: Печать, 2013. — 207 с.
И кратким мигом кажутся века…: стихи. — Ярославль: Индиго, 2014. — 139 с.
И у корней спокойнее плодам…: стихи и проза. — Ярославль: Индиго, 2016. — 175 с. — 500 экз.
Нашли ошибку или опечатку? Выделите текст и кликните по значку, чтобы сообщить редактору.
В Москве состоялся юбилейный вечер Мамеда Халилова
6 февраля 2021 в 10:42
5 февраля 2021 года в Шолоховском зале Союза писателей России прошёл юбилейный вечер поэта и прозаика Мамеда Халилова.
М.Халилов родился в 1961 году в высокогорном селении Нижний Катрух Рутульского района Дагестана в семье колхозников. Окончив в равнинном селении Новый Аул среднюю школу, Мамед попробовал себя в разных профессиях. В начале 1980-х он приехал на Ярославщину.
В 2011 издал в Ярославле первую книгу стихов и прозы «Письмена на базальте», в следующем году увидела свет книга «Свет камней». В 2013 году в Ярославле вышла отдельной книгой поэма М. Халилова «Повесть неоконченная гор…», в 2014 — сборник прозы «Дом окнами на восток», за которую М. Г. Халилову было присвоено звание Лауреата областной премии им. И.З. Сурикова.
Является председателем Союза писателей Ярославской области.
Мамед Халилов принимает активное участие в общественной деятельности. В частности, в немалой степени благодаря его помощи Ярославская лезгинская РНКА смогла издать новый сборник переводов стихов Сулеймана Стальского.
Юбиляра поздравили министр по национальной политике делам религий РД Энрик Муслимов, вручивший М.Халилову грамоту главы республики; молодой поэт, руководитель лезгинской секции Союза писателей РД Владик Батманов; писатель и публицист, председатель правления Союза писателей России Николай Иванов; русский и советский писатель, публицист и педагог Владимир Крупин и многие другие.
На мероприятии присутствовали и представители ФЛНКА: член Совета Автономии Гусен Шахпазов вручил юбиляру почётную грамоту и памятные подарки.
В ходе вечера Мамед Халилов также был награждён дипломом имени Н. А. Бунина «за верность отечественной литературе» с вручением золотой медали.
Желаем Мамеду Гаджихалиловичу кавказского долголетия, благополучия, неиссякаемой энергии и творческого вдохновения!
Неограненные самоцветы
Диалог о поэтической прозе Мамеда Халилова
Вячеслав Ар‑Серги (Ижевск) и Княз Гочаг (Пыть-Ях) беседуют о новой книге прозаика и поэта из Ярославля Мамеда Халилова «Избранные произведения. Т. 2. Сокровища из хурджина. Проза» (Ярославль: Индиго, 2019). В нынешние времена всевозможных гаджетов это делается, конечно же, быстро и просто, невзирая на пару тысяч разделяющих их километров. В томик вошли две повести автора – «Дом окнами на восток», «Куда ты ушла, Аминат?», пять рассказов, почти пара дюжин эссе и разного рода миниатюры, представленные особыми циклами, и публицистика.
Вячеслав Ар‑Серги: Мамеда Халилова мы знали раньше больше как поэта. Помнится, он – автор нескольких, пяти или более поэтических книг.
Княз Гочаг: И прозы тоже. А вот на этот раз Мамед Халилов издал двухтомник своих избранных произведений. Наша с вами речь, Вячеслав Витальевич, о втором его томе – прозе.
В.А.: Неплохо бы посмотреть и первый его том – поэзию. Но – всему свое время…
К.Г.: Вы совершенно правы, первые книги Халилова – это сборники стихов. Это априори определяет некую тональность нашей беседы – о прозе поэта. Проза поэта – это явление довольно своеобразное.
