персонажи хэллоуина на английском

Лексика на тему «Halloween»

Хэллоуин отмечается 31 октября, в канун Дня всех святых. В этот день принято наряжаться в костюмы и ходить по домам, выпрашивая сладости. Постучав в дом, ряженые задают вопрос: «сладость или гадость»? (trick-or-treat). И если вдруг хозяин пожадничает угощения, то ряженые могут напакостить, например, измазать дверные ручки сажей.

Еще одна особенность этого праздника – светильник Джека. Он является главным символом праздника. Считается, что он способен отгонять злых духов. Делают такой светильник из тыквы: очищают от мякоти, вырезают отверстия для глаз и рта, а во внутрь помещают зажженную свечку.

Предлагаем вам в преддверии этого праздника ознакомиться с лексикой, связанной с данной тематикой.

Halloween — Хэллоуин

All Saints’ Day — День всех святых

pumpkin — тыква

pumpkin pie — тыквенный пирог

treat — угощение

candy — конфета

witch — ведьма

warlock — волшебник

broom — метла

bonfire — костер

crypt — склеп

grave — могила

party — вечеринка

masquerade — маскарад

ghost — приведение; призрак

devil — черт

spirits — духи

bat — летучая мышь

spider — паук

vampire — вампир

haunted house — дом с приведениями

skeleton — скелет

zombie — зомби

costume — костюм

candle — свеча

death — смерть

blood — кровь

prank — шалость; проделка

hat — шляпа

cemetry — кладбище

bones — кости

flashlight — фонарик

Jack-o-lantern — фонарь из тыквы

magic — магия, волшебство, колдовство

spell — заклинание, заговор

superstition — суеверие, предрассудок

wizardry — колдовство, волшебство

mask — маска

potion — зелье

skull — череп

to be afraid – бояться

to carve — вырезать

to disguise — маскироваться, переодеваться, наряжаться

to dress up — надевать маскарадный костюм, наряжаться

to enchant — очаровывать, заколдовывать,

to horrify — ужасать, приводить в ужас

to petrify — приводить в оцепенение

to prank — наряжать в яркие цвета, украшать

to scream — пронзительно кричать, вопить

to terrify — вселять ужас, запугивать

Источник

Halloween Vocabulary / Лексика (слова) по теме Хэллоуин

Хэллоуин (Halloween) — это один из современных праздников не только в англоговорящих странах, но и в Европе, а так же в самой России. В ночь с 31 октября на 1 ноября все отмечают День всех Святых или Хэллоуин.

Прочитать историю, обычаи и традиции праздника Хэллоуин (Halloween) можно пройдя по следующим ссылкам:

Предлагаем вам познакомиться с лексикой (со словами) по теме Хэллоуин:

Halloween [ˌhæləu’iːn] — Хэллоуин (Хеллоуин), канун Дня всех святых, празднуется в ночь с 31 октября на 1 ноября (Halloween пишется с заглавной буквы, как и другие названия праздников в английском языке);
pumpkin [‘pʌmpkɪn] — тыква;
ghost [gəust] — привидение, призрак;
witch [wɪʧ] — колдунья, ведьма;
monster [mɒnstə(r)] — чудовище;
vampire [ˈvæmpaɪə(r)] — вампир;
bat [bæt] — летучая мышь;
spider [‘spaɪdə] — паук;
black cat [blæk kæt] — чёрная кошка;
mummy [ˈmʌmɪ] — мумия;
skeleton [‘skelɪt(ə)n] — скелет;
haunted house [hɔːntɪd haʊs ] — дом с приведениями;
trick or treat (trick-or-treat) [ˌtrɪkɔː’triːt] — обычай, согласно которому на праздник Хэллоуин дети стучатся в двери и требуют угощения (угрожая подшутить над хозяином дома в случае отказа); «Откупись, а то заколдую!«.

