мишки гамми в утиных историях
Отсылки в перезапуске УИ
Привет всем! В этом посте я хотела бы рассказать вам про различные отсылки в перезапуске, которые были мною найдены. Про отсылки к Черному Плащу и к Чудесам На Виражах я писать не буду, думаю сложно не заметить в мульте ЧП, воздушных пиратов и упоминание о местечке под названием Кейп-Сюзет. А расскажу я вам про отсылки, которые вы могли не заметить или заметили, но не придали этому большого значения. Итак, поехали!
Создатели перезапуска не забыли о мультсериале 1987 года и оставили к нему отсылки в самой первой серии. По ним можно сделать вывод, что в перезапуске будут совершенно новые истории (что мы в итоге и увидели), и при этом создатели выказали должное уважение старому мультсериалу.
Идем дальше! В серии перезапуска «Из конфиденциальных файлов агента 22» можно было заметить такой вот кадр
Ну что, узнали Мишек Гамми мультсериала 1985 года?)
А вот кадр из серии перезапуска. Вам не показалась странно знакомой маска Громилы Гавс?
Да, она очень похожа на маску одного из персонажей мультсериала 1996 года «Могучие Утята»
Также создатели перезапуска не обошли стороной и отца-основателя вселенной уток, Карла Баркса. Карл Баркс не только придумывал и сам рисовал сюжеты к своим комиксам, создав чуть ли не всю вселенную УИ, но также рисовал картины по ним, которые продавал на аукционе за немалые деньги. Вот отсылки к его картинам, замеченные мною в первой серии:
Мишки гамми в утиных историях
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Мультсериалы моего детства. Часть 1. Дисней
Ну-с, приступим! Как я уже говорил, я разделил мультсериалы на несколько категорий, исходя из создателей, каналов, по которым они транслировались, жанрам и тематике. Начнём мы, пожалуй, с популярнейших мультфильмов студии Уолта Диснея.
Пусть вас не смущают цифры, стоящие напротив мультсериалов. Это просто сквозная нумерация всего просмотренного. Расположены мультсериалы в банальном порядке «Никита вспомнил. «:) Итак,
Дисней
Что можно рассказать о мультсериалах студии Дисней? Они настолько популярны и настолько «вечны», что смотрели их, казалось, все. «Дисней-клуб» на ОРТ был любимой передачей миллионов детей начала, середины и конца девяностых. Его заставка с танцующим Гуфи заставляла бросать все дела и сломя голову бежать к телевизору. В первой части большого обзора мы поговорим о мультсериалах Уолта Диснея.
Поскольку почти ни один мультсериал у Диснея не был «сюжетным», то есть эпизоды были независимы друг от друга, выше «тройки» за сюжет я не ставлю. А за рисовку – пять не задумываясь! Я считаю, анимация Диснея – эталон мультипликации.
1. Чип и Дейл спешат на помощь
Интрига 4/5
Сюжет 3/5
Персонажи 4/5
Рисовка 5/5
Музыка 5/5
«взрослость» 1/5
Мой любимый «диснеевский мультсериал». Яркие сюжеты, добрый незатейливый юмор, опасность, подстерегавшая за каждым углом… Ну и конечно же Гаечка! О ней я уже подробно писал, так что повторяться не буду. Не буду утверждать на сто процентов, но возможно, именно благодаря «Чипу и Дейлу» я полюбил детективы:)
2. Чёрный плащ
Интрига 5/5
Сюжет 3/5
Персонажи 5/5
Рисовка 5/5
Музыка 5/5
«взрослость» 2/5
Один из самых «глубоких» мультфильмов «Дисней-клуба». Смелый борец с преступностью, пародия на супергероев до всяких там Тиков и Фриказоидов, да и вообще умение сделать нуар детским жанром – всё это о Чёрном плаще. И, как это часто бывает, образ героя был настолько ярким во многом за счёт его врагов: Тараса Бульбы, Антиплаща, Мегавольта и компании. И главное помните – только свистни – он появится!
