манга благословение небожителей персонажи
Манга благословение небожителей персонажи
Боги, также известные как Небесные Чиновники (神官, Shénguān) исключительные люди, которые вознеслись на Небеса.
Содержание
Мифология
Боги и Небесный Суд «Божественных Небожителей» основаны на китайском убеждении, что небеса построены так же, как китайская бюрократия. Небеса во главе с Нефритовым Императором (yùdì) точно такие же, как смертный мир во главе с Сыном Небес (Tianzi, другое имя Императора Китая). Нефритовый Император разделил свою администрацию на бюро, чтобы каждый взял на себя ответственность за определённую область или функцию. [1] В Божественных Небожителях, эти области состоят из Гражданских Богов (также известных как Ученые Боги или Боги Литературы), Богов Войны и Повелителей Элементов. Поскольку они выступают в качестве должностных лиц при дворе Нефритового Императора (или, в данном случае, Цзюнь У), эти восходящие существа известны как Небесные Чиновники.
Эти боги могут быть описаны как архетип бессмертности, который описывается следующим образом:
Они невосприимчивы к теплу и холоду, равнодушны к стихиям, и могут летать вверх. Они живут отдельно от хаотического мира человека, живут в воздухе и росе, не беспокоятся, как обычные люди, и имеют гладкую кожу и невинные лица детей.
Значение
В новеллах сянься выдающиеся люди обычно могут достичь статуса божества через поклонение. Однако в постановке Благословение Небожителей поклонение не кажется условием, поскольку можно вознестись через выдающиеся заслуги, достигаемые, будучи смертным. Есть те, кто вознесся чисто благодаря возделыванию почвы, как Му Цин, [2] те, кто вознесся благодаря своим невероятным поступкам, как Повелитель Дождя и те, кто вознесся благодаря обоим факторам, как Се Лянь.
Боги питаются верой и поклонением своего верующего настолько, что валюта, используемая на небе, – это количество палочек благовоний, сожженных в храме каждого чиновника. Эти палочки благовоний называют «достоинствами». [2] Без веры и поклонения своих последователей боги просто исчезнут, [3] в то время как боги с большим числом последователей станут сильнее.
Поскольку их жизнь зависит от веры людей, Небесному Чиновнику нужна хорошая репутация, чтобы выжить. Это подразумевает иногда использование обмана для поддержания своих последователей; например, Гражданский Бог как Лин Вэнь должна маскироваться под мужчину всякий раз, когда она посещает сон своего верующего, так как народ верил, что ни одна женщина не может стать компетентным Гражданским Богом и, таким образом, поклоняется ей как мужчине. [4]
Это означает, что мифология и восприятие последователя бога могут быть неточными. Главным примером является взаимосвязь между Повелителем Воды Уду и Повелителем Ветра Цинсюань. Хотя они являются кровными братьями и обычно им поклоняются в одном и том же храме из-за их близких отношений, их последователи сочли неприятным поклоняться двум мужским богам в одном храме, и Ши Цинсюань превратилась в женщину. Это перевернуло их первоначальную мифологию из пары братьев в брата и сестру или даже жену и мужа. [4] [5] Следовательно, по мере того, как все больше людей верили в женского Повелителя Ветра, Ши Цинсюань более могущественна в женской форме так же, как Лин Вэнь более могущественна в мужской форме.
Небесный Двор
Небесный Двор (天庭, Tiāntíng), также именуем как Небеса или Небесное Царство, – термин, используемый для обозначения коллектива всех Богов и царства Божеств. Двор делится на Верхнее Небо и Среднее Небо. Средние Небеса раньше назывались Нижними Небесами, но их переименовали из-за того, что Нижние Небеса звучали слишком дешево, когда Боги этого ранга объявляли об этом смертным. [7]
Верхнее Небо
Люди, вознесшиеся благодаря собственным способностям и талантам, относятся к Верхнему Небу.
Среднее Небо
Когда Небесные Чиновники Верхнего Неба становятся мечтой определенных смертных из-за своего потенциала или просто потому, что они были близкими им людьми в своей смертной жизни, они могут назначать их на Небеса, делая их частью так называемого Среднего Неба или Среднего Двора. Небесные Чиновники Среднего Двора обычно считаются заместителями генералов или заместителями Богов, и их главная обязанность – служить главному Богу своего дворца. [7] Если их правящий Небесный Чиновник будет изгнан, то они тоже уйдут, однако не получат Проклятые Кандалы и будут иметь возможность быть избранными другими Богами.