Просмотрите онлайн видео бесплатно с данной тематикой:

jack-o’-lantern [ˌʤækə’læntən] — фонарь из тыквы с прорезанными отверстиями в виде глаз, носа и рта;
candle [‘kændl] — свеча;
candy [‘kændɪ] — конфета, леденец;
death [deθ] — смерть;
All hallows day — День всех святых (1 ноября);
fortune telling — ворожба, гадать;
bonfire [ˈbɒnfaɪə(r)] — костёр;
prank [præŋk] — проказа, выходка, шалость, проделка;
costume [ˈkɒstjuːm] — костюм;
witch’s broom — помело;
hat [hæt] — шляпа.

spider’s web — паучья сеть, паутина;
wer(e)wolf — оборотень, человек-волк;
devil [ˈdev(ə)l] — чёрт, бес;
scarecrow — пугало;
graveyard — кладбище;
blood [blʌd] — кровь.

scary [ˈskeərɪ] — жуткий, ужасный;
spooky [ˈspuːkɪ] — зловещий;

treat [triːt] — угощение;
pumpkin pie [‘pʌmpkɪn paɪ] — тыквенный пирог;
apple [ˈæp(ə)l] — яблоко.

Источник

Про Halloween на английском

Нет времени? Сохрани в

В Америке на каждое время года приходится важный праздник, с которым это время года ассоциируется. Зимой это, конечно, Рождество и Новый Год, весной пасха, летом День Независимости. А пока за окном конец октября, мы хотим с вами поговорить о главном празднике осени. Да, это Halloween.

персонажи хэллоуина на английском. Смотреть фото персонажи хэллоуина на английском. Смотреть картинку персонажи хэллоуина на английском. Картинка про персонажи хэллоуина на английском. Фото персонажи хэллоуина на английском

Как известно, это не только праздник сладкоежек, но и любителей самовыражаться, фильмов ужасов, оккультизма, мистики да и просто любителей повеселиться. Let’s get this party started!

Пугающий пролог

Традиционная страничка истории. Долго останавливаться на этом не будем, потому что многие и так знают, что это за праздник, и откуда он взялся.

Если вкратце, история отправляет нас в языческую Англию, где существовали поверия, что в последний день октября злые духи выходили в мир людей. И чтобы защититься от них и сбить нечисть с толку, люди сами наряжались в страшные костюмы.

Поверия изменились, а традиция осталась еще на долгие века. Сначала британские колонизаторы привезли ее в Америку, а оттуда она уже распространилась на другие страны. И теперь про Halloween знают во всем мире, в том числе у нас.

В этот праздник, как известно, принято наряжаться в костюмы страшных существ, героев ужастиков, пугающих персонажей. Давайте подберем костюм. Кстати, а сколько мистических существ вы сможете назвать на английском? Вот вам список для прокачки словарного запаса.

werewolf [‘weəwulf] оборотень
vampire [‘væmpaɪə] вампир
frankenstein [‘fræŋk(ə)nstaɪn] чудовище Франкенштейна (творение рук человеческих, приносящее гибель своему создателю)
zombie [‘zɔmbɪ] зомби
mummy [‘mʌmɪ] мумия
hunchback [‘hʌntʃbæk] горбун
leprechaun [‘leprɪkɔ:n] лепрекон, гном
bigfoot [‘bɪgfut] бигфут, снежный человек
gremlin [‘gremlɪn] гремлин
cyclops [‘saɪklɔps] циклоп
ogre [‘əugə] огр, людоед
troll [trəul] тролль
orc [ɔ:k] орк
alien [‘eɪlɪən] пришелец (или чужой)
mutant [‘mju:t(ə)nt] мутант
witch [wɪtʃ] ведьма
warlock [‘wɔ:lɔk] чернокнижник, черный маг
goblin [‘gɔblɪn] гоблин
hobgoblin [,hɔb’gɔblɪn] хобгоблин, домовой
phantom / ghost / spectre [‘fæntəm] / [gəust] / [‘spektə] призрак
evil spirit [‘i:v(ə)l ‘spɪrɪt] злой дух
gargoyle [‘gɑ:gɔɪl] горгулья
ghoul [gu:l] упырь, вурдалак, кладбищенский вор
grim reaper [grɪm ‘ri:pə] жнец с косой, смерть
demon [‘di:mən] демон
scarecrow [‘skeəkrəu] пугало

