питер пэн история про мертвых детей

Питер Пэн – ангел, уносящий души детей на небеса? Или нет?

Популярные сказки со временем обрастают множеством интерпретаций, рассуждений о том, что же хотел сказать автор и какой скрытый смысл он закладывал в своё произведение. Литературоведы пишут об этом статьи, другие литературоведы их оспаривают. Некоторые гипотезы становятся «официальной версией», другие бунтарским толкованием с совершенно противоположным смыслом – примерно так обстоят дела, например, с «Алыми парусами», про смыслы которых я недавно делала статью. Особо известные классики удостаиваются даже отдельных книг, где именитый исследователь разбирает, почему автор сказки использовал именно такие слова, а не другие.

Питер Пэн не стал исключением.

Наверное, самое популярное толкование этой сказки представляет Питера как ангела, который спускается на землю, чтобы забрать души мёртвых детей в рай. Аргументов для этой теории достаточно.

Питер Пэн умеет летать – пусть даже и не сам, а с помощью волшебной фейской пыльцы – и передавать эту способность детям, которых он уводит из дома. Их путешествие в Нетландию легко можно сравнить с вознесением – они летят в небеса к самому счастливому месту в мире, к волшебному острову, где их ждут все детские радости – приключения, игры, друзья и совершенно никаких ограничений или контроля со стороны взрослых. Да и тот факт, что ни Питер, ни другие дети не стареют, тоже играет на руку этой теории.

Однако для людей, внимательно читавших сказку «Питер Пэн и Венди», ту самую, где появляются Нетландия и полёт детей в небеса, эта версия может выглядеть … странно.

Оригинальная сказка Джеймса Барри некоторых нежных читателей может поразить своей жестокостью и кровавостью. Живущие на острове мальчишки ведут самую настоящую войну с пиратами, где пролитая кровь и трупы поверженных врагов – не редкое явление.

Автор подаёт такие вещи легко, в виде детской игры, где многие события могут быть плодом воображения (а могут и не быть), однако восприятию Нетландии как рая это очень мешает.

Питер Пэн – главный заводила шайки мальчишек, которого остальные побаиваются, и есть за что – порой он ведёт себя не как доброжелательный ангел, а как языческое божество-трикстер, не злое, но и не доброе, в первую очередь заботящееся о своих забавах и интересах, относящееся к детям и всем остальным существам на острове как к своим игрушкам.

По сути Питер Пэн уносит детей к вечной войне. В которой, впрочем, им предрешена победа над любым врагом, ведь на их стороне сам летающий мальчик.

С появлением моды на переосмысление старых сказок, многие авторы потянулись к произведениям Джеймса Барри и стали вытаскивать эту черту на первый план, делая Питера Пэна злодеем, добавляя кровавых подробностей и показывая известную историю под другим углом. Так, например, сделал Джеральд Бром в своём тёмном фэнтези «Похититель детей» или Кристина Генри в книге «Потерянный мальчишка». Однако их злая версия Питера Пэна частенько не дотягивает по жутковатой беспечности оригинального нестареющего мальчика, проводящего вечность в играх и сражениях.

В своей статье о том, что Питер Пэн весьма жутковатый персонаж даже в оригинальной детской сказке, я сравнила Нетландию с Вальгаллой. Если остров – это рай, то разве что для суровых берсерков, которым он дарует радость вечной битвы и победного пира.

Источник

Питер Пэн на самом деле довольно жуткий

В какой-то момент в литературе возникла мода на переосмысление старых сказок. Их стали делать более приземлёнными и циничными, переписывать для взрослых – и не только в плане контента 18+, но и в плане общей серьёзности и моральной неоднозначности. Многие писатели и сценаристы переворачивали известные истории с ног на голову, делая злодея положительным персонажем, а героя отрицательным.

Эта мода не обошла стороной и Питера Пэна – героя знаменитой сказки Джеймса Барри «Питер Пэн и Венди». Её переделывали десятки раз – в книгах, фильмах, сериалах, играх… Так, например, в «Похитителе детей» Джеральда Брома невзрослеющий мальчик стал жестоким антигероем, заманивающим детей в Нетландию, чтобы они стали пешками в кровавой войне, которая бушует на острове уже много лет. А в сериале «Однажды в сказке» из него вовсе сделали злодея – одного из самых страшных за весь сериал.