Несмотря на то, что они уже являются частью Небесного Двора, они все еще имеют возможность вознестись самостоятельно и подняться в статусе.
Имя | Дворец | Дебют |
---|---|---|
Фу Яо | Дворец Сюань Чжэнь | Глава 3 |
Нань Фэнь | Дворец Нань Ян | Глава 3 |
Имя | Дворец | Дебют |
---|---|---|
Пэй Сю | Дворец Мин Гуан | Глава 11 |
Цзянь Ю | Дворец Инь Ю | Глава 159 |
Небесные чиновники, которые раньше были заместителями богов, но вознеслись сами по себе позднее, включают Му Цин, Лин Вэнь, Цюань Ичжэнь и Ши Цинсюань.
Боги Войны
Боги Войны – это Небесные Чиновники, которые вознеслись благодаря своей военной силе и/или высокого поклонения. Они являются авангардом небес, и их обязанности по отношению к своим последователям состоят в том, чтобы оградить мир от злых призраков и обеспечить защиту и мир. [8] Естественно, большинство людей, восходящих в это положение, обладают высокими физическими способностями, и многие из них были повелителями в свое смертное время.
Им поклоняются главным образом для защиты от злых духов, хотя иногда встречаются редкие боги, которым поклоняются по другим причинам, например, как храмы Нань Ян, который часто посещают женщины, молящиеся о удовлетворении в их супружеских постелях. [9]
Некоторым из сильнейших Богов Войны приписаны большие куски регионов, которые охватывают четыре кардинальных направления за исключением генерала Нань Ян и генерала Сюань Чжэнь, которые разделяют юг.
Регион | Звание | Настоящее Имя | Другой титул | Дебют |
---|---|---|---|---|
Небесный Двор, Бог Войны в короне из цветов (Ранее) | Се Лянь | Его Королевское Высочество, Радующее Богов Бог Неудачи | Глава 1 | |
Север | Генерал Мин Гуань | Пэй Мин | Генерал, Сломавший Свой Меч Бог Любви | Глава 33 |
Юго-восток | Генерал Нань Ян | Фэн Синь | Бог Мужества | Глава 2 |
Юго-запад | Генерал Сюань Чжен | Му Цин | Глава 2 | |
Восток | Генерал Тай Хуа | Лан Цяньцю | Глава 32 | |
Запад | Генерал Ци Ин | Цюань Ичжэнь | Глава 90 |
Регион | Настоящее Имя | Дебют |
---|---|---|
Запад | Инь Ю | Глава 39 |
Хуа Чэн | Глава 8 |
Гражданские Боги
Гражданские Боги – Небесные Чиновники, ответственные за отчеты, документы и логистику на небесах. Наиболее известным из дворцов Гражданских Богов является дворец Лин Вэнь.
Гражданские боги являются покровителями ученых и гражданских работников. Таким образом, многие из их последователей поклонялись им, требуя повышения в должности, успешной сдачи экзамена на госслужбу или лучшего понимания своей работы.
Гражданские Боги обычно восходят на небо через назначение. [10]
Титул | Настоящее Имя | Принадлежность | Дебют |
---|---|---|---|
Лин Вэнь | Наньгон Цзе | Дворец Лин Вэнь | Глава 2 |
Титул | Настоящее Имя | Принадлежность | Дебют |
---|---|---|---|
Цзин Вэнь | Дворец Цзин Вэнь | Глава 153 |
Повелители Пяти Элементов
Повелители Пяти Элементов – Небесные Чиновники, ответственные за пять природных элементов: вода, ветер, земля, гром и дождь.