В.А.: Да, Княз, вы знаете, что в прозе поэта зачастую совершенно феерично решаются тактические вопросы метафорической интонации произведения, но вот стратегия созидания целостного прозаического полотна при этом отходит на второй план. Мировая классика тоже полна такими примерами… Для прозы, по утверждению светлых литературоведческих голов, требуется романное мышление. Правда, я не совсем понимаю, что это такое. Но кажется, догадываюсь.
К.Г.: Мне кажется, что понятие «романное мышление» говорит об умении автора взобраться на господствующую высоту и обозреть все описываемое им вокруг в деталях, не теряясь в них. Согласен, что моя трактовка этого литературного понятия может смотреться здесь совершенно прикладной, но все же… Мне кажется, что она выглядит здесь совершенно убедительной, плюс к этому мы знаем и то, что Мамед Халилов и сам горец. Он знает толк в подъемах на господствующие высоты – как горные, так и творческие. Но об этом мы еще поговорим, а сейчас… Я задаю себе вопрос: что в этой книге главное?.
В.А.: В книге, конечно же, главное – сама книга. Пусть это не кажется тавтологией… Я бы сравнил книгу, скажем, с нашей Галактикой, где в центре находится Солнце‑автор, а освещаемые им темы – это кружащиеся вокруг планеты.
К.Г.: Да, да… Вот мы и подошли к самому, на мой взгляд, важному аспекту, матрице всего книжного явления – автору. И давайте поговорим о нем. Знаете, что осталось во мне после прочтения книги Мамеда Халилова? Скажу прямо, удовольствие от беседы, радость от встречи с добрым человеком… С человеком неравнодушным. Герои Халилова – это не диванные философы, это люди, обремененные добрым светом ответственности, чести и совести… Не все, не все им удается в жизни, но они не сваливают общественную вину на кого‑то, а первыми призывают к ответу самих себя… Вот возьмем Алибека из повести «Дом окнами на восток». Вроде все у него в норме. Живет в России, есть любимая семья, положение в обществе, хорошая работа, приносящая честный кусок хлеба… Но ноет, ноет его душа по малой своей родине – затерянному в кавказских отрогах маленькому аулу… И сидит он на аульском годекане среди умудренных жизнью аксакалов и чувствует, что здесь он уже и не совсем свой… Душа его разрывается меж российских снегов и россыпями камней на родных дорогах кавказских. Там – родились его дети, а здесь – родился он. И теперь и российские снега, и кавказские камни – одно без другого для него просто непредставимо… Но и на чужбине не рай, и дома не сахар… Видно, не бывает отдельного счастья без большого счастья, которое – на всех, на всю его страну… Ау, где же ты, счастье‑то российское.
|
Кавказ не отпускает. Фото Андрея Щербака-Жукова |
В.А.: А проворонили мы наше счастье – видно, плохо смотрели за ним… И теперь, ломая руки, вслед за Марьям, мы восклицаем: «Куда ты ущла, Аминат?» Вторая повесть Халилова задает этот страшный вопрос и Мариам, и нам… Сгинула юная девушка Аминат в аду религиозных фанатиков, обещающих людям уже гарантированную манну небесную… Ох и горька же она оказалась на вкус! Родители отвечают за своих детей – это канон… Но мир ведь ломает не только детей, но и самих родителей – неуютный мир с недоданной Всевышним добротой и чуткостью друг к другу… Где бы каждому – по его потребе. И задумалась Мариам об этом только тогда, когда увидела однажды чужие глаза родной своей дочери, кровиночки. Очень грустная повесть. После прочтения ее встает ком в горле надолго и щиплет в глазах. Так написал эту повесть Халилов – и не написал будто бы, а выдохнул вместе со слезой… Чем и как может бороться один человек со всей всемирной несправедливостью? Ответ на этот вопрос искался всеми поколениями людей на Земле. Ищется он и сейчас. И наверное, каждый человек отвечает на него по-своему… Отвечает на него и Мариам, отвечает и писатель Мамед Халилов, отвечаем и все мы… А полного ответа все нет. Видно, оставляем мы этот вопрос и потомкам нашим – по грустному реестру наследства. Ведь «эдельвейсы прорастают сквозь снега…»
Г.К.: Мамед Халилов не дает прописанных жизненных рецептов – как жить, с кем жить, с чем жить, зачем жить и т.п. Жить надо по совести, говорит он, вот совесть и расставит в человеческих жизнях все по местам. А коль нет у человека совести…
В.А.: А такие ныне и живут припеваючи. Богатые – бессовестные. Такие у нас нынче времена.
