ты меня ждешь а сама с лейтенантом живешь текст
Алла Пугачева — Возвращение
Слушать Алла Пугачева — Возвращение
Слушайте Возвращение — Алла Пугачёва на Яндекс.Музыке
Текст Алла Пугачева — Возвращение
Глазам не верю, неужели, в самом деле, ты пришел,
Боже мой!
Моя потеря, ты нашлась, входи скорее в дом родной,
Милый мой.
Знакомься с новыми друзьями,
Садись, побудь немножко с нами,
Расскажи, где ты был,
Что видел и кого любил.
Припев:
Ты и я, мы оба правы, правы,
Ах, как правы.
Скажем мы друг другу «Браво!
Браво, браво, браво! Браво!»
Что ж не принес с собою ты, дитя природы,
Ни грозы, ни огня?
Наверно, ты напился допьяну свободы без меня?
Без меня…
А я нисколько не устала,
И без тебя я не пропала!
Как могла, так жила.
Тебя, как видишь, не ждала.
Припев:
Ты и я, мы оба правы, правы,
Ах, как правы.
Скажем мы друг другу «Браво!
Браво, браво, браво! Браво!»
Ты, верно, голоден? Тогда тебя я правдой угощу,
Угощу.
Когда ушел ты, поклялась, что я обратно не впущу,
И не прощу.
Но коль судьба тебя примчала,
Ну что ж, давай начнем сначала,
Схорони горький взгляд,
Ты слышишь, «горько» нам кричат.
Припев:
Ты и я, мы оба правы, правы,
Ах, как правы.
Скажем мы друг другу «Браво!
Браво, браво, браво! Браво!»
Не слушай ты меня, это все глупая бравада.
Ты ведь знаешь, как я тебя ждала,
Я… я даже верила, что именно сегодня
Ты должен вернуться, ведь сегодня же праздник.
Ах, милый ты мой, если б ты знал,
Как мне тебя не хватало…
Ну, что? Надеюсь, ты понял,
Что никто, как я, никогда
Не будет тебя любить?
И никто, как я, никогда
Не будет тебя понимать.
Почему ты плачешь?
Не надо, не надо плакать, слышишь?
Давай, иди…
Друзья мои, ну позовите же его.
Ну, что ты такой робкий стал?
Давай, давай, проходи, давай все сначала!
Вечный ты мой странник!
Давай, давай, ты только приходи!
Уходи и, главное, всегда возвращайся!
Я всегда буду тебя ждать,
Я всегда буду верить в тебя.
Милый мой, ну, давай все сначала,
Петь, танцевать, веселиться!
Мне было интересно это читать: «Лучшая песня о войне»
А в Европе о Великой Войне помнили, и в Англии, и во Франции, и особенно в Германии. О ней писали книги, вспомним хоть Ремарка. Писали и стихи. Разумеется, писали о войне и во время самой войны. Так 1915 году написал стихотворение перед отправкой на Восточный фронт и стоявший на посту перед казармой часовой Ганс Лайп (конечно Ляйп). Однако опубликовано это стихотворение под названием «Девушка под фонарём» было только через 22 года, в 1937 году, с добавлением последних двух строф, а вскоре после этого, в 1938 году, его положили на музыку сразу два композитора. Песня на музыку композитора Норберта Шульце называлась «Лили Марлен. Песня молодого солдата, стоящего на посту». Эта песня была записана в исполнении певицы Лале Андерсен, и вышла на пластинке в августе 1939-го года.
В принципе, запись этой песни осталась незамеченной широкой публикой, и возможно о ней забыли бы навсегда, если бы не начавшаяся 1 сентября 1939-го года новая, очередная Великая война, и обстоятельства, с ней связанные.
Шестого апреля 1941-го года Германия начала войну против Югославии и Греции, 12-го апреля немецкие войска взяли Белград, а 17-го апреля Югославия капитулировала. И ещё до объявления капитуляции на базе захваченной радиостанции «Радио Белград» начала работу немецкая армейская радиостанция «Солдатское радио Белград». Мощность радиостанции была настолько велика, что её можно было слышать на всех фронтах в Европе и в Северной Африке, от Нарвика до Каира.
И вот так случилось, что пластинка с записью «Лили Марлен» каким-то образом попала на «Солдатское радио Белград», и её стали передавать в эфир. Правда недолго, руководство радиостанции почти сразу же спохватилось, и передачу «Лили Марлен» прекратили, вследствие упадочнического настроения песни. Существует легенда, что на этом настоял сам возмущённый Геббельс. Однако солдаты засыпали редакцию радиостанции письмами с просьбами передать «Лили Марлен», и руководство сдалось. После чего с августа 1941-го года «Солдатское радио Белград» начало передавать эту песню ежедневно в 21:55, перед отбоем. Так началась гигантская популярность «Лили Марлен». Понятно, передавали её для немецких солдат, но ведь радиоприёмники были и у англичан, воевавших с другой стороны фронтов, как позднее и у американцев, так что число поклонников этой песни очень быстро многократно возросло. С течением времени появился и английский вариант слов для «Лили Марлен», а позднее возникли переводы и на другие языки, их исполняли множество певиц из разных стран. И всё же лучшим был и останется вариант, исполненный Лале Андерсен.
Запись песни «Лили Марлен» проходила в ночь с 31-го июля на 1-е августа 1939-го года на Берлинской студии звукозаписи «Электрола». К тому времени певица кабаре Лале Андерсен уже исполняла другой вариант этой же самой песни, написанный композитором Рудольфом Цинком, и новый вариант за авторством композитора Шульце она воспринимала с трудом. Новая мелодия ей откровенно не нравилась, по её мнению она не подходила для песни, и она не могла в неё попасть, Шульце, руководивший записью, был ей недоволен, и песня была записана через нехочу. Однако именно эта запись позднее попала на «Солдатское радио Белград».
Итак, послушаем лучшую песню о последней Великой Войне в исполнении Лале Андерсен. Хотя видеоряд в этом ролике какой-то странный, но лучше трудно найти.
1.
Vor der Kaserne Перед казармой,
Vor dem großen Tor Перед большими воротами
Stand eine Laterne Стоял фонарь,
Und steht sie noch davor И он так же стоит перед ними до сих пор
So woll’n wir uns da wieder seh’n Как бы я хотел снова там увидеться тобой,
Bei der Laterne wollen wir steh’n Снова постоять с тобой у фонаря,
Wie einst Lili Marleen. Как когда-то, Лили Марлен.
Wie einst Lili Marleen. Как когда-то, Лили Марлен.
2.
Unsere beide Schatten Две наших тени
Sah’n wie einer aus Выглядели как одна.
Daß wir so lieb uns hatten Мы так любили друг друга,
Das sah man gleich daraus Что это сразу замечал каждый,
Und alle Leute soll’n es seh’n И все люди должно быть это видели,
Wenn wir bei der Laterne steh’n Когда мы стояли у фонаря
Wie einst Lili Marleen. Как когда-то, Лили Марлен
Wie einst Lili Marleen. Как когда-то, Лили Марлен
3.
Schon rief der Posten, Уже крикнул часовой,
Sie bliesen Zapfenstreich Протрубили вечернюю зорю.
Das kann drei Tage kosten Это может стоить трёх дней [ареста].
Kam’rad, ich komm sogleich «Товарищ, я уже иду!»
Da sagten wir auf Wiedersehen Тогда сказали мы — до свидания.
Wie gerne wollt ich mit dir geh’n Как желал я пойти с тобой!
Mit dir Lili Marleen. С тобой, Лили Марлен.
Mit dir Lili Marleen. С тобой, Лили Марлен.
4.
Deine Schritte kennt sie, Твои шаги знает он [фонарь],
Deinen schönen Gang Твою изящную походку.
Alle Abend brennt sie, Каждый вечер он горит,
Doch mich vergaß sie lang А меня он давно забыл.
Und sollte mir ein Leid gescheh’n И если со мной приключится беда,
Wer wird bei der Laterne stehen Кто будет стоять у фонаря
Mit dir Lili Marleen? С тобой, Лили Марлен?
Mit dir Lili Marleen? С тобой, Лили Марлен?
5.
Aus dem stillen Raume, Из тихой землянки,
Aus der Erde Grund Из глубины земли
Hebt mich wie im Traume Поднимают меня наверх, как во сне,
Dein verliebter Mund Твои любимые губы.
Wenn sich die späten Nebel drehn Когда закружатся поздние туманы,
Werd’ ich bei der Laterne steh’n Я снова буду стоять у фонаря.
Wie einst Lili Marleen. Как когда-то, Лили Марлен…
Wie einst Lili Marleen. Как когда-то, Лили Марлен…
Как всегда бывает в подобных случаях, существуют несколько версий появления пластинки с записью «Лили Марлен» на «Солдатском радио Белград». Одна из них гласит, что эта пластинка в числе прочих была привезена с одной из Венских радиостанций, то ли в составе переданного «Солдатскому радио» архива, то ли в кипе списанных пластинок. Другая версия гласит, что пластинку с записью «Лили Марлен» купил в одном из магазинов в Вене некий командированный для приобретения пластинок офицер, причём обнаружил он её в кипе неликвида, и купил вместе с этой кипой. Конечно, тут помог случай, но с другой стороны, случаю помогло то, что песня к тому моменту была уже написана и записана.
А вот как она исполняла «Лили Марлен» уже для врагов, конечно на английском.
Пара слов об авторе текста песни «Лили Марлен», ведь в России он совершенно неизвестен.
Ганс Ляйп, 1926-й год, Нью-Йорк.
Ганс Ляйп, 1915-й год.
А вот книга его стихов, изданная им в 1942-м году. Рисунок на обложке и все иллюстрации его же.
Норберт Шульце, Лале Андерсен и Ганс Ляйп. Фотография сделана, понятно, задолго после войны.
Только тебе
Было… Я от этого слова бегу,
И никак убежать не могу.
Было… Опустевшую песню свою
Я тебе на прощанье пою.
Было… Упрекать я тебя не хочу,
Не заплачу и не закричу.
Было… Не заплачу и не закричу.
Ладно. Пронеслось, прошумело, прошло.
Ладно. И земля не вздохнет тяжело.
Ладно. Не завянет ольха у воды,
Не растают полярные льды.
Ладно. Не обрушится с неба звезда,
И не встретимся мы никогда.
Ладно. Пусть не встретимся мы никогда.
Никогда тебя мне не забыть,
И пока живу на свете я,
Не забыть тебя, не разлюбить.
Ты судьба, судьба и жизнь моя.
Снова, не страшась молчаливых дорог,
Я однажды шагну за порог,
Снова я как будто по тонкому льду
В затаенную память приду.
Снова над бескрайней землею с утра
Зашумят и закружат ветра,
Снова над землею закружат ветра.
Солнце распахнет молодые лучи,
Ах, как будут они горячи.
Солнце будет царствовать в каждом окне,
Будет руки протягивать мне,
Солнце будет в небе огромном сиять,
И в него я поверю опять,
В солнце я однажды поверю опять.
Слышишь, я когда-нибудь встречу любовь,
Обязательно встречу любовь.
Слышишь, половодьем подступит она,
Будто утро наступит она.
Слышишь, я от счастья смеясь и любя,
В этот миг я забуду тебя,
Слышишь, в этот миг я забуду тебя.
Никогда тебя мне не забыть,
И пока живу на свете я,
Не забыть тебя, не разлюбить.
Ты судьба, судьба и жизнь моя.
Имя на поэтической поверке. Григорий Поженян
Песня о друге
Из кинофильма путь к причалу 1962 г.,
режиссёр Георгий Данелия,
по повести Виктора Конецкого,
музыка Андрея Петрова.
Если радость на всех одна,
На всех и беда одна.
Море встаёт за волной волна,
А за спиной спина.
Здесь, у самой кромки бортов,
Друга прикроет друг.
Друг всегда уступить готов
Место в шлюпке и круг.
Его не надо просить ни о чём,
С ним не страшна беда.
Друг мой — третье моё плечо —
Будет со мной всегда.
Ну, а случится, что он влюблён.
А я на его пути,
Уйду с дороги. Таков закон:
Третий должен уйти.
е
Два берега
Из кинофильма «Жажда», 1959 год,
режиссёр Евгений Ташков,
сценарии Григорий Поженян,
музыка Андрея Эшпая
Ночь была с ливнями,
И трава в росе,
Про меня «Счастливая!»
Говорили все,
И сама я верила,
Сердцу вопреки:
Мы с тобой два берега
У одной реки
Утки все парами,
Как с волной волна…
Все девчата с парнями —
Только я одна
Я ждала и верила,
Сердцу вопреки:
Мы с тобой два берега
У одной реки
Ночь была, был рассвет,
Словно тень крыла,
У меня другого нет,
Я тебя ждала!
Всё ждала и верила,
Сердцу вопреки:
Мы с тобой два берега
У одной реки!
Эту песню без преувеличения,законно,можно назвать народной.
Григорий Михайлович Поженян родился 20 сентября 1922 году в городе Харькове.
Отец, армянин, был партизаном в гражданскую войну, потом строил Харьковский тракторный завод, затем был директором института научно-исследовательских сооружений, но в конце концов угодил под каток репрессий.
Мать еврейка, врач.В 1939 году Григорий Поженян был призван на флот. Войну встретил старшиной 1-ой статьи на крейсере «Молотов».
В начале войны моряков спросили, пойдут ли они защищать Одессу? И вся команда, как ни горька была уже сама мысль расстаться с кораблём, сделала шаг вперёд.
В конце июля на крейсере «Червона Украина» особый диверсионный отряд, состоящий из добровольцев доставили в Одессу из Севастополя.
Чётким флотским шагом прошли они по пустынному городу на улицу Пастора, откуда они не раз ходили в разведку.
А в августе 1941 года разведывательно-диверсионная группа моряков под командованием Григория Поженяна сумела отбить, захваченную румынскими войсками водонапорную станцию, недалеко от Одессы, в селе Беляевка.
Разведчикам удалось запустить отключены насосы, и падать в воду, в страдающую от её нехватки Одессу, из реки Днестр, предоставив тем самым жителям города сделать запасы воды, так как одесситы уже стали умирать от жажды.
Почти все погибли. Григорий Поженян тогда получил тяжёлое ранение в обе ноги, в голову и в руку.
Бойцы посчитали, что их товарищ погиб.
Присыпавтело однополчанина землёй, моряки вернулись на базу.
Матери Григория командование отправило похоронку, и она сразу через военкомат оформилась на работу в полевой госпиталь, окончив войну в звании майора.
А он на удивление всем, выжил. Очнувшись, Григорий Поженян добрался до берега, сел в шлюпку и вышел в открытое море, где его подобрал катер и доставил в Севастополь.
Залечив серьёзные раны в госпитале, Григорий Поженян прошёл всю войну, закончив в Румынии, в звании капитан-лейтенанта, начав войну краснофлотцем.
После войны в Одессе на улице Пастера 27, на стене здания, в котором располагался дивизионные отряд, была установлена мемориальная доска, на которой среди имён погибших ошибочно значился в списке и Г. М. Поженян.
На основе этих событий был создан художественный фильм «Жажда» по сценарию Григория Поженяна, в 1959 году.
Григорий Поженян- это не только замечательный поэт, но очень смелый человек.
Он своим геройством заслужил множество наград, в том числе два Ордена Отечественной войны I степени, два ордена Красной Звезды, а также по одному ордену«Боевого Красного Знамени», «За боевые заслуги перед Отечеством» IIIстепени, «Знак почёта», медали «За оборону советского Заполярья», «За боевые заслуги».
И это при том, что он был сыном «врага народа». Дважды представлялся к званию Героя Советского Союза, но не получил его, потому что велел выбросить за борт десантного корабля и хорошенько прополоскать в воде струсившего замполита.
А тот пожаловался военный совет.
Об отчаянной храбрости Поженяна, уже после войны адмирал Ф. С. Октябрьский писал так:
«Более хулиганского и рискованного офицера у себя на флотах я не встречал!Форменный бандит!».
В отличие от большинства поэтов фронтового поколения Поженян до войны стихов не писал, быть профессиональным стихотворцев не мечтал (с 12 лет увлекался боксом), а твёрдое решение стать поэтом принял только после войны.
Григорий Поженян впоследствии писал:
«Я остался жить, но не мог смириться со смертью своих друзей, с деревянными звёздами на вечный срок, с братскими могилами и могилами неизвестных солдат. Не смог не захотел смириться, и стал поэтом».
Кстати, одной из первых стихотворений Григорий Поженян сочинил во фронтовом госпитале, когда попал с серьёзным ранением.
Именно за него Александр Фадеев и велел принять капитана лейтенанта в литературный институт имени Горького, вне конкурса в 1946 году, окончил только в 1952 году, поскольку дважды отчислялся.
Первый раз Григорий Михайлович был отчислен по политическим мотивам.
Его попросили выступить на собрании против Павла Антакольского, которого стали травить по надуманным предлогом: космополитизм.
Согласившись, Григорий Поженян явился при полном параде, с иконостасом наград и разразился с пламенной речью в защиту своего учителя и друга, потерявшего сына на фронте и написавший скорбную поэму от имени отца под названием «Сын».
А потом в неприятной беседе с ректором Фёдором Гладковым, который выгнал непокорного студента словами «чтобы ноги вашей не было у меня в кабинете», встал на руки и вышел, заявив, что уже и нету ноги.
Правда о том, что Уголёк это и есть Поженян, удалось доказать с огромным трудом. А на суде Григорий Михайлович читал стихи:
Первой книгой Григория Поженяна стал сборник стихов «Ветер с моря» 1955 год.
Снял киноленту «Прощай» в качестве режиссёра-постановщика, которая признана сильной военной драмой.
Глубоко переживал Григорий Поженян распад СССР, особенно отделение Украины от России, а также войну в Чечне.
Григорий Михайлович написал эмоциональное стихотворение: «Как шумно рухнул потолок в дому…»
В 2000 году в посёлке Переделкино под Москвой, где жил Григорий Поженян, на него напали хулиганы, он получил закрытую черепно-мозговую травму и сотрясение мозга.
Врачи совершить операцию на по трепанации черепа, потом целый год боролись за его жизнь.
И ещё 3 года поэт приходил в себя.
Умер Григорий Поженян в день своего 83 летия, в Москве, 20 сентября 2005 года.
Григорий Михайлович Поженян –лауреат государственный премии России в области литературы за 1986, 1995 годы.
В заключение повествование о жизни на творческом пути Григория Поженяна, поэта фронтовика, желаю вспомнить ещё одни слова о нём адмирала Ф. С. Октябрьского:
«Да он ни перед кем не прогибался и всегда поддерживал друзей в трудную минуту, потому что «жил с правдой, как с ребёнком на руках».
Евгений Евтушенко уважал своего товарища по поэтическому цеху, поэта фронтовика Григория Поженяна и посвятил ему стихотворение, ещё при его жизни в 1995 году.
Евгений Евтушенко
В день победы с Поженяном
И вновь надежды так огромны,
как будто праздник у ворот,
и Гитлер только что разгромлен,
и Сталин сверзится вот-вот.
И он, с одесским вечным блеском,
живой убитый Поженян
подъемлет в семьдесят с довеском
полным-полнёхонький стакан.
Гранённый друг двухсотграммовый,
припомнив «мессеров» огонь,
какой вопьёшься гранью новой
в навек солёную ладонь?
И рвутся, всхлипывая тяжко,
морской пеной над столом
сквозь лопающуюся тельняшку
седые космы напролом.
Победу пели наши склянки,
но отвоёванный наш Крым
презентовал Хрущёв по пьянке
собратьям нашим дорогим.
Нас время грубое гранило,
обворовало нас, глумясь,
и столько раз нас хоронило
и уронило прямо в грязь.
Но мы разбились только краем.
Мы на пиру среди чумы,
и снова гранями играем,
полным-полнёхонькие мы.
И мы, России два поэта,
нелепо верные сыны,
не посрамим тебя, победа,
так осрамившейся страны.
Из поэтического наследия Григория Поженяна
Всё мне чудится порою: «Ура»!
Всё мне слышится команда: «Пли»!
И зажмуришься, а видишь: с утра
маки, маки по холмам поплыли.
А почестей мы не просили
***
Жить с правдой,
как с ребёнком на руках,
бояться мук, безденежья, наветов.
Жить меж людей,
страшась одних запретов.
Жить между строк,
когда вся боль в строках.
Нет, не затем я вышел из огня,
чтоб жить не вместе, а стыдиться рядом!
Кто лжёт, что корабельная броня
спасёт от попадания снарядов?!
Руки вверх! — Крошка моя
Слушать Руки вверх! — Крошка моя
Слушайте Крошка моя — Руки Вверх! на Яндекс.Музыке
Текст Руки вверх! — Крошка моя
Припев
Крошка моя, я по тебе скучаю
Я от тебя письма не получаю
Ты далеко и даже не скучала
Но я вернусь, вернусь чтоб ты узнала
Что я далеко, я по тебе скучаю
Я от тебя письма не получаю
Ты далеко и даже не скучаешь
Но я вернусь, вернусь и ты узнаешь
Что я далеко от тебя
Куплет 1
Ты обещала написать, обещала рассказать
Как живешь, как тебе там сложно
Ты обещала долго ждать и страдать и сгорать
От любви, но это невозможно
Нет, нет ни строчки от тебя, ни словечка от тебя
Зря поверил я твоим признаньям
Да, может это было зря, может это было зря
Ты скажи, что ж за наказанье
Припев
Крошка моя, я по тебе скучаю
Я от тебя письма не получаю
Ты далеко и даже не скучаешь
Но я вернусь, вернусь и ты узнаешь
Что я далеко от тебя
Куплет 2
Припев
Крошка моя, я по тебе скучаю
Я от тебя письма не получаю
Ты далеко и даже не скучаешь
Но я вернусь, вернусь и ты узнаешь
Что я далеко, я по тебе скучаю
Я от тебя письма не получаю
Ты далеко и даже не скучала
Но я вернусь, вернусь чтоб ты узнала
Что я далеко от тебя