Питер Пэн на иллюстрации знаменитого художника Артура Рэкхема

Однако и в оригинальной сказке Барри Питер Пэн был не таким уж белым и пушистым. Истинным добрячком он является разве что в диснеевской экранизации, которая, наверное, и породила распространённую трактовку этого сюжета, по которой заглавный герой является ангелом, сопровождающим души умерших детей в рай – именно поэтому они никогда не стареют.

Если внимательнее вчитаться в текст, то этот рай покажется не его благостным христианским аналогом, а Валгаллой, где обитают суровые берсерки, которые всегда рады проломить кому-нибудь череп на поле боя.

У Барри такие моменты подаются как часть игры, детская выдумка. Мальчишки и в реальности часто играют в войну, а какая война обходится без убийств? Хоть после неё не менее часто возникают споры, кто же убит и должен выбыть из игры, а по кому воображаемый враг промахнулся.

Впрочем, это размышления не об общем настрое сказки, а о её заглавном герое. Его образ выглядит жутковатым даже для такой легкомысленной атмосферы.

Питер Пэн – главный заводила в отряде мальчишек. Он определяет, чем они будут заниматься сегодня или во что будут играть – в войну, семью или что-то другое. И все его единогласно поддерживают. Почему же все мальчишки слушаются Питера? Сказка сама даёт ответ – потому что они боятся его. Настолько, что потакают всем его желаниям и не решаются рассказать о собственном несоответствии его требованиям.

Питер же растёт (или вернее уже вырос и остановился в определённом возрасте) самовлюблённым и избалованным, относясь к остальным как к своим игрушкам.

Он же главный драчун. Как уже говорилось выше, мальчишки не раз находили в лесу вокруг их жилища трупы пиратов – последствия засад, на которые наткнулся Питер во время очередной прогулки.

Другая причина, почему Питер Пэн выглядит пугающе – это его нечеловеческий взгляд на мир, который Джеймс Барри списал с фольклорных фей.

Питера Пэна воспитывали феи, в те времена, когда он ещё не отказался от взросления и жил в Кенсингтонском Саду. А феи в мире Барри соответствуют своим праобразам из шотландской (и не только) мифологии – фейри. У фейри, к которым относятся и гномы, и русалки, и многие другие волшебные существа, собственная психология, очень отличающаяся от человеческой. И особая логика, которая для людей выглядит безумной – что прекрасно раскрывается в сказках о них, написанных в XIX веке и дальше вглубь истории.

Питер смотрит на мир глазами фейри и действует в соответствии с их вывернутой логикой. Точно так же, как и Динь-Динь, которая в литературной сказке крайне далека от дисневского образа милой трудолюбивой девочки.

Как и феи Питер частенько похищает людских детей и уносит их в своё обиталище, для развлечения. Дети для него – интересные игрушки, если старая надоест всегда можно слетать в человеческий мир и взять новую.

Его беспечность и порой комичное незнание элементарных вещей (вроде поцелуя, который он легко может перепутать с наперстком) вкупе с легкомысленным отношением к чужой жизни делает его жутковатым персонажем даже несмотря на дурашливый контекст волшебной сказки.

Источник

Тайны Питера Пэна: небольшой анализ произведения

Добрый вечер. В первой части сказочных фактов зашел разговор о Питере, а точнее, о его непонятном происхождении, и вообще происхождении Неверленда. Было озвучено несколько интересных версий.

питер пэн история про мертвых детей. Смотреть фото питер пэн история про мертвых детей. Смотреть картинку питер пэн история про мертвых детей. Картинка про питер пэн история про мертвых детей. Фото питер пэн история про мертвых детей

питер пэн история про мертвых детей. Смотреть фото питер пэн история про мертвых детей. Смотреть картинку питер пэн история про мертвых детей. Картинка про питер пэн история про мертвых детей. Фото питер пэн история про мертвых детей

питер пэн история про мертвых детей. Смотреть фото питер пэн история про мертвых детей. Смотреть картинку питер пэн история про мертвых детей. Картинка про питер пэн история про мертвых детей. Фото питер пэн история про мертвых детей

То есть дети неуклюже парят над океаном под действием выветривающейся пыльцы, а тут оказывается Питер уже даже не помнит, кто они и зачем они тут. Его мотивация что-то помнить ничтожно мала, потому что по сути Питеру пофиг. А еще во время этого полета один из братьев все-таки не справился и полетел вниз. На что Питер смеялся и радостно вопил, пока его не уговорила Венди помочь несчастному брату.
Конечно, такую реакцию можно приписать малому ребенку, когда тот еще не отделяет зла от добра. Но Питер Пэн приходился ровесником Вэнди (12-14 лет), которая как раз-таки все понимала.