персонажи хэллоуина на английском. Смотреть фото персонажи хэллоуина на английском. Смотреть картинку персонажи хэллоуина на английском. Картинка про персонажи хэллоуина на английском. Фото персонажи хэллоуина на английском

В списке был всего один персонаж женского рода — ведьма. А знаете ли вы
как умирает настоящая ведьма? В отличие от простого человека, та, что
связана с нечистой силой (devilry), умирает мучительно и тяжело. В старину, дом умирающей ведьмы заколачивали намертво (sure as death) и никто не присутствовал в момент ее кончины рядом. А все потому, что умирая, ведьме необходимо обязательно кому-то «отдать» свой дар. Это связано с тем, что если она его кому-то не отдаст, то умирать она будет тяжело и мучительно, а после смерти душа вряд ли обретет покой. В этот момент, обычно, и подзывали кого-то, кто должен принять на себя эти способности.

Передача способностей осуществляется только через «рукопожатие». Выглядит это примерно так: когда ведьма умирая, она беркет в свою руку, руку другого человека и притягивает его к себе. Даже если до этого
ведьма была в агоническом бреду (delirium in agony), на этот момент, она будет полностью здоровой, в полном сознании, с четкой координацией и пониманием ситуации. После того, как ее дар перейдет к избраннику, ведьма сразу умирает.

Если ведьма выбрала человека, которому будет передавать свои
способности, отказываться от этого нельзя. К примеру, умирающая ведьма
притягивает к себе человека, а человек от страха вырывается и убегает.
Тогда его необходимо вернуть любым способом, иначе, после смерти ведьмы и он сам cляжет в гроб (coffin). Умирающая ведьма не простит такого человека и после смерти обязательно к нему вернется в виде злого духа и убьет его.

Празднование со злыми духами

Конечно в Америке к этому празднику готовятся серьезнее и само празднование проходит куда веселее. Фанаты праздника с нами, думаем, согласятся. Ну вот, к примеру, только взгляните на расписание событий по поводу праздника в Нью Йорке.

Все слышали про квест-комнаты? Есть страшные, есть не очень, есть вообще не страшные. Отличная штука, чтобы повеселиться и интересно провести время с компанией. Но, когда дело движется к Хэллоуину, вот этим ребятам нет равных. Ежегодные ночи ужаса организовывает Universal Studios в Orlando, Florida. Только взгляните, что ждет гостей шоу в этом году. Это больше чем просто квест или комната страха! Вот где люди действительно могут оторваться на полную!

Жуткие костюмы

В Интернете есть куча идей, любую из которых вы можете выдать за свою, главное — желание. К примеру, можно нарядиться мертвым игроком в гольф с мячом во лбу и клюшкой в руках или быть в роли жуткой картины-портрета (нужна рама, обязательно), можно также ввести людей в заблуждение и одеть костюм заклеванного птицами бедняги (не обязательно облепливать себя трупами ворон, можно облепиться трупами голубей), ну а про голову в руках вы уже и раньше слыхали наверняка. Одно из самых удачных и более или менее простых решений, на наш взгляд, это прийти на вечеринку с дыркой в теле.

Сделать это можно с помощью всего лишь одной портативной камеры и планшета (камера — сзади, планшет — не сзади). Ну или просто проковырять себе сквозную дырку в животе, правда долго веселиться не выйдет.

Криповая подборка фильмов

Мы решили сделать для вас сборник из художественных кинофильмов,
которые помогут ощутить праздник в полном объеме. Когда последний раз вы устраивали movie party? Есть отличный повод! Этот Хэллоуин, к
сожалению, выпадает на понедельник, так что спасаться от нечисти,
возможно, придется в одиночку. Но зато увлекательно и атмосферно! Не забудьте про попкорн and hope you will enjoy these:

Этого мало? Или вы уже видели? Окей, тогда вот вам подборка фильмов этой осени. Некоторые из них уже в кинотеатрах, другие только готовятся к прокату. Кстати, среди них есть продолжение фильма Оно по Стивену Кингу. Окей, передаем слово Мэй.