3. Утиные истории
Интрига 4/5
Сюжет 3/5
Персонажи 3/5
Рисовка 5/5
Музыка 5/5
«взрослость» 1/5
А вы знали, что у «Duck Tales» есть аж три варианта заглавной песни? Мурат Насыров, Сергей Минаев и Валерий Панков предложили три варианта главной темы.
Мультсериал более детский, чем тот же «Чёрный плащ», но при этом некоторые сюжеты не проигрывали, а то и выигрывали по части драмы и интриги. Особенно понравилась серия про золотую лихорадку Скруджа.
Валерий Панков
4. Чудеса на виражах
Интрига 3/5
Сюжет 2/5
Персонажи 3/5
Рисовка 5/5
Музыка 5/5
«взрослость» 1/5
Этот мультсериал у нас показывали не так активно, поэтому сюжет его я помню несколько хуже. И с самого детства меня не покидало ощущение, что Балу и Зигзаг Макряк обучались в одной и той же школе пилотов. Но больше всего я любил этот мультфильм за заглавную тему, которую я незаслуженно забыл в своём рейтинге любимых заставок.
5. Гуфи и его команда
Интрига 2/5
Сюжет 1/5
Персонажи 3/5
Рисовка 5/5
Музыка 1/5
«взрослость» 1/5
Весёлые незатейливые сюжеты про дурачка Гуфи, его сынишку и их соседей. По сравнению с «монстрами», упомянутыми мной ранее, почти не цеплял. Хотя и его смотрели с удовольствием – Дисней же! Да ещё и персонаж, проверенный временем. Как Микки-Маус.
6. Чокнутый
Интрига 3/5
Сюжет 3/5
Персонажи 3/5
Рисовка 5/5
Музыка 1/5
«взрослость» 1/5
Наверное, самый слабый диснеевский мультсериал. Попытка сделать пародию на мультфильмы и интеграцию мультяшек в повседневный мир, конечно, смелая, но например, создатели «Кто подставил кролика Роджера?» справились с этим гораздо лучше. А ещё мне никогда не нравилась главная тема.
7. 101 далматинец
Интрига 2/5
Сюжет 2/5
Персонажи 2/5
Рисовка 5/5
Музыка 2/5
«взрослость» 1/5
Добрый незатейливый мультик про далматинцев. Его у нас показывали, когда я выходил из «диснеевского» возраста, поэтому в памяти почти не отложился. Хотя одна серия хорошо врезалась в мою память. В ней главный герой стал мэром скотного двора (почти по Оруэллу), наделав массу предвыборных обещаний, а потом не смог их выполнить, за что и был с позором смещён. Надо сказать, для детского мультика очень серьёзный сюжет.
8. Гаргульи
Интрига 4/5
Сюжет 4/5
Персонажи 3/5
Рисовка 5/5
Музыка 2/5
«взрослость» 4/5
Ну, признавайтесь, кто из вас сейчас подумал «а это что такое вообще?»? Да, этот мультсериал не показывали в «Дисней-клубе» просто потому, что формат его был совершенно иной. Я вообще был в лёгком шоке, когда выяснил, что делала его студия Диснея. Та самая студия, что нарисовала Чипа с Дейлом, мишек Гамми и целый ворох далматинцев! Нуаровый мультсериал а-ля Бэтмен про гаргулий, «на лицо ужасных, добрых внутри». Показывали его по СТС. Показывали мало, но в память врезался в первую очередь за атмосферность. Мрачные своды замка, действие, происходящее ночью… Вообще, «Гаргульи» нужно было включить в другой список (о нём позже), но я всё-таки решил его отнести к «Диснею», потому что это офигенно парадоксально.
11. Винни-Пух
Интрига 2/5
Сюжет 3/5
Персонажи 5/5
Рисовка 5/5
Музыка 5/5
«взрослость» 1/5
Когда этот мультсериал запустили в нашей стране, я не раз услышал возмущения старшего поколения, дескать «наш советский мультик был лучше, американцы всё извратили»! Тогда мне это казалось глупым, а сейчас… ещё более глупым. Хотя бы потому, что именно Диснею потомки Милна передали авторские права на любителя мёда. Ну и потом, зачем сравнивать два классных мультика, каждый из которых хорош по-своему. Хотя, надо признаться, психодел некоторых частей американского творения, просто пугал неокрепшие детские умы. Хотя бы почти любая серия про слонопотамов.
