образец перевод свидетельства о рождении на английский язык образец
Образец перевод свидетельства о рождении на английский язык образец
АО «Эссен Продакшн АГ»
Всероссийское ЗАО «Нижегородская ярмарка»
ГАУ «Центр развития экпортного потенциала Нижегородской области»
ЗАО «Межгосударст- венная Ассоциация Титан»
НП «Футбольный клуб «Волга»
НПО «Правдинский радиозавод»
ООО «ЦИРК БРАТЬЕВ ЗАПАШНЫХ»
ООО «Штада ФармДевелопмент» (ОАО «Нижфарм»)
ООО «Научно‐Производственный Центр Неразрушающего Контроля «КРОПУС»
ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н.А. Добролюбова»
Центр инновационного медицинского образования «Садко»
Образец перевод свидетельства о рождении на английский язык образец
АО «Эссен Продакшн АГ»
Всероссийское ЗАО «Нижегородская ярмарка»
ГАУ «Центр развития экпортного потенциала Нижегородской области»
ЗАО «Межгосударст- венная Ассоциация Титан»
НП «Футбольный клуб «Волга»
НПО «Правдинский радиозавод»
ООО «ЦИРК БРАТЬЕВ ЗАПАШНЫХ»
ООО «Штада ФармДевелопмент» (ОАО «Нижфарм»)
ООО «Научно‐Производственный Центр Неразрушающего Контроля «КРОПУС»
ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н.А. Добролюбова»
Центр инновационного медицинского образования «Садко»
Блог
Оксаны Bryant
Follow Us
ЧТО ИНТЕРЕСНЕНЬКОГО?
Свидетельство о рождении на английском языке
Образец перевода свидетельства о рождении вам может понадобиться, если вы подаете на гринкарту или проходите собеседование в посольстве США. Нуссс. давайте переводить!
Итак, вы можете перевести свидетельство о рождении (а также другие документы) самостоятельно, и вам даже не обязательно для этого иметь образование переводчика. Конечно, если вы и двух слов по английски связать не можете, то может и не стоит переводить, иначе консул будет иметь полное основание не принять ваш перевод. Ну, я полагаю, это логично!
Образец перевода свидетельства о рождении СССР
И вот что у меня получилось:
Существуют следующие варианты замены: вместо Chief of the Civil Acts Registration Bureau можно написать Head of the Civil Acts Registration Bureau, также вместо Bureau можно сказать Office.
Исполнительный комитет Зав олжского районного Совета народных депутатов г. Ульяновска правильно переводит даже (!) гугл-переводчик: the Executive Committee of Zavolzhskiy District Council of People’s Deputies of Ulyanovsk.
Я знаю, вам лениво печатать всё это самим, поэтому вот здесь вы можете скачать эти примеры в формате doc — Образец свидетельства о рождении СССР. Там, кстати, даже герб СССР есть. Все по фен-шую, детки! 🙂
Образец перевода свидетельства о рождении нового образца
Вот что получилось:
(исправьте только Sertiicate на Certificate)
Свой перевод обязательно нужно сертифицировать вот такой подписью:
I, (фамилия, имя, отчество), certify that I am fluent (conversant) in Russian and English languages and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled Birth Certificate.
Ulyanovsk region, City of Dimitrovgrad, (пишете свой адрес)
_________________/______________ (подпись, расшифровка подписи)
Если вам делает перевод профессиональный переводчик, убедитесь, что он сертифицирует свой перевод данной надписью. Для посольства США в Москве заверять у нотариуса ничего не нужно (нужно только тем, у кого документы на языке, отличном от русского), апостили тоже не нужны.
Образец перевод свидетельства о рождении на английский язык образец
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Как я ранее обещал, выкладываю архив переводов различных документов на английский язык. Они могут Вам понадобиться, например, для прохождения иммиграционного интервью в посольстве США или другой страны, или же возможно они Вам нужны по каким-то другим причинам и для других целей.
В архиве представлены не только переводы, которыми я лично пользовался, но и просто образцы переводов, которые мне попались в интернете в процессе подготовки документов.
Архив включает в себя:
Перевод справки из банка
Перевод свидетельства о браке
Перевод военного билета (5 разных вариантов)
Перевод справки о несудимости (4 разных варианта)
Перевод школьного аттестата с приложением (2 разных варианта)
Перевод диплома об окончании университета с приложением
Перевод свидетельства о рождении (2 разных варианта)
Перевод трудовой книжки
Так же архив содержит образец письма поддержки и Family Asset.
Посольство США в Москве требует от апликантов предоставлять переводы с сертификацией. Пугаться этого не стоит, это всего лишь означает, что на каждой странице Вашего перевода, внизу, должна быть вот такая фраза, с подписью и датой:
I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and English languages, and I have translated this document faithfully and accurately.
City of Moscow,
Adress: Apt 1, 1, Tverskaya Street, Moscow, 119111
Tel.: +7 906 127 22 22
_________________/______________
Шаблоны, образцы и формы переводов с русского на английский язык
Основные страны, консульства и посольства которых требуют перевода документов на английский язык: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия, Ирландия.
Виза в Великобританию
Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте UK Visas & Immigration.
Более полную информацию по открытию визы в Англию можно найти сайте Посольства Великобритании.
Внимание: документы, подаваемые не на английском языке, должны быть переведены и принимаются к рассмотрению с приложенным переводом. Срок рассмотрения документов составляет до 30 рабочих дней.
Для подготовки документов для разных типов виз ознакомьтесь с официальными сайтами Правительства Англии, с точным перечнем документов и правил необходимых для выполнения по оформлению британской визы.
Дополнительную информацию по оформлению визы можно найти на сайте GOV.UK
Виза в США
Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте Посольства США.
Если остались вопросы, можно уточнить информацию на сайте»ОБРАЩЕНИЕ ЗА ВИЗОЙ В США».
Виза в Канаду
Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте визового центра Канады.
Требование консульства Канады: документы на русском языке предоставляются с заверенным у нотариуса переводом на английском или французском языке.
Виза в Австралию
Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте посольства Австралии в РФ.
Дополнительную информацию по учебе в Австралии, можно найти на сайте «Обучение в Австралии».
Важно: к документы касающиеся личности человека (свидетельство о рождении, браке, разводе), предоставляются с заверенным у нотариуса переводом на английском. Остальные документы, например, справка с работы (лучше подготовить сразу на английском языке и заверить в отделе кадров), свидетельства о недвижимости и справки из банка об остатках на счетах и оборотах (попросить банк сразу выдать на английском), могут быть предоставлены без посещения нотариуса и переводчика. При подаче документов консульство может потребовать оригиналы документов.
Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте посольства Новой Зеландии в Москве.
Внимание: документы, подаваемые не на английском языке, должны быть переведены и принимаются к рассмотрению с приложенным переводом.
Здесь вы можете уточнить состав пакета документов для оформления визы (московское отделение сайта иммиграции Новой Зеландии).