песня о чем поет пират текст
Yo, ho, haul together,
hoist the Colors high.
Heave ho,
thieves and beggars,
never shall we die.
The king and his men
stole the queen from her bed
and bound her in her Bones.
The seas be ours
and by the powers
where we will well roam.
Yo, ho, haul together,
hoist the Colors high.
Heave ho, thieves and beggars,
never say we die.
Some men have died
and some are alive
and others sail on the sea
– with the keys to the cage.
and the Devil to pay
we lay to Fiddler’s Green!
The bell has been raised
from it’s watery grave.
Do you hear it’s sepulchral tone?
We are a call to all,
pay head the squall
and turn your sail toward home!
Yo, ho, haul together,
hoist the Colors high.
Heave ho, thieves and beggars,
never say we die.
Поднимем флаги(русский вариант песни. НЕ ПЕРЕВОД!)
Йо-хо, встанем вместе,
Флаги поднимем ввысь
Грянем все,
Воры и Бедняки,
Мы умереть не должны.
Йо-хо, встанем вместе,
Флаги поднимем ввысь.
Грянем все,
Воры и Бедняки,
Мы умереть не должны.
Поднялся клич
Из пучины морской.
Ты слышишь его мрачный звон?
Мы всех зовем
Прислушаться к ветру
И повернуть домой.
Йо-хо, встанем вместе,
Флаги поднимем ввысь.
Грянем все,
Воры и нищие,
Мы умереть не должны.
Русский вариант (не перевод)
Йо-хо, черт нас
Ждал у адских врат
Йо-хо, прочь от песни,
Что поет пират.
Йо-хо, громче черти,
Что ж нам Дьявол не рад?
Йо-хо, прочь от песни
С ней хоть в Рай, хоть в Ад!
И вышли они плечом к плечу
Лишь восемь друзей в ночи.
Мертвец стал на край из пучины морской
Отнять от смерти ключи
В бездне бездонной, в подводном аду,
Где сгинет сам Посейдон
Смертный стон, могильный звон
Там они найдут
Йо-хо. грянем вместе!
Чёрт сбежал от нас в Ад.
Йо-хо. прочь от песни,
Что поёт пират
Йо-хо! Громче черти!
Что ж нам дьявол не рад?
Йо-хо, прочь от песни,
С ней хоть в Рай, хоть в Ад!
Песня о чем поет пират текст
Píseň české velitele Norrington
Plavu takhle tábořit Černý Perlou z Tortugi.
Spěchám, proto riskuji, projíždím přes Karibik.
Řádí tam to strašidlo, vystupuje z hlubin,
žere hlavně Pirati, jmenuje se Kraken.
Kraken z hlubin močálem se plíží,
Kraken z hlubin k Port-Rojalu se blíží,
Kraken z hlubin už si zuby brousí,
Kraken z hlubin kouše, saje, rdousí.
Na Krakena z hlubin, koho by to napadlo,
platí jen a pouze jeden účtovány lod’.
Projížděl jsem dědinou cestou na Port-Rojece.
Přivítal mě pán Beket, řek mi u rákosovice:
«Živého či mrtvého Krakena kdo přinese,
tomu já dám za ženu Lizu a půl EIC.»
Kraken z hlubin močálem se plíží,
Kraken z hlubin k Port-Rojalu se blíží,
Kraken z hlubin už si zuby brousí,
Kraken z hlubin kouše, saje, rdousí.
Na Krakena z hlubin, koho by to napadlo,
platí jen a pouze jeden účtovány lod.
Říkám: «Dej mi pán Beket loď a Kapitán Jack,
Krakena ti přivedu, nevidím v tom háček.»
Pán Beket mi vyhověl, ráno jsem se vznesl,
a na Krakena z lodi prstem já zahrozil.
Kraken z hlubin už je celý bílý,
Kraken z hlubin z močálu ven pílí,
Kraken z hlubin dostal se na kámen,
Kraken z hlubin tady je s ním amen.