Так кем же являлся Питер Пэн?

Мама Вэнди припоминает, что этот мальчишка был каким-то образом связан с феями и сопровождал умерших детей, которые куда-то улетали после смерти (не уточняется). Мог ли он являться духом детской смерти? Скорее всего нет, так как на его острове находилось не так уж много детей. Всего-то не больше дюжины.
Вполне возможно, как существо сверхъестественное, он вполне мог видеть умершие души и лететь с ними какую-то часть пути.

Мне ближе теория о феечном похищении. В английском фольклоре существует поверье, что феи иногда похищают младенцев, часто заменяя их своими подкидышами. Сам Питер не помнит, сколько ему уже лет, но «сбежал» от родителей он очень давно. И жил какое-то время с феями. А когда захотел вернуться и вспомнил родное окно, то увидел, что его мать занята уже другим младенцем. С тех пор Питер Пэн не любит взрослых. Он сам похищает детей, с которыми ему весело, и на своем острове враждует со стайкой взрослых Пиратов.

Отношения Питера Пэна и Венди

Несомненно между этими двумя летают своего рода флюиды. Их отношения можно трактовать по разному.

Так же можно сказать, что Питер является воплощением Танатоса.
Влечение к смерти (инстинкт смерти) или танатос (от др.-греч. θάνατος, «смерть») — понятие психоанализа, открытое как феномен Сабиной Шпильрейн и введённое в оборот Зигмундом Фрейдом. Фрейд затем концептуализирует понятие, которое служит в его работах для обозначения наличия в живом организме стремления к восстановлению первичного (неживого, неорганического) состояния.
Отмечается, что сила танатоса ведет к деструкции или разрушению. Мне кажется, Пэн вполне себе является такой хаотичной силой, застывшим во времени сознания. Вся его существование направлено на дисгармонию.

Их конфликт лично у меня вызвал бурю эмоций.

Единственное, что Вэнди не учла, то, что относительно Пэна ее действия бесполезны. Как человек он кончился очень давно. Естественно, он несет в себе зачатки видоизмененной человечности, но как по мне, ее слишком мало, чтобы сделать из Питера снова человека.

Как итог, Барри сглаживает драму рекурсией, Питер Пэн забывает о Вэнди, улетая вместе с ее дочкой Джейн, а когда вырастает Джейн, то улетает с ее дочерью. И так, думается, будет до бесконечности, подчеркивая непримиримость хаоса и гармонии. По-настоящему счастливого финала в любом случае не будет никогда. Только полумера.

Источник

питер пэн история про мертвых детей. Смотреть фото питер пэн история про мертвых детей. Смотреть картинку питер пэн история про мертвых детей. Картинка про питер пэн история про мертвых детей. Фото питер пэн история про мертвых детей

В книге много фантазийных неувязок. Например, невозможно представить, чтоб 7ми дневный малыш ходил, разговаривал, спал на снегу в парке или предложил девочке пожениться. Однако писателя это не смущает. Возможно, потому что у него не было собственных детей и возможности наблюдать за ними в столь раннем возрасте? Впрочем, фантазия у Барри была вообще своеобразной и очень самобытной.

Общие черты и разница между Питером Пэном из Кенсингтонского парка и Питером Пэном из «Питера и Венди:

+ Питер не стареет. Вернее, не взрослеет.

— В Кенсингтонском парке Питеру всего 7 дней, а в книге «Питер и Венди» у него все молочные зубы и он «такой как Венди», то есть ему от 7 до 14 лет.

— В парке Питер щеголяет в чем мать родила, а в Нетландии у него уже есть наряд из листьев.

+ В обеих книгах есть эпизод про поцелуй-наперсток.

+ В обеих книгах Питер плавает в гнезде.

+ В Кенсингтонском парке, когда Мейми спит на снегу, феи стоят вокруг нее домик, чтоб согреть и спасти ей жизнь. В книге про Нетландию, мальчишки вместе с Питером тоже строят домик вокруг спящей Венди (хотя в данном случае, в этом нет острой необходимости).

Сейчас книгу «Питер Пэн в Кенсингтонском парке» издает издательский дом Мещерякова. Красивая полиграфия, готическое оформление. Текст в пересказе Гринёвой. Так же популярен пересказ Токмаковой. Книгу «Питер и Венди» печатают тоже в основном в пересказе Токмаковой (хотя мне больше нравится перевод Демуровой). Токмакова хорошо адаптировала книги для дошкольников, но отсутствует минимум 15% оригинального текста. Текст стал более добрым, простым и понятным для детей. Хотя, по отзывам, от Питера в Кенсингтонском парке даже в столь «прилизанным» виде некоторые дети плачут и отказываются слушать историю до конца..Но хочу напомнить, что Барри писал не детскую сказку. И на первой театральной премьере были в основном взрослые! Он писал для взрослых роман «Белая птичка» в котором оказалась эта история про Питера Пэна. История вышла более лиричная и проникновенная, чем динамические приключения Питера с Венди. В этой истории мы можем прикоснуться к душе Питера Пэна, понять его переживания, боль ребенка, который никогда не сможет вернуться к маме. Эта история раскрывает мотивы Питера в истории про Питера и Венди. Почему он так не хочет взрослеть, почему похищает детей и не хочет доверять взрослым.

Раньше я не задумывалась о тонкостях перевода, читала то, что было и всё:) Но в случае с Питером Пэном перевод имеет определяющее значение. Советская цензура изменила авторский посыл до неузнаваемости. И я не виню Токмакову, она мастер слова и очень красочно донесла текст. Но в праве ли переводчик и редактор настолько менять смысл вложенный автором? Философский вопрос.

Насколько текст Токмаковой далек от оригинала можно увидеть сравнив ее пересказ и перевод Слобожана. Или сравнить с переводом Даманской (первый перевод романа на русский язык)

Перессказ Токмаковой:

«Но изредка какое-то смутное воспоминание о далеком человеческом прошлом заставляет его пристально смотреть вслед деревенским ласточкам, пролетающим над Птичьим Островом. Питеру невдомек, что именно ласточки связаны с самыми ранними воспоминаниями детства, ведь эти птицы строят свои гнезда под стрехами только тех домов, где есть младенцы…
В каждую буднюю ночь (проще сказать, в ту ночь, когда нет балов) феи теперь строят маленький домик — в надежде, что он пригодится человеческому ребенку, заблудившемуся в Саду. А Питер Пэн еженощно объезжает дозором все дорожки Сада в поисках потерянных малышей. Когда же таковые находятся, он сажает их на козлика позади себя и отвозит к Волшебному Домику.
И все повторяется снова: пока дети спят — им тепло и уютно, а когда просыпаются и выходят — то видят своими глазами это чудо.
Для фей и эльфов, коротающих время в развлечениях и балах, строительство домика — забава. Поэтому им ужасно весело.
Для Питера же это занятие очень серьезное и ответственное.
Во-первых, он все еще помнит Мейми и, объезжая ночные аллеи, пристально вглядывается в темноту, опасаясь не заметить ее. Во-вторых, он не позволяет себе относиться к поискам малышей спустя рукава, ибо уверен, что НАСТОЯЩИЕ мальчики никогда не оставляют слабых в беде.
Поэтому ночь напролет сияют таинственные огни светлячков над строительной площадкой фей, поэтому ночь напролет в притихшем Кенсингтонском Саду слышен тревожный, неумолчный перестук маленьких копытец…
…Поэтому, прошу вас, какими бы большими вы уже ни выросли, не забудьте посмотреть сквозь ограду Кенсингтонского Сада, когда поздним промозглым вечером вы будете одиноко брести по улице. Там, среди деревьев, празднично мерцают окна Волшебного Домика — спасительного приюта для всех, кто заблудился в темное время Закрытия…»

Отличный слог! Красивая, жизнеутверждающая, милая сказка. Теперь давайте посмотрим, что же писал сам Джеймс Барри.

Перевод Даманской:

Правильно ли поступили в советском союзе, что не пропустили оригинальный текст в печать и сделали правки? Все 4 переводчика, которые переводили «Питера Пэна в Кенсингтонском парке» концовку про ласточек и лопату убрали. У Слобожана она была только в первых изданиях.

Роман «Белая птичка» и его часть «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» Джеймса Барри рекомендую. Взрослым. Это как «Остров сокровищ» Стивенсона (кстати, хорошего друга Барри) или «Властелин Колец» Толкиена, ведь никто не сомневается, что эти сказки не детские. И никто из издателей не старается их переписать, чтоб сделать детскими. В случае с Джеймсом Барри этого тоже делать не нужно. Имхо.