12. Мишки Гамми
Интрига 3/5
Сюжет 3/5
Персонажи 2/5
Рисовка 5/5
Музыка 5/5
«взрослость» 1/5
Именно этот мультсериал я застал первым в диснеевской плеяде. Мне тогда было очень мало лет, и от мультсериала мне запомнилось совсем немного. Помню, как мы с сестрёнкой играли в мишек Гамми в песочнице, помню медвежьего врага герцога Икторна, помню красивую музыку заглавной темы, помню деревянные мечи, на которых дрались все, включая собственно герцога… И пожалуй, всё.
13. Русалочка
Интрига 2/5
Сюжет 1/5
Персонажи 3/5
Рисовка 5/5
Музыка 5/5
«взрослость» 1/5
Диснеевские мультики хороши в первую очередь тем, что они не страдают «сексизмом». То есть практически нет мультфильмов, заточенных сугубо под мальчиков или под девочек. Редчайшие исключения, однако, есть. И если «Чёрный плащ» был рассчитан больше на обладателей Y-хромосомы, то «Русалочку» больше любили девочки. Хотя что греха таить, мальчишки тоже смотрели. Это ж Дисней! Ну и главная тема «Русалочки» была одной из самых зажигательных в истории мультипликации. Недаром она была использована и для заставки собственно «Дисней-клуба».
Disney здесь ни при чём? Кто на самом деле рисовал «Утиные истории» и «Чипа и Дейла»
Рассказываем про малоизвестные факты из истории самых популярных мультсериалов Disney. Например, многие имена персонажей в русских версиях «Утиных историй», «Чёрного плаща» и «Чипа и Дейла» являются выдуманными. Да и, если честно, диснеевскими эти проекты являются лишь отчасти.
Коллаж © LIFE. Кадр из мультфильма «Чип и Дейл спешат на помощь», «Утиные истории» / Kinopoisk
Старые мультсериалы Disney вроде «Утиных историй», «Чёрного плаща» и «Чипа и Дейла» занимают особое место в сердцах многих людей, чьё детство пришлось на конец 90-х и начало нулевых. Когда приходилось вставать в шесть утра по выходным, чтобы не упустить единственную на неделе возможность посмотреть мультики.
Но все ли задумывались о том, какая история стоит за созданием этих проектов? Аниме часто презирается за аляповатую рисовку или наивные сюжеты, но… Что если и дорогие сердцу диснеевские мультсериалы — тоже аниме? Не верите? Вот доказательства.
Кадр из мультфильма «Чип и Дейл спешат на помощь» / Kinopoisk
Мультсериал про команду грызунов, спасающих животных, хранит много тайн, о которых маленькие зрители и не задумываются. Взять хотя бы имена персонажей. При адаптации на русский язык они сильно изменились. Муху, например, в оригинале зовут Зиппер, а не Вжик. Обаятельная Гаечка оказалась Гаджетом, а здоровяк Рокфор за океаном известен как тёзка другого сыра — Монтерей Джека.
Дуэт главных бурундуков, в свою очередь, везде называется «Чип и Дейл». Говорят, прообразами этих персонажей стали Индиана Джонс и детектив Магнум. Сходство Чипа с первым киногероем выдают шляпа, куртка и характер. Дейл же носит красную цветастую рубашку, как и безбашенный Магнум.
«Холодное сердце» Disney. Как американцы нагло украли «Короля Льва» и не только
Похожих несоответствий полно и в других мультсериалах. Самый яркий пример — трио утят из «Утиных историй». Сегодня уже многие знают, что в оригинале их зовут Хьюи, Дьюи и Льюи, а не Билли, Вилли и Дилли. Но как насчёт Зигзага? Российский вариант — это, конечно, выдумка. Ну а как можно было перевести английское слово Launchpad («стартовая площадка») так, чтобы оно оставалось похожим на имя? Банда братьев Гавс при адаптации потеряла забавную отсылку к породе бигль из оригинального названия The Beagle Boys.
Немного изменился при локализации и «Чёрный плащ». Главный герой, например, от роду известен как Darkwing Duck, что дословно переводится менее изящно, чем Чёрный плащ, — «чернокрылый селезень». Эквивалента фразы «Ну-ка, от винта!» в оригинале тоже нет. В англоязычной версии протагонист говорит: Let’s get dangerous! Что можно перевести как «Сделаем это опасное дело». Кстати, российская версия Darkwing Duck — одна из немногих в мире, где Let’s get dangerous! не перевели дословно.
Кадр из мультфильма «Утиные истории» / Kinopoisk
Забавно вышло и с антагонистом сериала. Переводчики назвали его Антиплащом, что тоже является крутой находкой. Но в США его звали Negaduck. Хоть уху русского человека и может послышаться в этом слове обидное «нига», на самом деле никакого отношения к расизму оно не имеет. Negaduck произошло от слияния двух слов — negative и duck. То есть получилась негативная утка.
Фото © Alex Tai / SOPA Images / LightRocket via Getty Image
Но названия — лирика. Самое интересное в истории мультсериалов Disney — их происхождение. По умолчанию кажется, что все они априори американские. Ведь Disney же — американская компания. Но на самом деле всё не так просто.
Прежде сделаем небольшую ремарку. Disney — милая и доброжелательная компания только в мультфильмах и в рекламе парков развлечений. За ширмой обаяния кроется одна из самых больших, алчных и заносчивых компаний в мире, которая ради прибыли готова на всё. Даже научить весь мир рисовать мультфильмы, если они потом согласятся работать за копейки.
Собственно, Disney и является одним из главных мировых учителей мультипликации. Мультсериалы этой студии рисовали в Японии, Южной Корее, Тайване и даже на Филиппинах. Но преимущественно всё же в Японии. Почему? Ну потому, что художники Страны восходящего солнца были своего рода Xiaomi от мира мультипликаторов. Их рабочая сила стоила дешевле, чем американская или европейская, но качество исполнения при этом сильно не страдало.
Удивительные факты о жвачке Love Is… Кто на самом деле изображён в комиксах и причём здесь рак
Хотя последний тезис разделяют не все и разделяли не всегда. Так, например, в статье Los Angeles Times от 1987 г. журналисты просто громят новые «Утиные истории» и называют мультсериал чуть ли не худшим в истории мультипликации. Причина — низкое, дескать, качество анимации. В частности, LAT обвиняет в криворукости японских аниматоров из Tokyo Movie Shinsha Entertainment (TMS). Мол, японцы привыкли мухлевать и делать анимацию рваной.
— В некоторых [японских] мультфильмах используется всего четыре кадра в секунду, тогда как анимация Disney требует 24, — аргументирует свою позицию издание.
Кадр из мультфильма «Утиные истории» / Kinopoisk
Что ещё занятнее, журналисты пытаются укорить Disney в меркантильности, но тогдашний вице-президент Майкл Вебстер оправдывается. И оправдания его, на наш взгляд, делают образ Disney только более зловещим. Сначала он жалуется, что с момента начала сотрудничества с японцами иена сильно подорожала и выгода стала меньше. А затем восхищается японским трудоголизмом, который в США не купить ни за какие деньги.
— Трудовая этика в Японии просто феноменальна. Все они работают шесть дней в неделю сменами минимум по десять часов. А некоторые трудятся и ночью. Как-то раз утром я заглянул в студию и обнаружил там парней, которые спали буквально под партами. Это невероятно, — объясняет журналистам Вебстер. Согласитесь, сегодня, в эпоху всемирной толерантности ко всему, слышать такие слова как минимум странновато.
Фильмы, мультфильмы и сериалы
Рекорды домашней кассы. Топ лучших фильмов и сериалов онлайн-кинотеатра Wink
Рекорды домашней кассы. Топ лучших фильмов и сериалов онлайн-кинотеатра Wink
Террорист из Луцка был зоозащитником? О чём фильм «Земляне», про который рассказал Зеленский
Восход TMS Entertainment
К слову, о TMS Entertainment. Уже сегодня, по истечении нескольких десятилетий, мы можем с уверенностью говорить, что, ругая «японские» «Утиные истории», журналисты Los Angeles Times были крайне предвзяты. Ведь позже в стенах этой студии было создано много сериалов и фильмов, признанных впоследствии культовыми. «Акира» Кацухиро Отомо и по сей день считается одним из самых сложных и технологичных мультфильмов, нарисованных вручную.
Опиум для бизнесменов. Почему в России 18 млн человек работают в невыносимых условиях
Кроме того, работай TMS Entertainment на самом деле плохо, её продюсер Матаёси Токунага не стал бы потом руководителем японского подразделения Walt Disney. В конце концов, из токийской студии выросли Хаяо Миядзаки и Исао Такахата. Напомним, два маэстро впоследствии создали компанию Ghibli. Проектами Ghibli являются такие мультфильмы, как «Унесённые призраками», «Ходячий замок», «Мой сосед Тоторо» и не только.
Как бы там ни было, кроме «Утиных историй» TMS также частично нарисовала мультсериалы «Мишки Гамми», несколько сезонов «Чипа и Дейла», а также «Новые приключения Винни Пуха». Мы пишем «частично», потому что Майкл Вебстер не врал. Скоро аутсорсинг в Японии стал для Disney дорогим. К тому же американцы переключились на компьютерную графику. И главные центры по рисованию телепроектов перенеслись в Южную Корею, Тайвань, Индию и на Филиппины. Что характерно, в бизнес-модели Disney ничего не изменилось и по сей день. Американцы продолжают закупать рабочую силу в развивающихся странах.
Жестокий обман детства: как на самом деле зовут героев Диснея
У каждого из нас есть любимый диснеевский мультсериал. Гаечка, Балу, Скрудж Макдак, Черный плащ и многие, многие другие герои полюбившихся мультиков до сих пор ассоциируются у нас с детством. Вот только даже если вы знаете как сошлись Чип и Дейл, как Черный плащ стал Черным плащом или как разбогател Скрудж, вы наверняка не знаете как в оригинале звучат их имена. Хотя может, оно и к лучшему.
Кадр: Walt Disney Television Animation
Практически святыня! История о пожилом селезне Скрудже Макдаке и трех его племянниках покорила сердца миллионов детишек и стала одним из любимейших сериалов детства для многих.
Кадр: Walt Disney Television Animation
На практике утят, которых мы помним как Билли, Вилли и Дилли, зовут Хьюи, Дьюи и Луи!
Кадр: Walt Disney Television Animation
А маленькая племяшка Поночка в розовом платьице на самом деле — Веббигэйл «Вэбби» Вандеркряк (Webbigail «Webby» Vanderquack). Надо признать, переводчики постарались: «webby» можно перевести как «с перепонками на лапках», так что имя максимально близко к оригиналу.
Кадр: Walt Disney Television Animation
Невероятно отважного авиапилота Скруджа, 99% полётов которого заканчиваются авариями, Зигзага МакКряка в оригинале его зовут Launchpad McQuack. И снова переводчики молодцы: лучше назвать персонажа Зигзагом (дань уважения крутым виражам МакКряка, из-за которых всё и заканчивалось каждый раз плачевно), чем дословно переводить оригинал и обозвать пилота «взлетной полосой».
Walt Disney Television Animation
Под маской благообразной няни и экономки миссис Клювдии прячется Mrs. Bentina Beakley — Бентина Бикли (от «beak» — «клюв»). Согласитесь, тётушку Бентину в её кудрях и фартуке с рюшками с легкостью можно назвать тетей Клавдией. Простите, Клювдией!
Кадр: Walt Disney Television Animation
А имя очень оригинального, но немного неадекватного изобретателя Винта Разболтайло в оригинале зовут Gyro Gearloose, что можно перевести как «юла со сломанной шестеренкой». Что многое объясняет: несмотря на то, что почти все изобретения Винта ломаются спустя какое-то время, он всё равно не сидит на месте и продолжает работать на благо науки и Скруджа.