Krakena jsem dohnal, už ho držím, johohó,
dobré každé lóvé, prodám já ho do ZOO.
Не знаю, придётся ли ко двору, но у меня на плеере еть такая песня, называется контрандиты, мне кажется то что-то типа современного пиратства.
А ветер как гикнет, как мимо просвищет,
Как двинет барашком под звонкое днище,
Чтоб гвозди звенели, чтоб мачта гудела.
Доброе дело, хорошее дело.
Ах, греческий парус, ах, Черное море!
Черное море,
Черное море,
Воры на море.
Ах, звездная полночь, ах, Черное море!
Черное море,
Черное море,
Воры на воле.
Вот так бы и мне в налетающей мгле
Усы раздувать, развалясь на корме.
Да видеть звезду над бушпритом склоненным,
Да голос ломать черноморским жаргоном.
Да слушать сквозь ветер, холодный и горький
Мотора дозорного скороговорку.
Иль правильней может, сжимая наган,
За вором следить, уходящим в туман,
И вдруг неожиданно встретить во тьме
Усатого грека на черной корме.
Так бейся по жилам, кидайся в края
Бездонная молодость, ярость моя.
Чтоб звездами сыпалась кровь человечья,
Чтоб выстрелам рваться вселенной навстречу.
Чтоб волн запевал оголтелый народ,
Чтоб злобная песня коверкала рот
И петь, задыхаясь в страшном просторе:
«Черное море, Черное море!»
Ах, звездная полночь, ах, Черное море,
Черное море,
Черное море,
Хорошее море.
Вот ещё одна песня.
Называется: «Плывущему море»
Поёт малоизвестная группа «Зимовье зверей»
По моему, тоже может подойти по тематике.
Когда мyтный свет yтонyвшей лyны
Ладьею всплывет в наших черных глазах
Мы скажем «привет» обаянью волны
Никто из нас больше не вернётся назад
Мы помним, что остров еще далеко,
Мы знаем, что море бyдет жечь нам виски
Но нам здесь так просто, нам здесь так легко
Слепым не нyжны маяки.
Мы движемся точно по планy сирен
На голос их скорбных и траyрных саг
Наш штyрман безглазый циклоп Полифем
Значит встретимся на небесах.
Когда лютый смерч нас yдарит под дых,
Когда нас разнимет стальная гроза
Сyдьба напоследок наyчит слепых
Писать завещания на парyсах.
Уйти, yглyбиться, не дать слабинy.
Мы тонем, мешая соль волн с солью глаз,
Чтоб правдой расплыться по плоскомy днy
В последний незыблемый раз.
Автор Ким.
Отважный капитан.
Если хочется кому-то маринованного спрута,
Значит, ждет его Калькутта или порт Бордо.
А бутылку Эль Мадейро, что ценой в один крузейро,
Кроме Рио-де-Жанейро не найдет нигде никто.
Fifteen men on a dead man’s chest
Yo ho ho and a bottle of rum
Drink and the devil had done for the rest
Yo ho ho and a bottle of rum.
The mate was fixed by the bosun’s pike
The bosun brained with a marlinspike
And cookey’s throat was marked belike
It had been gripped by fingers ten;
And there they lay, all good dead men
Like break o’day in a boozing ken
Yo ho ho and a bottle of rum.
Fifteen men of the whole ship’s list
Yo ho ho and a bottle of rum!
Dead and be damned and the rest gone whist!
Yo ho ho and a bottle of rum!
The skipper lay with his nob in gore
Where the scullion’s axe his cheek had shore
And the scullion he was stabbed times four
And there they lay, and the soggy skies
Dripped down in up-staring eyes
In murk sunset and foul sunrise
Yo ho ho and a bottle of rum.
Fifteen men of ’em stiff and stark
Yo ho ho and a bottle of rum!
Ten of the crew had the murder mark!