Г.К.: Вячеслав Витальевич, иной раз мне уже кажется, что такие времена были всегда. Хитрость и коварство всегда ходили в золоте и шелках, а добродетель и правда – в рубище… И Мамед Халилов в своих рассказах говорит об этом. Без слез не читается его миниатюра «Квадроцикл для Темы», право слово. Мы видим, что уже в детском возрасте мальчик Тема получает незаживающую рану жизненной несправедливости. Хотя он еще и не понимает, «почему мать плачет, он же больше не хочет квадроцикл».
В.А.: Мне кажется, что эту незаживающую рану, о которой вы обмолвились, Княз, конечно же, носит в себе каждый человек. И велика Божия сила, дающая нам отвлечься от этой боли – для рождения доброты. На этом и держится наш мир.
К.Г.: Я соглашусь с вами. Халилов в литературу вошел относительно недавно. Но он уже пришел в нее совершенно сложившейся личностью, со своей темой – выстраданной, пережитой им. Я, как и вы, считаю, что в каждом авторе первична личность, как божий дар, а то, что называется литературным мастерством – конечно, труд, труд и еще раз труд.
В.А.: Но не надо считать, что Мамед Халилов художник только темных красок. Нет, в его руках, убедитесь сами, полная дагестанская палитра! Чудесное буйство красок кавказских пейзажей… А смотрите, какие краски он берет для портрета Гафур‑бея из рассказа «Родные камни» – теплые, светлые! Так и хочется посидеть с его Гафуром‑муаллимом рядышком, попить чаю из азербайджанского «армуда» и поговорить за жизнь. Я будто бы вижу его воочию! Мамед Халилов умеет работать с портретами…
К.Г.: Теперь о языке Халилова. Мы никак не можем обойти стороной этот вопрос… Да, он пишет на грамотном русском языке – это видно. Он осязает его буквально кожей… Но знаете, иной раз чувствуется определенный диссонанс в ощущении его произведения, в особенности когда, к примеру, я читаю сентенции тех же его аульских аксакалов на русском языке – в стиле сегодняшней публицистики. И не только этих аксакалов… Я еще не установил для себя, верно это или нет. Оправданно это или нет… С одной стороны, ясно, что таким однотонным, протокольного стиля русским языком деревенские мудрецы, наверное, не изъясняются… Но кто сказал, что они не могут так говорить на своем родном языке – так сказать, в смысловом, семантическом аспекте. Язык героев повествований всегда шел козырным тузом в поединках за художественную правдивость текста… Ведь Гафур будет говорить только как Гафур, Шихамир – только как Шихамир… При общности их языка каждый из них говорит только по-своему – партитура человеческих речей совершенно разноголоса… Повествователю надо слушать и услышать это – без нивелировки. Сложная, сложная задача предстала перед автором – как это передать, показать в ином языке? А ведь именно язык персонажей и должен давать нам представление о своеобразии их внутреннего мира. Здесь нужен какой‑то другой, особый прием. Я думаю, что Халилов обязательно найдет его, найдет решение этого вопроса. Какое? Посмотрим, время покажет. Фазиль Искандер нашел, эта очередь обретения идет к другому русскопишущему писателю – Мамеду Халилову…
В.А.: Здесь нам остается только гадать и держать кулачки за него. Как он огранит эти свои и другие самоцветы… Мамед Халилов – автор неспешных, но очень верных решений, и его «Сокровища из хурджина» – тому весомое подтверждение. И теперь о самом главном: мы совершенно уверены в том, что в лице Мамеда Халилова современная российская многонациональная литература обретает своего нового Мастера.
Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.