Кадр: Walt Disney Television Animation
Последние в списке братья Гавс — семейство собак-грабителей. За океаном эта банда известна, как The Beagle Boys — явная отсылка к собачьей породе бигль.
Чип и Дейл спешат на помощь
Кадр: Walt Disney Television Animation
Не менее популярный сериал о маленьких и отважных спасателях всего и вся. В оригинале мультсериал назывался «Rescue Rangers», то есть «рейнджеры» или «спасатели».
Кадр: Walt Disney Television Animation
Кадр: Walt Disney Television Animation
Да-да! Даже Рокки попал в наш список. Вам придется смириться — он не Рокки и никогда им не был. Он (барабанная дробь) Monterey Jack! Рокки, то есть Монти, назвали именно так по объяснимой причине: дело в том, что сыр сорта «Монтерей Джек» не был на слуху в наших магазинах. А вот про сыр «Рокфор» знали все.
Кадр: Walt Disney Television Animation
Старого доброго Вжика на самом деле зовут Зиппер (Zipper). Дело в том, что «zip» — это жужжание, издаваемое мошкой и звук, который можно услышать, когда он пролетает мимо. Ну то есть «zip!» (вжик!) и прилетел. Шустрый жужжащий малый.
Кадр: Walt Disney Television Animation
Единственный кому, пожалуй, повезло с именем и его адаптацией. Известного нам Кота Толстопуза назвали Fat Cat («толстый кот»). Так что ему повезло с именем, так сказать.
Кадр: Walt Disney Television Animation
И тут, как вы могли догадаться, не все так просто: «TaleSpin» можно перевести как «сказки/рассказы о вращении самолета» или «истории о штопоре» (имеется в виду особый вид пилотажа).
Кадр: Walt Disney Television Animation
Балу повезло, а вот известный нам Кит Ветрогон, веселый медвежонок, который больше всего на свете любит серфить по облакам на самом деле носил имя Kit Cloudkicker, то есть «Кит-пинатель облаков».
Кадр: Walt Disney Television Animation
Баламут, бессменный бортинженер и, по совместительству, безумный изобретатель, по-английски именовался немного пресно и немного странно — Wildcat, то есть «дикий кот». Ну, откровенно говоря, львы и вправду большие дикие кошки, ничего с этим не поделать!
Кадр: Walt Disney Television Animation
Прежде всего, досталось, конечно же, главному герою. Darkwing Duck переводится как «Чернокрылый селезень». И согласитесь, «Черный плащ» звучит в тысячу раз круче и загадочней! Впрочем, об истинном названии мультсериала знали только счастливые обладатели 8-битной игровой приставки и одноименной игры.
Адаптации подвергся и его фирменный крик «От винта!». Аутентичный Чэ-Пэ восклицал: «Let’s get dangerous!», что можно перевести как «Давайте впутаемся в эту авантюру!» или как-то так.
Кадр: Walt Disney Television Animation
Гусёна — довольно милая, хоть и своенравная уточка — известна англоязычному зрителю как Gosalyn Mallard. Что-то вроде «Гусыня Кряква». Не очень подходящее имя для девчонки-сорванца.
Кадр: Walt Disney Television Animation
Антиплащ, главный противник и злодей здешнего мира, изначально щеголял именем Negaduck («Негативный селезень»).
Кадр: Walt Disney Television Animation
Тут нас обманывали во всем. Колдун Гамми — Зумми Гамми, Ворчун — Груффи Гамми («gruff» — «угрюмый»), Бабушка — Грэмми Гамми («grammi» — «бабуля»), Толстун — Тумми Гамми («tum» — «пузико»), Солнышко — Санни Гамми («sunny» — «солнечная»), ну, а Малыш — Кабби Гамми («cub» — «малыш»).
Кадр: Walt Disney Television Animation
Ну и кавайный недогоблин Подлиза. В оригинале он был Toadie, но тут можно судить двояко, то ли и в самом деле «Гадина», «Подлец», то ли какой-нибудь «Лягушонок». Как ни крутись, выходит не очень.