Как вырезать тыкву

Сначала решите, что вы собираетесь делать с вашим будущим «jack-o-lantern» — поставить для украшения на гроб или таскаться с ней под мышкой. Ведь от этого зависит ее размер. Большущая тыква подойдет для вырезания хитрого и сложного узора, где, к примеру, зомби откусывает голову вампиру, но крупному плоду придется остаться стационарным: из-за своего веса он легко развалится, если носить его с места на место. Мобильная же тыква должна быть небольшой, а узор состоять лишь из глаз, носа и рта.

Зазубренным ножом с длинным и тонким лезвием вырежьте верх, который, собственно, низ — место черенка. Дырку в закрома тыквы делайте достаточной ширины, чтобы потом туда пролезла рука (или нога, если вы собираетесь все утрамбовать). Режьте не вертикально вниз, а немного под
углом, по направлению к центру окружности. В этом случае получившаяся
крышка не будет проваливаться внутрь.

Очистите внутренности тыквы. Сначала рукой, удалив семена, а затем соскребите ложкой прочее. Дно сделайте плоским, чтобы стаканчик с сувенирной свечкой стоял ровно, или вырежьте углубление для обычной. Однако именно сувенирная свечка подходит лучше всего: она более устойчива, дольше горит и реже гаснет.

Переходя к вырезанию «лица» тыквы, нарисуйте его предварительно
маркером. Если вы хотите сделать более изысканный рисунок, забейте в
Google запрос «stencils for pumpkins» и выберите любой из миллиона
трафаретов. Распечатав лист с трафаретом, наложите его на тыкву и
пройдитесь по линиям рисунка чем-нибудь заостренным (шилом, отверткой
или тем же кончиком ножа), нанося уколы через каждый сантиметр. Теперь
уберите бумагу и соедините получившиеся точки лезвием. Если вы что-
нибудь не рассчитаете и тыква лопнет от натуги, скрепите плод
зубочистками.

Срок жизни тыквы — от дня до недели, в зависимости от того, насколько
сильны процессы дегидрации. Если у вас нет времени подготовить тыкву за
несколько часов до вечеринки, сделайте все накануне и оставьте на ночь в
холодильнике или в тазу с водой. Успехов!

Страшные идиомы

А вы помните ситуацию, которая заставила вас трястись как осиновый лист? Если да, то расскажите в комментариях, нам будет интересно почитать. Мы с вами, собственно, плавно подошли к смыслу этой статьи. Предлагаем вам сборник фраз для использования в ночь Хэллоуина (и не только)! Но не потратьте все сразу! Используйте осторожно и уместно:

Stab in the back – предавать кого-нибудь. After all I did for him, he stabbed me in the back when he told all those lies about me. – После всего, что я сделал для него, он предал меня, вылив всю эту ложь обо мне.

Skeleton in the cupboard – плохой поступок, содержащийся в секрете (наверное, у каждого из нас есть хоть один скелетик в шкафу). James has a few skeletons in his cupboard and is terrified that he will be found out. – У Джеймса есть свои скелеты в шкафу и он ужасно переживают, что его раскроют.

Scared stiff – перепуганный до смерти. They’ll be scared stiff, so don’t worry about nothing. – У них от страха будут поджилки трястись, так что бояться тебе нечего.

Quaking in your boots – быть напуганным до дрожи в ногах. When my boss told me to see him in his office, I was quaking in my boots. I just KNEW he must have found out about my failed project. – Когда шеф сказал мне зайти к нему в офис, у меня коленки задрожали от страха. Я был уверен, что он узнал о моем провалившемся проекте.

Scare the pants off someone – сильно напугать кого-нибудь (досл. спугнуть штаны с кого-то). The film «Nightmare on Elm Street» scared the pants off me! – «Кошмары на улице вязов» напугал меня так, что я чуть штаны не осквернил!

Make the blood run cold – напугать сильнейшим образом (досл. заставить кровь в жилах застыть). The screams in the woods made my blood run cold. –Крики в лесу чертовски напугали меня.

To give someone the heebie-jeebies – напугать кого-то до дрожи в теле.
Aaah!! Stop talking about ghosts! It’s giving me the heebie-jeebies. – Прекрати говорить о призраках! У меня от этого мурашки по коже!