Yo ho ho and a bottle of rum!
‘Twas a cutlass swipe or an ounce of lead
Or a yawing hole in a battered head
And the scuppers’ glut with a rotting red
And there they lay, aye, damn my eyes
Looking up at paradise
All souls bound just contrawise
Yo ho ho and a bottle of rum.
Fifteen men of ’em good and true
Yo ho ho and a bottle of rum!
Ev’ry man jack could ha’ sailed with Old Pew,
Yo ho ho and a bottle of rum!
There was chest on chest of Spanish gold
With a ton of plate in the middle hold
And the cabins riot of stuff untold,
And they lay there that took the plum
With sightless glare and their lips struck dumb
While we shared all by the rule of thumb,
Yo ho ho and a bottle of rum!
More was seen through a sternlight screen.
Yo ho ho and a bottle of rum
Chartings undoubt where a woman had been
Yo ho ho and a bottle of rum.
‘Twas a flimsy shift on a bunker cot
With a dirk slit sheer through the bosom spot
And the lace stiff dry in a purplish blot
Oh was she wench or some shudderin’ maid
That dared the knife and took the blade
By God! she had stuff for a plucky jade
Yo ho ho and a bottle of rum.
Fifteen men on a dead man’s chest
Yo ho ho and a bottle of rum
Drink and the devil had done for the rest
Yo ho ho and a bottle of rum.
We wrapped ’em all in a mains’l tight
With twice ten turns of a hawser’s bight
And we heaved ’em over and out of sight,
With a Yo-Heave-Ho! and a fare-you-well
And a sudden plunge in the sullen swell
Ten fathoms deep on the road to hell,
Yo ho ho and a bottle of rum!
Пиратские песни: тексты и одна история
The king and his men
stole the queen from her bed
and bound her in her Bones.
The seas be ours
and by the powers
where we will we’ll roam.
Yo, ho, all hands,
hoist the Colours high.
Heave ho, thieves and beggars,
never shall we die.
Some men have died
and some are alive
and others sail on the sea
– with the keys to the cage…
and the Devil to pay
we lay to Fiddler’s Green!
Yo, ho, haul together,
hoist the Colours high…
Heave ho, thieves and beggars,
never shall we die.
The bell has been raised
from it’s watery grave…
Do you hear it’s sepulchral tone?
We are a call to all,
pay head the squall
and turn your sail toward home!
Yo, ho, haul together,
hoist the Colours high…
Heave ho, thieves and beggars,
never shall we die.
Весёлый мертвец
Пастырь чёрных овец
Собрал он вольный сброд.
И вдаль погнал
Их по волнам
Ветер вольных вод.
Йо-хо. чёрт нас
Ждал у адских врат
Йо-хо. прочь от песни,
Что поёт пират
Йо-хо, громче, черти.
Что ж нам дьявол не рад.
Йо-хо. прочь от песни
С ней хоть в Рай, хоть в Ад.
В бездне бездонной, в подводном аду,
Где сгинет сам Посейдон
Смертный стон, могильный звон
Там они найдут.
Йо-хо, грянем вместе
Что ж нам Дьявол не рад
Йо-хо. прочь от песни
С ней хоть в Рай, хоть в Ад.
Пятнадцать человек на сундук мертвеца
Кто из читателей не помнит знаменитой пиратской песни из романа Р.Л.Стивенсона «Остров сокровищ»? Её пел Билли Бонс в трактире «Адмирал Бенбоу», её затягивал по просьбе матросов Джон Сильвер на палубе «Эспаньолы», и вся команда подхватывала: «Йо-хо-хо, и бутылка рому!».
Но мало кому известно, что эта популярная в XVIII веке песня насчитывала семь куплетов и имела несколько вариантов у английских моряков. Её пели на мотив «Дуй, муссон Мэн Даун!», и называлась она «Страсти Билли Бонса». О самом Билли Бонсе, которого Стивенсон сделал персонажем своего романа, в песне ничего не говорилось, из чего можно заключить, что он был автором её слов.
Уместно дать небольшой комментарий касательно припева. Для слуха русского человека он похож на хохот пиратов. На самом же деле припев соответствует нашему: «Раз, два, взяли!». Этот возглас использовался, когда команде нужно было разом приложить какие-то усилия.
Ниже приводится полный текст песни в переводе поэта Николая Позднякова:
Пятнадцать человек на сундук мертвеца,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Пей, и дьявол тебя доведёт до конца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Их мучила жажда, в конце концов,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Им стало казаться, что едят мертвецов.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Что пьют их кровь и мослы их жуют.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Вот тут-то и вынырнул чёрт Дэви Джонс.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Он вынырнул с чёрным большим ключом,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
С ключом от каморки на дне морском.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Таращил глаза, как лесная сова,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И в хохоте жутком тряслась голова.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Сказал он: «Теперь вы пойдёте со мной,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Вас всех схороню я в пучине морской».
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И он потащил их в подводный свой дом,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И запер в нём двери тем чёрным ключом.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Судя по названию песни, пират Билли Бонс находился в числе тех пятнадцати, попавших в описываемую передрягу.
Исследователей творчества Стивенсона особенно интриговали слова «пятнадцать человек на сундук мертвеца», которые представлялись полной бессмыслицей. Стивенсон на сей счёт никаких пояснений не оставил, отметив только, что позаимствовал этот куплет из сборника знатока истории пиратов Джеффри Монтегю. Предположения о смысле загадочных слов высказывались самые разные, но ни одно из них не выдерживало серьёзной критики. С момента выхода романа в свет в 1883 году пиратская песня упорно хранила свою тайну.
Тайну «сундука мертвеца» и пятнадцати пиратов удалось разгадать лишь в наше время и то по чистой случайности.
Английский географ-исследователь, страстный путешественник и коллекционер морских раковин Квентин Ван Марле предпринял небольшую морскую экспедицию по Карибскому морю в район Кубы. В его распоряжении был быстроходный катер, приспособленный для длительных прогулок по морю. Неожиданно мотор катера заглох, и все попытки завести его окончились неудачей. Осмотрев морской простор в бинокль, Марле увидел на горизонте узкую полоску суши. Соорудив примитивный парус и воспользовавшись благоприятным ветром, уже в сумерках Марле достиг небольшого острова. Ночь путешественник провёл в катере, предварительно сообщив свои координаты по рации службе спасения, а на рассвете решил обследовать остров.
Это оказался необитаемый, унылый клочок суши, площадью всего 200 м², каменистый, покрытый мелким кустарником, единственными обитателями которого были змеи и ящерицы, водившиеся здесь в огромном количестве.
Уже на борту спасательного судна Марле спросил капитана, как называется остров, на котором он провёл ночь. Ответ поверг Марле в изумление. остров назывался Сундук мертвеца!
Путешественник сразу понял, что в его руках находится ключ к раскрытию тайны песни из романа «Остров сокровищ».
Далее Марле предпринял архивные поиски, изучил историю пиратства в бассейне Карибского моря и подробные жизнеописания знаменитых пиратов. И, наконец, он отыскал документы, которые полностью подтвердили его догадку по части слов из пиратской песни.
Высадив мятежников на острове, Чёрная борода поднял паруса, и скоро его корабль скрылся за горизонтом.
Для Билли Бонса и его товарищей наступили кошмарные дни и ночи. На Сундуке мертвеца было действительно тесно, как в сундуке. На вытянутом четырёхугольнике суши размером 10х20 метров сбившиеся в кучу люди не имели никакой возможности укрыться от палящего солнца, ветра и змей. При помощи огнива моряки добыли огонь и развели небольшой костёр. За ночь в куски парусины они собирали росу, слегка разбавляли её морской водой и поровну делили между собой, но воды всё равно не хватало. От жажды и палящего солнца многие начинали бредить, и воспалённый мозг людей порождал по ночам кошмарных чудовищ вроде морского дьявола Дэви Джонса.
Но вопреки надеждам Чёрной бороды драк и поножовщины между пиратами не возникало. Возможно, этому способствовал авторитет Билли Бонса. Судя по всему, именно его и прочили в капитаны вместо Тича неудачливые бунтовщики.
Во время отлива остров несколько увеличивался в размерах, море отступало, и изнурённые «робинзоны» собирали между кораллов моллюсков, крабов и черепах. Основной же пищей пиратов были змеи и ящерицы. Их убивали, потрошили, рубили на куски, вялили на солнце и затем ели.
Через месяц Тич вернулся к Сундуку мертвеца. Каково же был его изумление, когда вместо высохших трупов он обнаружил всех своих пиратов вполне живыми, правда, едва передвигающими ноги от истощения. По требованию команды Чёрная борода простил мятежников и взял их на борт корабля.
История о пятнадцати пиратах, высаженных на Сундук мертвеца, быстро распространилась по всему Карибскому морю, и очень скоро появилась песня, рассказывающая о выпавших на их долю испытаниях.
Песня о чем поет пират текст
Пятнадцать человек на сундук мертвеца,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Пей, и дьявол тебя доведет до конца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Их мучила жажда, в конце концов,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Им стало казаться, что едят мертвецов.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Что пьют их кровь и мослы их жуют.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Вот тут-то и вынырнул черт Дэви Джонс.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Он вынырнул с черным большим ключом,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
С ключом от каморки на дне морском.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Таращил глаза, как лесная сова,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И в хохоте жутком тряслась голова.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Сказал он: «Теперь вы пойдете со мной,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Вас всех схороню я в пучине морской».
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И он потащил их в подводный свой дом,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И запер в нем двери тем черным ключом.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Весёлый мертвец пастырь черных овец
Собрал он вольный сброд,
И вдаль погнал их по волнам
Ветер вольных вод.
Йо-хо, черт нас
Ждал у адских врат
Нас вел, прочь от песни,
Что поет пират
Йо-хо, встанем вместе,
Флаги поднимем ввысь
Грянем все,
Воры и нищие,
Мы умереть не должны.
Йо-хо, встанем вместе,
Флаги поднимем ввысь.
Грянем все,
Воры и нищие,
Мы умереть не должны.
Поднялся клич
Из пучины морской.
Ты слышишь его мрачный звон?
Мы всех зовем
Прислушаться к ветру
И повернуть домой.
Йо-хо, встанем вместе,
Флаги поднимем ввысь.
Грянем все,
Воры и нищие,
Мы умереть не должны.
Других давно
пустили на дно,
Но ясен наш небосклон.
Пусть Дьявол могуч,
Но откроет нам ключ
Путь на Аваллон!
Весёлый мертвец пастырь черных овец
Собрал он вольный сброд,
И вдаль погнал их по волнам
Ветер вольных вод.
Йо-хо, черт нас
Ждал у адских врат
Нас вел, прочь от песни,
Что поет пират.
Йо-хо, громче черти,
Что ж нам Дьявол не рад
Словно гром голос Песни
С ней хоть в Рай, хоть в Ад!
Вдали где-то слышится голос людской.
Но вскоре и он замолчит.
Мертвец стал на край из пучины морской
Отнять от смерти ключи
В бездне бездонной, в подводном аду,
Где сгинет сам Посейдон
Смертный стон, могильный звон
Слышится словно в бреду…
Йо-хо, грянем вместе
Что ж нам Дьявол не рад
Хэй хо дрожь от Песни-
С ней что Рай, что Ад!
Песня, которую пели Джек и Элизабет на острове
Yo ho, yo ho, a pirate’s life for me.
We extort and pilfer, we filch and sack.
Drink up me hearties, yo ho.
Maraud and embezzle and even highjack.
Drink up me hearties, yo ho.
Yo ho, yo ho, a pirate’s life for me.
We kindle and char and in flame and ignite.
Drink up me hearties, yo ho.
We burn up the city, we’re really a fright.
Drink up me hearties, yo ho.
We’re rascals and scoundrels, we’re villians and knaves.
Drink up me hearties, yo ho.
We’re devils and black sheep, we’re really bad eggs.
Drink up me hearties, yo ho.
We’re beggars and blighters and never do-well cads,
Drink up me hearties, yo ho.
Aye, but we’re loved by our mommies and dads,
Drink up me hearties, yo ho.
Yo ho, yo ho, a pirate’s life for me.
Звенит струна, поет волна,
И рвется душа от тревог,
Пусть иногда горька судьба,
Нам море удачу пошлет!
Пусть часто трепали нам лица шторма,
И души грубы от невзгод,
Но верит в Фортуну, как прежде корсар,
Лишь ветром соленым живет.
Прекрасные дали и тихий прибой,
Вы сердце зажгли моряка,
Без моря пирату не жить никогда,
Пусть волны шумят за кормой.
Скрипит штурвал, блестят глаза,
И пенное море ревет,
Пускай грозят нам смертью шторма,
Нептун пусть трезубцем трясет.
И часто от гибели на волосок
Мы плыли средь рифов и скал,
Но все ж неизменна душа моряка,
Как прежде бесстрашен корсар.
Лихие фрегаты и свист парусов
Сменили стальные суда,
Но рвется душа сквозь завесу времен,
Где шпаги звенят без конца.
Одна из моих любимых
ПЕСНЯ ПРО КАПИТАНА
Из призрачных надежд не приготовить пищи,
Надеждами, увы, не заменить одежд,
Не залатать пробоин в корабельном днище,
Но, Господи, пошли мне призрачных надежд.
Заведомо пустое времяпровожденье
Играть с судьбой, когда банкует сатана,
Когда обречены на пытку униженьем
Не человек, не два, а целая страна.
А веселая братва,
Накачавшись тухлым ромом,
Заряжает в переборку
Абордажные ножи.
Трюмы, тюрьмы, трын-трава.
Страшно, солоно и горько.
Не, эт просто песня.
Юля Бутусова
22 июн 2007 в 21:02
Мы с тобой давно уже не те
И нас опасности не балуют,
Кеп попал в какой-то комитет,
А боцман служит вышибалою.
Нас уже не радует роса,
На парусах уж не разляжешься,
Пустил трактирщик разгулявшийся
На транспоранты паруса.
Мы с тобой давно уже не те,
И все дороги нам заказаны,
Спим и ждем на средней полосе,
Избрали город вечной базою.
Знаю нам не пережить зимы,
А шхуна словно пес на привязи,
Кривая никуда не вывезет,
А море ждет нас черт возьми!
Юля Бутусова
22 июн 2007 в 21:02
Моя бабушка курит трубку,
Черный-пречерный табак,
Моя бабушка курит трубку,
В суровый моряцкий затяг.
Моя бабушка курит трубку
И обожает огненный ром,
А когда я к бабуле
Заскочу на минутку,
Мы с ней его весело пьем.
У нее ни черта не осталось
У нее в кошельке три рубля.
Моя бабушка курит трубку,
Трубку курит бабушка моя.
У нее ни черта не осталось,
У нее в кошельке три рубля,
Моя бабушка курит трубку,
Трубку курит бабушка моя.
Моя бабушка курит трубку
В комнатенке хрущевки своей,
Моя бабушка курит трубку
А сквозь дым видит волны морей.
Ее боятся все на свете пираты
И по праву гордятся ей
За то, что бабушка грабит
И жжет их фрегаты,
Но щадит стариков и детей!
Ведь у нее ни черта не осталось!
У нее в кошельке три рубля,
Но моя бабушка курит трубку,
Трубку курит бабушка моя!