Им поклоняются за удачу, имеющую отношение к их стихии:
Повелители Элементов обычно возвышаются без поклонения или огромной физической силы. Скорее, казалось, что их выбирают за их родство с соответствующими элементами. Традиционно, когда один возносится как Повелитель Элемента, они превращают свое имя в свой титул (например: Ши Цинсюань (师青玄, Shī Qīngxuán) в Повелитель Ветра Цинсюань (风师青玄, Fēng Shī Qīngxuán)). [4]
Элемент | Титул | Настоящее Имя | Духовное Оружие | Другие титулы | Дебют |
---|---|---|---|---|---|
Ветер | Повелитель Ветра Цинсюань | Ши Цинсюань | Веер Повелителя Ветра | Молодой Господин, Льющий Вино | Глава 22 |
Вода | Повелитель Ветра Уду | Ши Уду | Веер Повелителя Воды | Водяной Тиран | Глава 89 |
Земля | Повелитель Земли И | Мин И | Лопата Повелителя Земли | Бог Инфраструктуры | Глава 22 |
Дождь | Повелительница Дождя Хуан | Юйши Хуан | Шляпа Повелителя Дождя | Принцесса, Перерезовшая Себе Горло Богиня Сельского Хозяйства | Глава 170 |
Гром | Повелитель Грома | Глава 89 |
Ранобэ Благословение небожителей (новелла) | Heaven Official’s Blessing (Novell) | Tian Guan Ci Fu (Novel)
Если не работает, попробуйте выключить AdBlock
Вы должны быть зарегистрированы для использования закладок
Информация о манге
Вместо того, чтобы вспоминать, как пару сотен лет назад меня ранили сотней мечей и растоптали сотней ног, я лучше запомню, как вчера съел вкуснейший мясной пирожок.
Неважно, человек ты, божество или демон, за свои деяния нужно нести ответственность.
Советник вдруг добавил:
— Ваше Высочество, многие годы в народе из уст в уста передаётся одна фраза, и каждый воспринимает её как нечто неоспоримое. Но на самом деле она ошибочна, просто никто этого не замечает.
— О какой фразе речь?
— Человек, поднимаясь наверх, становится богом; человек, опускаясь вниз, становится демоном.
Се Лянь, подумав, спросил:
— И в чём ошибочно это суждение?
— Разумеется, оно ошибочно. Запомни: человек, поднимаясь наверх, остаётся человеком; человек, опускаясь вниз, остаётся человеком.
Задавайте вопросы, обсуждайте героя, конкретные детали
Информация об экранизации манги
Когда-то давно Вэй Усянь стал Основателем Тёмного пути, за что тысячи людей возненавидели его. В конце концов отступник был убит союзом праведных кланов, объединившихся, чтобы сокрушить его. Спустя много лет Вэй Усянь вселился в тело помешанного, от которого отказался родной клан. Вскорости он встречает давнего знакомого, Лань Ванцзи.
Так началась захватывающая история, полная сражений с монстрами, решения загадок и обучения подрастающего поколения. Флиртуя с Лань Ванцзи, Вэй Усянь постепенно осознает, что, обычно холодный и сдержанный, Лань Ванцзи таит к нему особые чувства.
Додзинси по новелле «Благословение небожителей».
Небольшая зарисовка, посвященная попыткам Се Ляня научить Хуа Чэна писать.
800 лет назад Се Лянь был принцем государства Сяньлэ. Народ восхищался им и очень его любил. Неудивительно, что Се Лянь стал божеством в совсем юном возрасте. Однако что-то пошло не так, его раз за разом низвергали с Небес. И вот теперь, спустя столетия, Се Лянь возносится на Небеса уже в третий раз, становясь посмешищем для всех миров.
Однажды по просьбе небесных чиновников он отправляется в мир людей, по пути встречая демона, которого страшатся не только люди, но и сами небеса. Сам же демон уже давно следит за божественным принцем. (с) FSG Libertas
Перевод 6 Ответить Обсудить перевод.
Когда-то давно Вэй Усянь стал Основателем Тёмного пути, за что тысячи людей возненавидели его. В конце концов отступник был убит союзом праведных кланов, объединившихся, чтобы сокрушить его. Спустя много лет Вэй Усянь вселился в тело помешанного, от которого отказался родной клан. Вскорости он встречает давнего знакомого, Лань Ванцзи.
Так началась захватывающая история, полная сражений с монстрами, решения загадок и обучения подрастающего поколения. Флиртуя с Лань Ванцзи, Вэй Усянь постепенно осознает, что, обычно холодный и сдержанный, Лань Ванцзи таит к нему особые чувства.
Ориджинал, чистая любовь, современность, любовь, драма.
Описание: Что делать, если твой парень совсем испорченный?
Тэги: сверхъестественное, магия, союз-заключенный-на-небесах, вымышленная современность, саспенс-детектив.
Главные герои: Янь Юэ, Цю Чи.
ЗАПЛАНИРОВАННЫЙ НА 2019 ГОД ПРОЕКТ АВТОРА. До выхода первой главы возможны любые изменения.
Маньхуа Благословение небожителей | Heaven Official’s Blessing | Tian Guan Ci Fu
Если не работает, попробуйте выключить AdBlock
Вы должны быть зарегистрированы для использования закладок
Информация о манге
Томов: 1, выпуск продолжается
800 лет назад Се Лянь был принцем государства Сяньлэ. Народ восхищался им и очень его любил. Неудивительно, что Се Лянь стал божеством в совсем юном возрасте. Однако что-то пошло не так, его раз за разом низвергали с Небес. И вот теперь, спустя столетия, Се Лянь возносится на Небеса уже в третий раз, становясь посмешищем для всех миров.
Однажды по просьбе небесных чиновников он отправляется в мир людей, по пути встречая демона, которого страшатся не только люди, но и сами небеса. Сам же демон уже давно следит за божественным принцем. (с) FSG Libertas
Задавайте вопросы, обсуждайте героя, конкретные детали
Интересные факты
Информация об экранизации манги
Права на экранизацию были проданы, даты выхода сериала нет.
Дата релиза дунхуа назначена на 31.10.2020
Так началась захватывающая история, полная сражений с монстрами, решения загадок и обучения подрастающего поколения. Флиртуя с Лань Ванцзи, Вэй Усянь постепенно осознает, что, обычно высокомерный и сдержанный, Лань Ванцзи таит к нему особые чувства.
Когда-то давно Вэй Усянь стал Основателем Тёмного пути, за что тысячи людей возненавидели его. В конце концов отступник был убит союзом праведных кланов, объединившихся, чтобы сокрушить его. Спустя много лет Вэй Усянь вселился в тело помешанного, от которого отказался родной клан. Вскорости он встречает давнего знакомого, Лань Ванцзи.
Так началась захватывающая история, полная сражений с монстрами, решения загадок и обучения подрастающего поколения. Флиртуя с Лань Ванцзи, Вэй Усянь постепенно осознает, что, обычно холодный и сдержанный, Лань Ванцзи таит к нему особые чувства.
Литературный критик Шэнь Юань после смерти перерождается в теле Шэнь Цинцю, главного злодея из гаремного романа «Путь гордого бессмертного демона», которому предначертано умереть от руки своего ученика Ло Бинхэ, но мириться с такой судьбой он не согласен и всеми силами готов изменить сюжет и выжить.
Перевод 1 Ответить Обсудить перевод.
с нетерпением буду ждать именно ваш перевод этой маньхуа!
Успеховвам в этой работе и не слушайте злые наветы!
Манга благословение небожителей персонажи
Перевод предоставляется исключительно для ознакомления и не может использоваться с целью извлечения прибыли.
О процессе перевода. Каким образом главы подготавливаются перед тем, как вы их прочитаете:
vk.com/heaven_s_blessing?w=wall-172794563_2194
Додзинси по новелле «Благословение небожителей» в переводе Гуциня:
Покорно исполню любое желание (Bai Yi Bai Shun You Qiu Bi Ying)
Автор: Цю Шэншэн (秋生笙)
Язык оригинала: китайский.
Яойчан: yaoi-chan.me/manga/104477-tgcf-dj-bai-yi-bai-shun-you..
Минт: mintmanga.com/pokorno_ispolniu_liuboe_jelanie
Мангахаб: mangahub.ru/tgcf_dj_bai_yi_bai_shun_you_qiu_bi_ying
Созерцание тысячи фонарей (Qian deng guan)
Автор: Мао Туань Сяо Цзянь Цзянь (秃饼大刀刀)
Язык оригинала: китайский.
Яойчан: yaoi-chan.me/manga/103924-qian-deng-guan.html
Минт: mintmanga.com/sozercanie_tysiachi_fonarei
Мангахаб: mangahub.ru/tianguan_cifu_dj_qian_deng_guan
Статуя божества (Shenxiang)
Автор: Цяньцянь сато (茜茜sato)
Язык оригинала: китайский.
Яойчан: yaoi-chan.me/manga/106035-tgcf-dj-shengxiang.html
Мангахаб: mangahub.ru/tgcf_dj_shengxiang
Рид: readmanga.me/statuia_bojestva
Глава 1. Благословение небожителей
——————————
Три мира (三界), или три высших сферы (оно же в даосизме 三清) – Нефритовая чистота (обиталище богов и святых) (玉清), Высшая чистота (太清) и Высокая чистота (上清), три сферы, на которые разделяются Небеса. Так же означает три мира – небеса, мир людей и мир демонов.
Центральная равнина (中原) – образное название Китая.
Жемчужина на ладони (掌上明珠) – устойчивое китайское выражение, которое используют, когда говорят о горячо любимом ребенке, чаще всего о дочери.
Запретный город (皇城) – часть города, обычно, его центр, место обитания императора и его семьи. Простые люди не имели права появляться на его территории без приглашения.
Чжан (丈) – китайская мера длины, равная 3.33 метрам.
Персиковый источник (桃源) – источник бессмертия, находящийся на Небесах, служит так же образным выражением, означающим неземное блаженство, рай.
Вознёсся на Небеса (飞升) – так же означает «парить/летать в небесах» (техника, которой владели даосские бессмертные в сказках), и употребляется еще в значении достижения высшей точки самосовершенствования даоса.
«Числом равным песчинкам на берегах Ганга» (恒河沙数) – образное выражение, означающее «бесчисленный, неисчислимый».
«Солнце и луна покинут небосвод» (日月无光) – иносказательное описание конца света.
«Успехов недостаточно, а неудач – с избытком» (成事不足,败事有余) – «ни в чем не достичь успеха», «недотепа», «неудачник».
Дух поветрия (瘟神) – образное выражение, использующееся для описания человека, приносящего несчастья.
«Твою мать» (他妈的) – популярное китайское бранное выражение, которое так и переводится.
Глава 2. Третье восхождение на Небеса оборванца-бессмертного. Часть 1
——————————
Совершенный владыка (真君, zhēnjūn, чжэньцзюнь) — особый титул даоса, достигшего совершенства и обретшего бессмертие, следующий за его именем.
Заслуга (功德, санскр. «пунья») — понятие, относящееся к буддизму и индуизму, означающее заслуги, накопленные путём благих свершений и способствующие духовному развитию. В мире «Благословения небожителей» служат источником волшебной силы бессмертных.
«Когда телега подкатит к горе — дорога найдется» (车到山前必有路) — китайская поговорка, означающая, что выход есть в любой ситуации; аналог русской фразы «кривая вывезет».
«Когда лодка подойдет к мосту, то поплывет прямо вместе с потоком» (船到桥头自然直) — еще одно образное выражение, означающее, что какой бы ни была ситуация, выход всегда найдется.
Дух поветрия (瘟神) — образное выражение, использующееся для описания человека, приносящего несчастья.
«Подобны водам реки» (如水流) — обычное явление, встречающееся во множестве.
Хуанцзи (皇极) – Священный предел, название даосской секты (и, соответственно, даосского монастыря) и тайного общества.
«Подавать чай, наливать воду» (端茶送水) – всячески заботиться о ком-то.
«Золотые уста и яшмовые речи» (金口玉言) – мудрые высказывания, добрые советы. Также означает слова или высказывания авторитетного человека.
«Плевать на людей кровью» (含血喷人) имеет прямой аналог в русском «поливать людей грязью» и значит наговаривать, клеветать.
«Разойтись по разным дорогам и взмахнуть поводьями» (分道扬镳) – образное выражение, аналогичное русскому «каждый пошел своей дорогой».
Глава 3. Третье восхождение на Небеса оборванца-бессмертного. Часть 2
——————————
«Легкими шагами подняться к синим облакам» (平步青云) — быстро вырасти в должности или занять более высокое положение в обществе.
«Открыть дверь и увидеть горы» (开门见山) — образное выражение, аналог русского «с места в карьер».
Cовершенный владыка (真君, чжэнь цзюнь) — почётный титул даоса, чьи заслуги достаточно велики.
Совершенный предок (元君, юань цзюнь) — в даосизме бессмертная фея, святой.
Одухотворенная ци (灵气) — та же духовная сила, которая делает возможным волшебство. Термин из даосизма.
Пипа (琵琶) — четырехструнный щипковый инструмент, завоевавший значительную популярность на родине. Некоторые относят его к лютням.
«В тумане смотреть на цветы» (雾里看花) — образное выражение, означающее, что объект обсуждения виден неясно или составляется неверное представление о нем.
В Китае вежливый поклон осуществляется со сложенными у груди руками, при этом левая кисть охватывает правый кулак.
«Пусть ветер дует вам в спину» (一帆风顺) — пожелание легкого и счастливого пути, на котором не встречается препятствий.
百无禁忌 — идиома, а точнее, её часть. Означает эта часть «не признавать запретов», «не признавать никаких ограничений».
Широкополые шляпы в Китае обычно делались из бамбуковой щепы и служили для защиты от дождя и солнца.
Собачья голова (狗头) — бранное выражение.
Глава 4. Ночная беседа трех недотёп в храме Цзюй Яна. Часть 1
——————————
Жёны и наложницы — в Древнем (и не только Древнем) Китае был распространён обычай многожёнства. Наложницы, или, как их ещё называли, младшие жёны (妾) — это женщины, на которых женился уже женатый мужчина, у них было меньше прав, чем у жён (妻).
«Питаться на ветру, спать на росе» (风餐露宿) – образное выражение, описывающее трудности путешествия или же жизнь бедного человека, лишенного средств к существованию.
Ли (里) — китайская миля, равная половине километра (500 метров).
«Хоть и мал воробей, но все органы у него на месте» (麻雀虽小,五脏俱全) — образное выражение, означающее, что несмотря на малые размеры, имеется все необходимое. Аналог русского «мал золотник, да дорог».
Гуаньинь – богиня милосердия и сострадания, в буддизме почитается как Бодхисаттва милосердия (Бодхисаттва Авалокитешвара), спасающая верующих от всевозможных несчастий.
«На то, что не соответствует ритуалу, нельзя смотреть» (非礼勿视) — цитата из Конфуция. Ритуал в данном контексте приравнивается к понятию «этикет». Я сохранила такой вариант перевода потому, что его придерживаются некоторые переводчики, работавшие с текстами Конфуция.
«Душа разума улетела, душа тела рассеялась» (魂飞魄散) — образное выражение, означающее сильный испуг.
Глава 5. Ночная беседа трех недотёп в храме Цзюй Яна. Часть 2
——————————
Канга (枷) — шейная колодка. При надевании на шею, замыкается и запечатывается. Как самостоятельная мера наказания не использовалась и надевалась преступникам в случае наличия отягчающих обстоятельств в деле.
«И медяка не стоят» (一钱不值) — устойчивое выражение, полностью аналогичное русским «гроша ломаного не стоит», «гроша медного не стоит» и «пятак ему цена».
Цзюй Ян (巨|阳) — огромный (или твердый) мужской половой орган. Говоря прямо, эрегированный член. В китайской записи даже добавлена черта между иероглифами, своего рода цензура наподобие русского «чл*н». Более литературная вариация, несущая тот же смысл: «Мощная мужественность».
Цзюй Ян (俱阳) — равный солнцу.
Горизонтальная доска с надписью (匾额) — часто использовались такие доски для украшения залов в китайских домах. Также они использовались и как таблички с названиями комнат, домов, заведений, местностей.
«Тонкая веточка и конечное коленце бамбука» (细枝末节) — образное выражение, означающее маловажную деталь.
Фу Яо на ходу сложил стихи согласно классической китайской поэтической форме в восемь слов — две группы из четырех слов, разделенных запятой или пробелом (в древности в китайской письменности не существовало запятых).
Хуанцзи (皇极) — Священный предел, название даосской секты и тайного общества.
«Позабыл о добре и презрел долг» (忘恩负义) — аналог русского «отплатил за добро неблагодарностью».
«Отступившие на пятьдесят шагов насмехаются над отступившими на сто шагов» (五十步笑百步) — такими словами говорят, что тот, о ком идет речь, нисколько не лучше. Ближайший аналог в русском: «в чужом глазу соломинку увидел, а в своем и бревна не приметил».
Паровая булочка (馒头) или маньтоу – традиционная китайская выпечка. До правления династии Сун так назывались булочки как с начинкой, так и без.