Ghost of a chance – мизерный шанс (досл. призрачный шанс). Chances of succeeding are pretty much next to nothing. You don’t stand a ghost of a chance! – У тебя нет ни малейшего шанса!

To make someone / to turn white as a ghost – побелеть от страха (досл. стать белым как призрак). I turned white as a ghost when I was watching that scary movie at night, all alone. – Я побелел от страха, когда смотрел тот ужастик сам ночью.

A witch hunt – (досл. охота на ведьм, в прямом и переносном смысле) – расследование, которое якобы проводится для обнаружения нелегальной деятельности, но по сути является одним из способов притеснения мелкого производства и людей с другими взглядами. The Government has been accused of carrying out a witch-hunt on small businesses. – Правительство обвинили в проведении операции по притеснению малого бизнеса.

Witching hour – время около полуночи (время, когда ведьмы проводят свои магические ритуалы). Well, I have to get up early tomorrow — it’s time for me to go home, it’s almost the witching hour. – Ну ладно, мне завтра вставать рано, поэтому пора идти домой — уже почти полночь!

Not a cat in hell’s chance – никаких шансов. We didn’t have a cat in hell’s chance of winning that contract. – У нас не было ни единого шанса выиграть этот контракт.

Devil of a job – крайне тяжело. And Marty had the devil of a job parking last time. – И Марти было очень трудно найти место для парковки в прошлый раз.

Devil-may-care attitude – наплевательское / халатное отношение. But did I go about my dealings with a devil-may-care attitude? – Но я же говорил тебе, что мне на всё плевать?

Что-то сильно много дьявольщины, нет? Но, как там говорят: «В раю, конечно, хорошо, зато в аду знакомых больше!»

Думали, это все? Нет, вот еще несколько.

Over my dead body – (досл. только через мой труп) – выражение абсолютного несогласия. You’ll only go out this door over my dead body! – Ты выйдешь в эту дверь, только через мой труп!

Knock someone dead – показать класс, «порвать». Then go and knock them dead! – Тогда иди и покажи им класс!

Deader than a doornail – (досл. мертвее чем дверной гвоздь, мертвее не бывает). Yes, Sir, he is deader than a doornail! – Да, сэр, он мертвее, чем дверной гвоздь! It’s dead as a doornail in here. – Тут тихо, как в могиле.

dead loss – что-то или кто-то абсолютно бесполезный. However, while Hammond’s brother was a dead loss, he did give me an idea. – Однако, хотя брат Хаммонда был ничтожеством, он подкинул мне идею.

Dead and buried – досл. мертв и похоронен. We had thought that such manifestations, which run counter to human rights and undermine human dignity, were dead and buried. – Мы думали, что подобные противоречащие правам человека и унижающие человеческое достоинство проявления уже погребены и забыты.

Dead on one’s feet – очень уставший. You’re dead on your feet! – Да ты же с ног валишься!

Never speak ill of the dead – «Никогда не говори плохо о покойниках». You know, I’d rather not speak ill of the dead, in public anyway. – Знаешь, о мертвых плохо не говорят. во всяком случае на публике.

In a dead heat – одновременный финиш, равенство очков, ноздря в ноздрю. Within 10 days the two men were in a dead heat for second place at 17%. – На протяжении 10 дней эти два человека боролись на равных и получили по 17%.

Let the dead bury the dead – нет, это не означает позволить старым людям поухаживать друг за другом, на самом деле, это переводиться как «забыть о прошлых конфликтах». It would be better for the woman to let the dead bury their dead and stop thinking about what happened with her sister many years ago. – Для женщины будет лучше предать прошлое забвению, и перестать думать о том, что случилось с ее сестрой много лет назад.

персонажи хэллоуина на английском. Смотреть фото персонажи хэллоуина на английском. Смотреть картинку персонажи хэллоуина на английском. Картинка про персонажи хэллоуина на английском. Фото персонажи хэллоуина на английском

Ужасный эпилог

Совсем скоро придет время набирать воду в таз с яблоками и ловить их ртом! Игра называется bobbing for apples. Один из вариантов развлечь себя и друзей. Играть будет куда веселее с вот такой песенкой про 5 тыковок. Давайте, на три-четыре:

Five little pumpkins sitting on a gate,
The first one said : – «My it’s getting late!»
The second one said: – «There are witches in the air!»
The third one said : – «Good folk, beware!»
The fourth one said: – «We’ll run and run!»
The fifth one said: – «Let’s have some fun!»
«Woooooooh!», went the wind,
And out went the light..
And the five little pumpkins rolled out of sight!

Пять маленьких тыквочек сидят на воротах,
Первая сказала: Уже поздно!
Вторая сказала: В воздухе летают ведьмы!
Третья сказала: Берегитесь!
Четвертая сказала: Мы будем бежать!
Пятая сказала: Давайте повеселимся!
Вуууууу — подул ветер.
И начало рассветать.
И пять маленьких тыкв исчезли из виду!

Ну вот. Теперь вы готовы к празднику. А значит бояться нечего! Однако, не слишком расслабляйтесь и будьте начеку. В ночь с 31-го октября может произойти все что угодно! Пусть злые силы не причинят вам вреда и сделают эту ночь для вас атмосферной и увлекательной. Не забудьте напугать своих близких и родных! Желаем вам ужасно веселого праздника и отличного настроения!

EnglishDom #вдохновляемвыучить

Источник

Halloween-ский словарь

Совсем скоро, а точнее 31 Октября, соцсети заполнят фото тыкв с вырезанными глазами, круто украшенных американских домов и людей в криповых костюмах. Хэллоуин ворвётся в Instagram-ленту каждого. Тыквы, призраки и костюмы — конечно, неотъемлемый атрибут этого праздника, но это не всё. Чтобы быть полностью готовым к празднику ужаса, неплохо бы прокачать свой словарный запас.

В этой статье собрали слова и выражения, которые используют нейтивы в канун дня всех святых. Даже если ты не в англоговорящей стране, эти словечки можно услышать от иностранных блогеров, которые точно не пропустят этот ивент. Поэтому бери на заметку.

Великие и ужасные персонажи

Ghost/Spirit призрак, дух

Когда речь идет о ночи в канун Дня всех святых, эти два слова воспринимаются как синонимы. Кстати, костюм призрака самый простой для вечеринки на Хэллоуин. Понадобится только большая белая простыня с двумя отверстиями для глаз!

Nearly Headless Nick is the resident ghost of Gryffindor House at Hogwarts. Почти Безголовый Никпризрак факультета Гриффиндор в Хогвартсе.

Mummy мумия

Слово mummy ещё переводится как мамочка. Но в Хэлоуин Mummy это мумия.

Пока настоящие мумии лежат в гробницах, хэлоунские мумии ожвают и разгуливают по улицам.

Have you seen Adrien? He dressed up like a mummy. Pretty stylish mummy.Вы видели Адриана? Он нарядился как мумия. Довольно стильная мумия

Witch ведьма

Женщина с магическими способностям. Типичный образ ведьмы: вытянутая черная шляпа и первоклассный транспорт — метла.

Circe ranks as one of the greatest witches of mythology. Since the days of ancient Greece, her name has been synonymous with witchcraft, seduction, and deception.Цирцея считается одной из величайших ведьм мифологии. Со времен Древней Греции ее имя было синонимом колдовства, обольщения и обмана.

Vampire вампир

Ну какой же Хэллоуин без этих кровопийц. Согласно некоторым легендам, вампиры могут превращаться в летучих мышей — bats, поэтому летучие мыши — еще один распространенный символ Хэллоуина.

Movies about vampires might inspire your Halloween costume! Фильмы о вампирах могут вдохновить на Хэллоуинский костюм!

Werewolf оборотень

Человек, который большую часть времени живёт в человеческом обличии, но в полнолуние превращается в волка.

Remus Lupin and Fenrir Greyback are the two best-known werewolves in the Harry Potter story.Ремус Люпин и Фенрир Грейбекдва самых известных оборотня в истории о Гарри Поттере.

Death / The Grim Reaper смерть

Смерть также известна как The Grim Reaper, что дословно переводится как «Мрачный Жнец». Но подразумевается популярный образ смерти с косой.

Zombie зомби

Наверное, Хэллоуин — единственная ночь в году, напоминающая реальный зомби апокалипсис.

I might as well talk to a zombie. — Я могла бы с таким же успехом разговаривать с зомби.

Немного об активностях и символах праздника

Jack — O — Lantern — светильник Джека

Это, наверное, самый известный символ Хэллоуина. По сути, это тыква, очищенная изнутри и на которой вырезано лицо. Внутрь тыквы помещают свечки, и создается впечатление, что тыквенная голова светится. Процесс вырезания такой тыквы на английском называется Pumpkin Carving.

There are thousands of tutorials on how to make the perfect Jak — O — Lantern. — Существуют тысячи инструкций о том, как сделать идеальный светильник Джека.

Trick or Treat шалость или угощение

Традиционная фраза Хэллоуина. Её обычно произносят дети, когда в костюмах ходят к соседям, чтобы попросить угощения и угрожают разыграть тех, кто не даст сладости. Сам процесс такого похождения называется Trick-or-treating.

Bobbing for Apples — вылавливание яблок из воды ртом

Это ещё одна, чуть менее популярная, изюминка Хэллоуина. Есть много разных вариантов этой игры, но обычно всё просто: яблоки помещают в большую ёмкость с водой, и участники пытаются достать яблоко ртом. Иногда в некоторые яблоки прячут монеты или другие предметы, чтобы добавить азарта. Побеждает тот, кто выловит больше яблок.

She’s got a red face like she’s been bobbing for apples in a boiling caldron of cider. — У нее такое красное лицо, будто она вылавливала яблоки из котла с кипящим сидром.

Costume party — костюмированная вечеринка

Ну какой же Хэллоуин без вечеринки. Обычно подготовка к ней начинается за месяц, ведь нужно успеть продумать образ, декорацию места, игры, меню и не забыть про приглашения.

Chillax, dude! It’s just a costume party, not a style exam. — Успокойся, чувак! Это просто костюмированная вечеринка, а не экзамен по стилю.

Картинка выше — это то, как University Waterloo приглашал своих студентов отметить Хэллоуин в 2019 г. Кстати, для многих студентов вечеринки в зарубежных вузах особая любовь. Ведь это крутая возможность полностью погрузиться в культуру другой страны и завести новых друзей. Если у тебя в планах учиться за границей, и ты хочешь, чтобы университет давал не только качественные знания, но и интересные ивенты, то мы можем тебе помочь. На консультации по зачислению в университет за рубежом мы учтём все твои пожелания и интересы, подберём тебе университет и программу и поможем собрать идеальный пакет документов!

Слова и выражения в стиле Хэллоуин, которые можно использовать не только в этот день

Graveyard — кладбище

Одна из популярных идей украшения дома в Америке — превратить площадку перед домом в миниатюру жуткого кладбища.

Halloween graveyard cakes are popular and simple to make.Торты в виде кладбища на Хэллоуин очень популярны и просты в приготовлении.

Spooky — жуткий

Слово, которое часто в ходу в Хэллоуйнский период. Значение схоже со «scary». Но scary обозначает именно что-то страшное, а spooky больше про ощущение дискомфорта, связанное с паранормальными вещами типа призраков.

We saw a spooky house at the end of the street. — Мы увидели жуткий дом в конце улицы.

Creepy — наводящий ужас

В отличие от spooky, слово creepy про ощущение испуга, связанное с реальными вещами. Например, в фильмах часто бывают персонажи, у которых странный вид и поведение, которое заставляет других испытывать дискомфорт. Про таких говорят creepy.

That guy in the green blazer has been staring at that woman for about 15 minutes. He seems pretty creepy. — Этот парень в зеленом пиджаке смотрел на эту женщину около 15 минут. Он кажется довольно жутким.

Scared to death перепуганный до смерти

Та самая степень испуга, когда душа уходит в пятки.

My boyfriend is scared to death that my mother won’t like him. — Мой парень до смерти боится того, что не понравится моей матери.

Scared stiff окаменевший от страха

Было ли тебе страшно настолько, что тело будто не хотело двигаться?