Источник

История «Питера Пэна»

У каждой знаменитой сказки есть свой миф. Лодочная прогулка Кэрролла с сестрами Лидделл; карта воображаемого острова, нарисованная пасынком Стивенсона, и так далее. Этот миф непременно отсылает к ребенку, первому адресату сказки. Рассказываем, что стоит за текстами о Питере Пэне и кому они были адресованы

Автор

Хронология

Русский читатель знает «Питера Пэна» в первую очередь по повести «Питер Пэн и Венди». Но на самом деле это цикл текстов в самых разных жанрах, писавшихся с 1901 по 1928 год.

1901 — фотоальбом с подписями «Мальчики терпят крушение на острове Черного Озера» (The Boy Castaways of Black Lake Island)

1902 — роман «Белая птичка» (The Little White Bird)

1904 — премьера пьесы «Мальчик, который не хотел расти» (The Boy Who Would Not Grow Up)

1906 — новелла «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» (Peter Pan in Kensington Gardens)

1911 — повесть «Питер Пэн и Венди» (Peter Pan and Wendy)

1922 — киносценарий «Питер Пэн» (Peter Pan) Так и не был использован при экранизации.

1925 — рассказ «Джез Крюк в Итоне» (Jas Hook at Eton) В 1927 году Барри зачитал этот текст в Итоне.

1926 — эссе «Слабость Питера Пэна» (The Blot on Peter Pan)

1928 — опубликованный текст пьесы «Мальчик, который не хотел расти» (The Boy Who Would Not Grow Up)

Адресаты сказки

«…Я создал Питера, хорошенько потерев вас пятерых друг об друга, как дикари трут палочки, чтобы высечь искру. Он и есть искра, зажженная вами», — писал Барри в «Посвящении» к пьесе. Эти пятеро — братья Ллуэлин Дэвис: Джордж, Джек, Питер, Майкл и Николас. Им посвящены все приключения Питера Пэна — и по большей части это были их собственные приключения. Барри считал братьев Дэвис своими соавторами и дал имя одного из них главному герою. Питер Дэвис всю жизнь страдал от того, что его считали «тем самым Питером Пэном», и называл сказку «этот ужасный шедевр».

В 1897 году Барри было тридцать семь лет: он был уже известным писателем, его пьесы ставили по обе стороны Атлантики. Переехав из Эдинбурга в Лондон, он легко вошел в столичный литературный круг, купил дом в Южном Кенсингтоне и летний коттедж в Суррее, женился на красавице-актрисе Мэри Анселл и завел сенбернара.

питер пэн история про мертвых детей. Смотреть фото питер пэн история про мертвых детей. Смотреть картинку питер пэн история про мертвых детей. Картинка про питер пэн история про мертвых детей. Фото питер пэн история про мертвых детейДжордж, Джек и Питер Ллуэлин Дэвисы. Фотография Джеймса Барри. 1901 год Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University

Роман «Белая птичка»

Впервые Питер Пэн появляется во вставных главах взрослого и не слишком веселого романа «Белая птичка», который Барри опубликовал в 1902 году с посвящением «Артуру и Сильвии и их мальчикам — моим мальчикам!». В центре сюжета — одинокий холостяк, который пытается «присвоить» себе мальчика по имени Дэвид, сделав его своим ребенком. Он опекает молодую семью, стараясь сохранить в тайне свое участие, но ему это не удается: мать Дэвида обо всем догадывается.

питер пэн история про мертвых детей. Смотреть фото питер пэн история про мертвых детей. Смотреть картинку питер пэн история про мертвых детей. Картинка про питер пэн история про мертвых детей. Фото питер пэн история про мертвых детейИллюстрация Артура Рэкхема к книге Джеймса Барри «Питер Пэн в Кенсингтонском саду». Лондон, 1906 год Houghton Library, Harvard University, Cambridge

питер пэн история про мертвых детей. Смотреть фото питер пэн история про мертвых детей. Смотреть картинку питер пэн история про мертвых детей. Картинка про питер пэн история про мертвых детей. Фото питер пэн история про мертвых детейДети танцуют вокруг статуи Питера Пэна в Кенсингтонском саду. Фотография Джеймса Жарше. Лондон, 1935 год Royal Photographic Society / Science & Society Picture Library

Пьеса

питер пэн история про мертвых детей. Смотреть фото питер пэн история про мертвых детей. Смотреть картинку питер пэн история про мертвых детей. Картинка про питер пэн история про мертвых детей. Фото питер пэн история про мертвых детейТеатральная программка спектакля «Питер Пэн» в театре Эмпайр на Бродвее. Ноябрь 1905 года Museum of the City of New York

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *