Подари мне боже что тебе не гоже песня
Новости от Zaycev News
Новости от ZaycevNews
Другие треки этого исполнителя
Сборники
Популярные треки
Сукачев и «Багровый Фантомас» запишут хардкорный фит!
Гарик Сукачев согласился записать совместную песню с участниками выдуманной группы «Багровый Фантомас» из онлайн-шоу «Внутри Лапенко»!
Известный российский музыкант и лидер групп «Бригада С» и «Неприкасаемые» Гарик Сукачев выразил симпатию группе «Багровый Фантомас», у которой недавно вышел альбом «Электрические жирафы». Почтение от Сукачева было передано во время эфира его коллектива «Неприкасаемые» на «Нашем радио», сообщает InterMedia.
Роза Робот, участник группы, появившейся благодаря шоу одного актера «Внутри Лапенко», выразил желание записать с Гариком совместную песню, на что рок-музыкант дал свое согласие!
«С удовольствием. Покажем настоящий хардкор!», — ответил Сукачев, дав «добро» на коллаборацию.
Напомним, что участники коллектива «Багровый Фантомас» сыграны Антоном Лапенко, который в рамках своего YouTube-сериала исполняет абсолютно все роли. Существование Розы Робота и Шершня вышло за пределы шоу. На днях у группы вышел альбом «Электрические жирафы».
Недавно мы сообщили о том, что Гарик Сукачев представил уютный и приятный клип на свою песню «А жизнь моя течет и катится». Он входит в недавний альбом музыканта «Боцман и бродяга. Часть 2».
Обложка: Роза Робот / sub-cult.ru
© ООО «ЗАЙЦЕВ.НЕТ», 2004-2021
Средство массовой коммуникации «ZAYCEV.NET».
Выходные данные
125315, г. Москва, ул. Лизы Чайкиной 6
+7 (985) 211-85-11 По общим вопросам:
admin@zaycev.net По вопросам взаимодействия с Правообладателями
e-mail: legal@zaycev.net подписаться на нас:
Возьми, убоже, что нам негоже!
Этимология. Русский язык для нас
Возьми, убоже, что нам негоже! ⇐ Этимология
Сообщение Yelquin » 23 авг 2013, 18:13
Удивительно, но даже Даль даёт эту поговорку в извращённом виде «На тебе, Боже, что нам негоже»!
А кто знает другие подобные примеры?
Сообщение Завада » 23 авг 2013, 18:44
Добавлено спустя 11 минут 59 секунд:
Добавлено спустя 6 минут 7 секунд:
Сообщение Yelquin » 23 авг 2013, 19:32
Почитал. Спасибо! Конечно Даль не мог всё, что записывал, исправить. Я больше удивляюсь тому, что и коллективным трудом многих профессиональных учёных до сих пор не исправили. Так ведь и кочует по словарям та поговорка, что в заголовке.
Добавлено спустя 1 минуту 11 секунд:
Вернее, её искажённые варианты.
Сообщение Yelquin » 25 авг 2013, 17:05
Ну, с «возьми, убоже, что нам негоже» разобрались? Конечно же, «убоже» здесь — звательный падеж от «убогий», то есть очень бедный или нищий. И естественно, что нищему отдавали, «что нам негоже». И что ж? С этой самой присказкой и отдавали? Может быть. Меня там «не стояло». Зато я не раз наблюдал, как человек выговаривает своему приятелю, ага! вот ты всегда со мной так! «возьми, убоже, что мне негоже», друг называется.
А что с «власть придержащими»? Придерживающие при себе власть, получается. Ведь достаточно запомнить перевод, чтобы никогда больше здесь не путать. «Власти пр е держащие» — «высшие власти», в переводе со старославянского.
Сообщение vadim_i_z » 25 авг 2013, 18:14
– Разумеется, – начал Арамис, – я отдаю должное красотам такой темы, но в то же время сознаюсь, что считаю ее непосильной. Я выбрал другой текст. Скажите, милый д’Артаньян, нравится ли он вам: «Non inutile est desiderium in oblatione», то есть: «Некоторое сожаление приличествует тому, кто приносит жертву господу».
– Остановитесь! – вскричал иезуит. – Остановитесь, этот текст граничит с ересью! Почти такое же положение имеется в «Augustinus», книге ересиарха Янсения, которая рано или поздно будет сожжена рукой палача. Берегитесь, мой юный друг, вы близки к лжеучению! Вы погубите себя, мой юный друг!
– Во погубите себя, – повторил кюре, скорбно качая головой.
.
– Однако выслушайте же меня, – сказал Арамис вежливо, но уже с легким оттенком раздражения. – Я не говорю, что сожалею. Нет, я никогда не произнесу этих слов, ибо они не соответствуют духу истинной веры…
Иезуит возвел руки к небу, и кюре сделал то же.
– Но согласитесь, по крайней мере, что не подобает приносить в жертву господу то, чем вы окончательно пресытились. Скажите, д’Артаньян, разве я не прав?
– Разумеется, правы, черт побери! – вскричал д’Артаньян.
«Вот тебе, боже, что нам не гоже»
У этой поговорки есть незначительно отличающиеся варианты: вместо начального вот может выступать частица на ‘бери, возьми’, а вместо местоимения нам — мне: на тебе, боже, что мне не гоже. В. И. Даль упоминал также вариант нам не гоже, вот тебе, боже.
Это выражение употребляют, когда говорят о подаянии или дарении того, что самому дарителю не нужно, не пригодится. Например:
На самой вершине перевала стоит деревянный сруб, с грубо намалеванным божеством: это часовня, у которой каждый проходящий манза непременно посидит, покурит трубку, а пепел выбьет в чугунный горшок, делая таким образом приношение по пословице: «На тебе Боже, что мне не гоже».
М. А. Лялина «Путешествия H. М. Пржевальского в восточной и центральной Азии» (1891)
Однажды, после одной из первых поездок за границу, приехал к С. П. с рассказом о поездке и подарил ему часы, которые якобы привез специально в подарок С. П. Тот завелся: наверняка Титов часы не покупал (да, наверное, и денег у него для этого не было), а просто «передарил» свой подарок по принципу «на тебе боже, что мне не гоже».
К. Феоктистов «Траектория жизни» (2000)
Если вдуматься в прямой смысл данной поговорки, возникает недоумение: почему христианский (судя по всему) бог упомянут в таком неуважительном контексте? Ему хотят отдать что-то ненужное, негодное. Закрадывается мысль, что поговорка имеет антирелигиозную направленность… Но не будем торопиться с выводами.
На самом деле данное выражение сформировалось в его нынешнем виде из-за ошибки, искажения облика первоначальной фразы вот тебе, небоже, что нам не гоже. Пришла эта фраза из южнорусских диалектов или из украинского языка. В диалектах слова небога и небожа означали ‘бедняга, горемыка, сирота’. А в украинском бытовала поговорка от тоби, небоже, что нам не гоже, где небоже — звательная форма от слова небiж ‘бедняк, нищий, убогий’, родственного русскому небога.
Вот и проясняется буквальный смысл нашего выражения: «возьми, бедняк, то, что мне не годится».
Впоследствии в поговорке произошла замена слова небоже на созвучное и гораздо более распространенное в русском языке боже, но общее значение выражения не изменилось.
Поговорка с языческими корнями?
Данный оборот фиксируется в русских письменных памятниках с начала XVIII в. Исследователь-лингвист А. Т. Липатов считал, что поговорка гораздо древнее. Поскольку она известна не только русскому, но и другим славянским языкам (украинский аналог мы приводили выше; в польском языке этот оборот выглядит как na tobie, nieboże, co mnie juz nie może), ученый предполагал, что она восходит еще к праславянскому языку. И на месте слов боже или небоже реконструировал первоначальное убоже, или убожье — название языческого духа-хранителя домашнего очага.
К сожалению, эта интереснейшая версия малоубедительна. О том, что представляли собой славянские духи-убожья, почти ничего не известно. А слова небога и небожа имеют праславянские корни; если наша поговорка пришла из праславянского языка, то они тоже имели все шансы в нее попасть. Но праславянскую древность выражения в любом случае доказать трудно. Наличие поговорки в нескольких славянских языках может объясняться не древними корнями, а обычным заимствованием.
А. Т. Липатов считал, что вариант на тебе, небоже, что мне не гоже не может быть первоначальным. Его смысл, утверждал исследователь, противоречит народной морали. Ведь в народе не считалось нормальным унижать людей, в том числе бедных, и в других пословицах и поговорках мы подобного не найдем.
Аргумент серьезный, но и на него можно найти возражения. А. Т. Липатов понимал рассматриваемое выражение как пример народной мудрости, прямого «руководства к действию». Между тем в речи оно обычно употребляется иронически и выражает не одобрение, а осуждение. В. И. Даль в предисловии к сборнику «Пословицы русского народа» привел не употребляющийся в наше время синонимичный оборот удобрилась мачеха до пасынка: велела в заговенье все щи выхлебать. Если разбирать его буквальный смысл, то становится понятно: мачеха угостила неродного сына вовсе не по доброте душевной. Ей просто захотелось скормить кому-то ненужную пищу, ведь заговенье — последний день перед постом, щи все равно больше не понадобятся, а выбросить жалко… Конечно, народ не одобрял такое поведение, и ирония в данном выражении считывается очень хорошо. Та же ирония и тот же смысл, что и в дошедшем до нас на тебе, боже, что нам не гоже.
Таким образом, на наш взгляд, предположение о языческих истоках рассматриваемой поговорки является недостаточно обоснованным.
Мокиенко В. М. Правильно ли мы говорим по-русски: Поговорки. — М., 2016.
Липатов А. Т. Историко-этимологический анализ русской поговорки «на́ тебе, боже, что нам (мне) не гоже» // Проблемы истории, филологии, культуры. — 2009. — Вып. 2.
Даль В. И. Пословицы русского народа. — Т. 1. — СПб., 1879.
Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд / Под ред. О. Н. Трубачева. — Вып. 24. — М., 1997.
Иллюстрация: В. М. Васнецов «Нищие певцы» (1873).
На тебе, боже, что нам не гоже: Украина вооружается хламом из Литвы
Ваш браузер не поддерживает HTML5 аудио. Вот взамен ссылка на аудио
Хотите ржаку? Украинушка опять готова примерить сбагренную ей рванину и похвастать военной мощью. Только на этот раз металлолом ей пожаловали не вооруженные силы США и не милитари-монстры из НАТО, а мамкины вояки из Литвы. Они собрались отдать братьям по разуму учебный штурмовик Aero L-39 Albatros. Самолет, в общем. Только не летающий. Но ничего, собственно, можно будет его к барже с арбузами привязать, и бульбы по воде пойдут такие — плюх, плюх, плюх… Устрашающе.
Как заявил командующий вооруженными силами Литвы Вальдемарас Рупшис, «штурмовик признан непригодным к использованию» — несколько лет он пылится на складе в виду давно не работающего двигателя.
И ведь логично — у литовцев же все, как в Европе, даже мусор просто так не выкидывается, чтобы не губить экологию. А если лохи этот мусор еще и принимают самовывозом, то и за утилизацию можно не платить, а на сэкономленные средства приобресть «Войску Литовскому» пищалки и погремушки.
Помните у Успенского «Вова в армию не пойдет — на него самолет упадет»? Примерно так и вышло со списанным в утиль, то есть на Украину, самолетом. Оказалось, что за всю историю независимости в армии Литвы было только два штурмовика. Однако 10 лет назад, во время натовских учений, один из них столкнулся с французским бомбардировщиком и упал в болото. Это открытая информация. А так как историю переданного Украине самолета старательно замалчивают, можно предположить, что это было нечто еще более эпическое — наверное, на него корова наступила. Литовская военная тайна велика есть.
Поразительно, но на Украине таки осталось место, где подобный металлолом чинят и утилизируют. Ну как на Украине? Просто в Одессе еще на советских мощах шебуршится Одесский авиационный завод.
В царские времена — завод аэропланов Анатра, третий по мощности в Российской империи с филиалами в Симферополе.
В советские времена — крупное предприятие военно-промышленного комплекса, осуществляющее модернизацию, ремонт и техническое обслуживание авиатехники.
Но как стал завод «одэським авиацийным», так и зажили! А чем промышляют? Да самолеты для Уганды ремонтируют.
Кстати, да — о странах третьего мира. Знаете ли вы, что раздаривающая нелетающие самолеты Литва находится на 103-м месте в мире по численности вооруженных сил и военизированных формирований, а ниже, действительно, только Уганда, воинствующая соседняя Латвия и прочее Кабо-Верде. А насчитывают вооруженные силы Литвы аж 12 тысяч человек. Для сравнения, в одном только МГУ студентов в три раза больше.
А на вооружении этих 12 тысяч имеются БТРы, правда, советские, два боевых корабля, и «Джавелин» еще есть. Один. Многое подарено НАТОвскими кураторами, ну а совсем уже непригодное они Украине передаривают.
Все, как писал почти 100 лет назад Маяковский, правда, про Латвию:
уж во всяком случае хватило.
Тем более, говорят, что и пушки есть:
Ну, правильно, как в многодетной семье: если старший сын самолетик хоть запускал, средний уже привязывал его на веревочку, то младшему вполне может достаться крыло или колесико. Тем более что, согласно европейским ценностям, особенным, инклюзивным государствам вроде Украины, надо помогать. Только как теперь «Войско Литовское» без этих двух нелетающих штурмовиков воевать будет? Кстати, чехословацких, притом, что самой Чехословакии давно нет.
А чем же тогда в данной «пищевой цепочке» является Украина? Получается, тем самым — органическим веществом. Тем не менее, по какой-то случайности в ее гимне написано «згинуть наші вороженьки, як роса на сонці». Странно.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.