Alice didn’t want to go on stage; she was scared stiff. — Элис не хотела выходить на сцену; она окаменела от страха.

Blind as a bat слепой как крот/слепая курица

Дословно выражение означает слепой как летучая мышь, но в русском такого выражения нет.

Without glasses I’m blind as a bat. — Без очков я слеп как крот.

Drop-dead gorgeous — потрясный, необыкновенно красивый

В английском языке есть много фраз, в которых слово Dead используется идиоматически. В этой фразе drop-dead используется как усилитель, чтобы выразить удивление по поводу того, насколько кто-то великолепен.

Do I look alright in this? — Are you kidding? You look drop dead gorgeous! — Я хорошо в этом выгляжу? — Ты издеваешься? Ты выглядишь потрясно!

Scaredy cat — трусишка

Так говорят о человеке, которого очень легко напугать.

Don’t be such a scaredy cat … skydiving is fun! — Не будь таким трусом… прыжки с парашютом — это весело!

Skeleton in the closet — скелет в шкафу

Неловкий факт или скандал, который хочется сохранить в секрете.

Wherever he goes, he is worried that someone will find out about his skeleton in the closet. — Куда бы он ни пошел, его беспокоит, что кто-то узнает о его скелете в шкафу.

Bad blood — враждебные отношения

Помнишь историю вражды семей Монтекки и Капулетти, которая мешала любви Ромео и Джульетты? Как раз про отношения этих семей можно сказать:

There’s been bad blood between the two families for years. — Между двумя семьями годами были враждебные отношения

To send shivers down one’s spine — вызывать мурашки, бросать в дрожь

Это выражение используют, когда речь идёт о вещах, событиях или людях, которые вызывают страх и нервозность.

The very thought of encountering those people in a dark alley sends a shiver down my spine. — Сама мысль о встрече с этими людьми в темном переулке вызывает у меня дрожь по спине.

Make somebody’s flesh crawl/creep — вызывать отвращение, приводить в ужас

Подумай о сороконожках или мокрицах…брр. Примерно о таких ощущениях говорится в идиоме.

I don’t mind spiders but worms make my flesh crawl. — Я не против пауков, но черви просто приводят меня в ужас.

To scare the pants off someone / To scare the hell out of someone — напугать до смерти кого-либо

Our math teacher scared the pants off the class when she said there was a surprise quiz. — Наша учительница математики напугала весь класс до смерти, когда сказала о неожиданном квизе.

Make someone’s blood run cold — приводить кого-либо в ужас

В русском языке есть выражение «кровь стынет в жилах», которое является аналогом этой идиомы.

The screams coming from the old, dark house made my blood run cold. — От криков, доносящихся из старого темного дома, у меня кровь в жилах стынет.

персонажи хэллоуина на английском. Смотреть фото персонажи хэллоуина на английском. Смотреть картинку персонажи хэллоуина на английском. Картинка про персонажи хэллоуина на английском. Фото персонажи хэллоуина на английском

Make one’s blood boil — привести в бешенство, взбесить кого-либо

Здесь, наоборот, кровь не стынет от страха, а закипает от злости.

When I hear stories of cruelty to animals, it makes my blood boil. — Когда я слышу истории о жестоком обращении с животными, у меня закипает кровь.

In cold blood — хладнокровно

Эту идиому можно часто услышать в фильмах про расследования и преступников.

Killing in cold blood isn’t something a Council member does. — Хладнокровное убийство — это не то, чем занимается член Совета.

C 28 по 31 октября стартовала наша Хэллоуинская распродажа, а значит теперь на все марафоны и интенсивы можно попасть со скидкой 30%. Выбирай курс по душе и используй промокод TRICK, чтобы подтянуть свой английский с выгодой.

Кстати, если до старта понравившегося курса ещё далеко, присмотрись к интенсиву «Самая нужная лексика английского языка», который ты можешь пройти в любое время. На интенсиве мы собрали всю нужную «живую» лексику, чтобы ты смог общаться с носителями на любые темы на работе и в жизни — от обсуждения финансовой сводки с коллегами до рассказа о неудачном свидании друзьям.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *