что случилось на турецком языке

23 фразы на турецком языке, которые стоит знать

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

Существует множество фраз на турецком языке, которые турки используют в своей повседневной жизни и которые вы не найдете в разговорнике. Этими фразами хорошо воспользоваться, если вы впервые приезжаете в Турцию и хотите произвести впечатление на человека знающего. К тому же, турки найдут это весьма милым. Поэтому мы составили список из 23 фраз, которые стоит знать каждому, кто в первый раз собирается посетить Турцию.

Но перед тем как вы приступите, хотим вас предупредить: если турок смеется, когда вы пытаетесь говорить, не воспринимайте это слишком серьезно и пусть это вас не останавливает. Иностранец, говорящий по-турецки – редкое и удивительное явление для большинства турок, так что смех, скорее всего – это смесь удивления и восхищения.

Фразы на турецком языке

1. Hoş geldin (Хош гельдын) – эту фразу вы можете постоянно слышать в повседневной жизни турок. Дословно это означает «хорошо, что вы пришли», но значение этого выражения на самом деле куда глубже. Вы услышите эту фразу, если придете в магазин, ресторан, в гости, а иногда и если встречаетесь с кем-то в общественном месте.

2. Hoş bulduk (Хош булдук) – это естественный и подходящий ответ, когда кто-то говорит вам Hoş geldin. Дословно это переводится как «хорошо, что мы здесь», но в действительности это просто вежливый ответ на приветствие, и вы увидите, как начнете говорить это автоматически.

3. Afiyet olsun (Афиет олсун) – обычно переводится как «приятного аппетита», но точного эквивалента у нас нет (турки обычно используют французское «bon appétit”). Эта фраза может быть использована до, во время и после еды. Наиболее уместно сказать ее, если вы сами приготовили блюда, которыми кого-то хотите угостить.

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языкеAfiet olsun! Приятного аппетита!

4. Eline sağlık (Элине саалык) – дословно переводится как «здоровья вашим рукам». Если вам посчастливится оказаться за турецким обеденным столом и будет известно, кто приготовил пищу (если это не работник заведения, конечно), то вы можете поблагодарить его этой фразой. Ее также можно использовать, чтобы поблагодарить любого, кто окажет вам какую-либо помощь, но это чуть менее подходящая ситуация.

5. Sıhhatler olsun (Сыххатлер олсун) – это выражение означает «здоровья вам» и восходит еще к оттоманским временам. Можете сказать это, если кто-то только что подстригся (однако, это применимо только к мужчинам) или принял душ.

6. Maşallah (Машаллах) – заимствование из арабского, где это означает: «О, это прекрасно!». Вы можете использовать это восклицание, если видите что-то очень красивое (здание, ребенка или девушку) или слышите хорошие новости.

7. Kıyamam (Кьямам) – дословно переводится как «не обижу тебя», но в своем точном значении не используется. Стоит употреблять это слово, если вы услышали ужасные новости и очень расстроены (выражает чувство: «бедненький!») или увидели что-нибудь очень милое (например, котенка или щенка).

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языкеТакую надпись можно увидеть практически на любом автомобиле

8. Aferin (Аферин) – изначально переводится как «поздравляю!» или «молодец!», но не стоит использовать это слово, если вы разговариваете с кем-то старше себя (однажды меня за это отругали). Если кто-то старший сообщает вам хорошую новость, лучше сказать ему ismaşallah.

9. İnşallah (Иншаллах) – буквально означает «с Божьей помощью» и используется для того, чтобы пожелать кому-либо удачи, если вам рассказали о своих планах на будущее, или если вы не уверены, что что-то получится, но хотели бы, чтобы это получилось. Но будьте осторожы, потому что по-турецки это может означать также «То, о чем мы говорим, вряд ли случится» или «я опоздаю и обвиню в этом пробки».

10. Allah korusun (Алах кёрюсун) – вы можете увидеть такую надпись на задней стороне фургонов, автобусов и автомобилей. Дословный перевод этой фразы – «да хранит вас Бог», ее можно использовать после того, как вы говорили о чем-то ужасном (например, землетрясении или болезни) в значении: «Боже, пожалуйста, не допусти таких ужасных вещей”.

12. Başın sağolsun (Башин саолсун) – дословно это переводится как «здоровья вашей голове». Эта фраза выражает естественную реакцию, если вы узнали, что кто-то потерял любимого человека или друга. По большому счету, вы говорите своему собеседнику: «я рад, что вы живы и сожалею о вашей потере».

13. Lanet olsun (Ланет олсун) – означает примерно «черт побери!». Можете использовать эту фразу, если сталкиваетесь с затруднительной ситуацией, из которой не видите выхода. Если вы хотите адресовать эти эмоции какому-то конкретному человеку, то добавьте sana в начале этой фразы. Хотя не рекомендуем вам использовать в общении sana lanet olsun.

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языкеИ никакой nazar не страшен!

14. Hoşça kal (Хошча кал) – в турецком языке существует множество способ попрощаться, и многие из них взаимозаменяемые и используюся механически. Эта фраза дословно означает «всего хорошего».

15. Kendine iyi bak (Кендине ийи бак) – еще один вариант прощания, обычно переводится как «береги себя».

16. Tabii (Таби) – эквивалент нашему «конечно», обычно пишется как tabi. Вы можете услышать, что в повседневной речи люди повторяют tabi дважды, или добавляют ki в конце (tabii ki), особенно если соглашаются с кем-то.

17. Kolay gelsin (Колай гелсин) – «пусть у вас все получится легко». Если вы услышали, что кто-то собирается начать какую-то тяжелую работу, или видите, как кто-то работает, уместно произнести эту фразу. Это также хороший способ начать вежливый диалог с должностным лицом (например, по телефону или после ожидания в очереди). Вы увидите, что любой работник станет относиться к вам с большей симпатией, если вы начнете с этих слов. Вообще очень хорошо произнести эту фразу, если видите, как кто-то тяжело работает.

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языкеЭтот жест обычно сопутствует “Eyvallah”

18. Eyvallah (Эйваллах) – вы часто можете услышать это слово от усатых мужчин, собравшихся за чаем. Это очень специфический и выразительный способ сказать «спасибо». Если вы очень благодарны за что-то и находитесь в неформальной обстановке, вы можете использовать это слово, положив при этом правую руку на сердце.

19. Oha! (Оха) – несмотря на то, что это сленговое выражение, вы можете услышать его повсюду. Оно просто передает удивление или шок. Так как это не очень вежливое слово, используйте его на свое усмотрение. Но если вы перестанете его употреблять, вашим турецким друзьям это, возможно, понравится.

20. Çok yaşa (Чок Яша) – турецкая версия выражения «будьте здоровы» после того, как кто-нибудь чихнет. Это выражение означает: «долгой вам жизни», и обычно ответом на него служит hep beraber (долгой жизни «всем нам») или sen de gör («и вам тоже» долгой жизни).

21. Geçmiş olsun (Гечмиш олсун) – используется, когда кто-то болеет или попал в сложную ситуацию, и означает: «Надеюсь, это быстро пройдет».

22. Maalesef (Маалесеф) – эта фраза может оказаться ужасно раздражающей в некоторых ситуациях. Особенно если вы слышите ее в магазине, в банке или в ресторане. Формально она переводится как «сожалею». Однако на самом деле гораздо чаще она означает «ничем не могу вам помочь». Поэтому, если вы все же ее услышали, не теряйтесь и попробуйте попросить снова. Также эта фраза может использоваться для того, чтобы подтвердить плохие новости. «Айше действительно рассталась с Кааном?”, – в ответ на этот вопрос, maalesef будет означать «к сожалению, да». И, наконец, эта фраза может означать, что что-то, к сожалению, не случилось: «Ты получил повышение? – Maalesef”.

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языкеЭтот кот наверняка думает что-то вроде ” Oha!”

23. Buyrun (Буйрун) – если вы не работаете в турецком магазине, вы, возможно, никогда не воспользуетесь этим выражением. Но вы обязательно его услышите, когда отправитесь на базар. Однажды владелец лавки в районе Эминоню (Eminönü) горячо выкрикивал эту фразу снова и снова, обращаясь к иностранной паре в попытке пригласить их в свой магазинчик. К разочарованию мужчины, пара постаралась поскорее уйти, притом они явно нервничали и ничего не купили. А на самом деле, чем громче и старательнее турок кричит “buyrun”, тем более гостеприимным он старается выглядеть для своих покупателей, каким бы странным это ни казалось нам, не привыкшим кричать, выражая свое дружелюбие. Поэтому слово buyurun вы можете испольовать и для выражения своего гостеприимства, если к вам в гости придут турки. В данной случае оно будет спользоаться в значении “Пожалуйста, добро пожаловать”. Buyrun также может иногда использоваться для того, чтобы разрешить кому-то говорить или при ответе начальнику, но использование фразы в этом значении менее распространено.

Что касается выражений, которых лучше избегать, или, по крайней мере, использовать с осторожностью, на первом месте в списке будет sıkıldım (сыкылдым, «мне скучно»). Когда говорите или пишете эту фразу, убедитесь, что используете «i» без точки (‘ı’), потому что «i» в этом случае придает слову совсем другой, гораздо более грубый смысл.

Последний совет касается обращения к людям. Если вы встретите кого-то старше себя, то добавьте слово abi (старший брат) для мужчины или abla (старшая сестра) для женщины в знак уважения. Если это люди пожилого возраста, можете заменить эти слова на amca (дядюшка) и teyze (тетушка) соответственно. Но если в такой ситуации вы назовете кого-то просто по имени, это будет выглядеть грубо.

Пишите в комментариях, какие еще фразы на турецком языке вы хотели бы знать или перевести, мы будем дополнять список.

Источник

Что случилось на турецком языке

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

6. Как спросить направление

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

Я бы хотел номер BOŞ ODANIZ VAR MI бош одан’ыз в’армы
Для одного человека BİR KİŞİLİK бир кишил’икь
На двоих İKİ KİŞİLİK ики кишил’икь
Я резервировал ранее REZERVASYONUM VAR резервасьён’ум вар
На одну ночь BİR GECELİK бир геджел’икь

На две ночи İKİ GECELİK ики геджел’икь
На неделю BİR HAFTALIK бир хафтал’ык
У Вас есть другой номер? BAŞKA ODANIZ VAR MI? башк’а одан’ыз в’армы?
С ванной комнатой в номере? TUVALETLİ, BANYOLU тувалетл’и, баньёл’у?
С выходом в интернет İNTERNETE BAĞLANTILI MI? интэрнэт’э баалантыл’ымы?
Здесь есть более тихий номер? DAHA SAKİN ODANIZ VAR MI? дах’а саак’ин одан’ыз в’армы?
Здесь есть более просторный номер? DAHA BÜYÜK ODANIZ VAR MI? дах’а бю’юк одан’ыз в’армы?
Здесь есть спортивный зал? ANTREMAN ODASI VAR MI? антрем’ан одас’ы в’армы?
Здесь есть бассейн? HAVUZ VAR MI? хав’уз в’армы?
У Вас есть факсимильный аппарат? FAKS MAKİNESİ NEREDE? факс макинэс’и н’эрэдэ?
Я уезжаю и хотел бы оплатить счета AYRILIYORUM, HESABİ ALABİLİR MİYİM айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

8. Знакомства и общение

Здравствуйте, как Вас зовут? MERHABA ADINIZ NEDİR? м’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир?
Можно мне здесь присесть? BURAYA OTURABİLİR MİYİM? бура’я отурабил’ирмийим?
Где Вы живете? NEREDE OTURUYORSUNUZ? н’эрэдэ отур’уёрсунуз?
Я живу в Алании ALANYA’DA ал’аньяда
Это мой друг BU BENİM ARKADAŞIM бу бен’им аркадаш’им
Это моя жена / мой муж BU BENİM EŞIM бу бен’им эш’им
Мне здесь очень нравится еда YEMEKLER ÇOK LEZZETLİ емекл’ер чок леззэтл’и
Я путешествую с семьей AİLEMLE BİRLİKTEYİM айл’емле бирликт’эйим
Мы туристы BİZ TURİSTİZ биз тур’истиз
Вы любите танцевать? DANSETMEYİ SEVER MİSİNİZ? дансэтмей’и сэв’ермисиниз?
Могу я познакомиться с Вашим другом? ARKADAŞINIZLA TANIŞABİLİR MİYİM? аркадашын’ызла танышабил’ирмийим?
Какой у Вас номер телефона? TELEFON NUMARANIZ NEDİR? тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир?
Я прекрасно провел(а) время HARİKA ZAMAN GEÇİRDİM хаарик’а зам’ан гечирд’им

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

14. На ж/д станции
Мне нужен билет BİLET, LÜTFEN бил’ет л’ютфен
до Анкары ANKARA’YA ‘анкара’я
в один конец
TEK YÖN тэкь ён
туда и обратно GİDİŞ DÖNÜŞ гид’ишь дён’юшь
С какой платформы? HANGİ PLATFORM? х’анги плятф’орм?
Когда поезд отходит? TREN SAAT KAÇTA HAREKET EDİYOR? трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр?
Когда прибывает? TEN SAAT KAÇTA GELİYOR? трэн са’ат качт’а гел’иёр?
Поезд на опаздывает? TREN ZAMANINDA GELİYOR MU? трэн заманынд’а гел’иёр му?
Там есть вагон-ресторан? YEMEKLİ VAGON VAR MI? емекл’и ваг’он в’армы?

Там есть спальный вагон? YATAKLI VAGON VAR MI? ятакл’ы ваг’он в’армы?

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

16. Дни недели и месяцы
Понедельник PAZARTESİ паз’артэси
Вторник SALI сал’ы
Среда ÇARŞAMBA чаршамб’а
Четверг PERŞEMBE першемб’е
Пятница CUMA джюм’а
Суббота CUMARTESİ джюм’артеси
Воскресенье PAZAR паз’ар

Январь OCAK одж’як
Февраль ŞUBAT шуб’ат
Март MART март
Апрель NİSAN нис’ан
Май MAYIS май’ыс
Июнь NAZİRAN хазир’ан
Июль TEMMUZ тэмм’уз
Август AĞUSTOS ауст’ос
Сентябрь EYLÜL эйл’юль
Октябрь EKİM эк’им
Ноябрь KASIM кас’ым
Декабрь ARALIK арал’ык
В этот понедельник BU PAZARTESİ бу паз’артэси
На прошлой неделе GEÇEN HAFTA геч’ен хафт’а
20-го марта MART’IN YİRMİSİNDE март’ын йирмисинд’э
Какое сегодня число? BUGÜN AYIN KAÇI? буг’юн ай’ын кач’ы?
Сегодня 25-е апреля NİSAN’IN YIRMI BEŞİ нисан’ын йирмибеш’и

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

что случилось на турецком языке. Смотреть фото что случилось на турецком языке. Смотреть картинку что случилось на турецком языке. Картинка про что случилось на турецком языке. Фото что случилось на турецком языке

большой / маленький BÜYÜK / KÜÇÜK бю’юкь / кюч’юкь
хороший / плохой İYİ / KÖTÜ ий’и / кёт’ю
красивый / уродливый GÜZEL / ÇİRKİN гюз’эль / чирк’ин
холодный / горячий SICAK / SOĞUK сыдж’як / со’ук
высокий / низкий UZUN / KISA уз’ун / кыс’а
толстый / худой ŞIŞMAN / ZAYIF шишьм’ан / за’иф
старый / новый ESKİ / YENİ эск’и / ен’и
старый / молодой YAŞLI / GENÇ яшл’ы / г’еньч
счастливый / печальный MUTLU / ÜZGÜN мутл’у / юзг’юн
быстрый / медленный ÇABUK / YAVAŞ чаб’ук / яв’аш
рядом / далеко YAKIN / UZAK як’ын / уз’ак

красный KIRMIZI кырмыз’ы
голубой MAVİ маав’и
желтый SARI сар’ы
зеленый YEŞİL еш’иль
оранжевый PORTAKAL RENGİ портак’ал ренг’и
пурпурный MOR мор
черный SIYAH си’ях
белый BEYAZ бе’яз
коричневый KAHVERENGİ кахвэренг’и

Это здорово! HARİKA! хаарик’а!
Это ужасно! ÇOK KÖTÜ! чок кёт’ю!
Хорошо OKEY ок’ей
Я не знаю BİLMİYORUM б’ильмиёрум
это важно ÖNEMLİ ёнэмл’и!
Будь осторожен! DİKKATLİ OL! диккатл’и ол!
Развлекайся! İYİ EĞLENCELER! ий’и эйленджел’ер!
Удачи! BAŞARILAR! башарыл’ар!

Источник

что случилось

1 что случилось

2 что такое случилось

См. также в других словарях:

Что случилось с Бэби Джейн? (фильм) — Что случилось с Бэби Джейн? What Ever Happened to Baby Jane? Жанр ужасы, трилле … Википедия

Что случилось, тигровая лилия? — What s Up, Tiger Lily? … Википедия

Что случилось с Бэби Джейн? — What Ever Happened to Baby Jane? … Википедия

Что случилось с Вирджинией? — What s Wrong with Virginia … Википедия

Что случилось с крокодилом? — Что случилось с крокодилом? … Википедия

Что случилось с Питом — What Happened to Pete Жанр короткометражный фильм … Википедия

Что случилось на 23 улице в Нью-Йорке — What happened on Twenty third street, New York City Жанр комедия … Википедия

Что случилось на 23-й улице в Нью-Йорке — Что случилось на 23 улице в Нью Йорке What happened on Twenty third street, New York City … Википедия

Правда о том, что случилось с мистером Вальдемаром — The Facts in the Case of M. Valdemar … Википедия

По поводу того, что случилось вчера ночью… — About Last Night … Википедия

По поводу того, что случилось вчера ночью… (фильм) — По поводу того, что случилось вчера ночью… About Last Night. Жанр мелодрама В главных ролях Джеймс Белуши Деми Мур Роб Лоу Длительность 113 мин. Страна … Википедия

Источник

что+случилось

781 şıkırdamak

çantanın içinde bir şeyler şıkırdadı — в су́мке что́-то зазвене́ло

782 şimdi

annenşimdi gelir, ağlama — ма́ма сейча́с придёт, не плачь

ben görevimi yaptım, şimdi onlar geregini düşünsün — я своё сде́лал, тепе́рь пусть они́ поду́мают, что на́до де́лать

otobüs şimdi geçti — авто́бус то́лько что прошёл

şimdiden tezi yok — сейча́с же, неме́дленно

şimdiye kadar / dek — до сих пор

783 şimdilik

şimdilik bu kadar yeter — на сей раз доста́точно

sen şimdilik büyük babanın yanında kal — ты пока́ побу́дь о́коло де́душки

784 şişirmek

lâstiği şişirmek — накача́ть ши́ну

şimdi çabuk bir senaryo şişirmeli — сейча́с на́до бы́стренько сварга́нить како́й-нибудь сцена́рий

785 şurası

şurası iyi değil, buraya geçin — там пло́хо, пройди́те сюда́

şurasını beğendiniz mi? — вам понра́вились те места́?

şurası muhakkak ki. — несомне́нно то, что.

786 ta ki

787 taahhüt

taahhüt etmek — обяза́ться, взять на себя́ обяза́тельство

taahhüdünü yerine getirmek — выполня́ть своё обяза́тельство

788 takat

takat getirmek — вы́держать; терпе́ть; быть в состоя́нии / в си́лах вы́нести / перенести́

takati kalmamak / kesilmek — не име́ть бо́льше сил (что-л. делать)

takati kesildi — у него́ бо́льше нет сил

reaktorün takati — мо́щность реа́ктора

789 takip

gizlice takip — сле́жка

790 takip etmek

oyunu takip etmek — следи́ть за игро́й

791 tam üstüne basmak

792 tanıklamak

793 tanımamazlık

tanımamazlıktan gelmek — де́лать вид, что не узнаёшь / не зна́ешь

onu tanımamazlıktan geldim — я сде́лал вид, как бу́дто его́ не зна́ю

794 tarlayı satın almak için peşinde dolaşıyor

795 tasarruf

tasarruf ehliyeti — юр. правоспосо́бность, дееспосо́бность

zaman ve para tasarrufu — эконо́мия вре́мени и средств

tasarruf bankası — сберега́тельный банк

tasarruf sandığı cüzdanı — сберега́тельная кни́жка

tasarruf etmek — а) владе́ть, облада́ть; б) сберега́ть, эконо́мить; в) разг. бере́чь что-л.

796 taş

taşa tutmak — забросать камня́ми

bu küpenin taşları o kadar temiz değil — ка́мни э́тих серёжек не о́чень чи́стые

böbrek taşları — ка́мни в по́чках

Ankara taşı — андези́т

kayagan taş — сла́нец

kilometre taşı — придоро́жный киломе́тр; пике́т

taş köprü — ка́менный мост

taş merdiven — ка́менная ле́стница

taş attın da kolun mu yoruldu? — погов. бро́сил всего́-на́всего ка́мешек, и что же рука́ уста́ла? (о приобретённых без лишних усилий доходах, прибыли)

taş yerinde ağırdır — погов. ка́ждый ка́мень на своём ме́сте ва́жен

797 tavan

tavanına çökmek / yıkılmak — потеря́ть го́лову; не зна́ть, что де́лать

798 tayin

tayin etmek — а) определя́ть, ука́зывать на что ; б) назнача́ть (на должность и т. п.) ; в) показа́ть, продемонстри́ровать; г) определя́ть; устана́вливать

799 tehlike

tehlikeye atılmak — подверга́ть себя́ опа́сности, рискова́ть

tehlike atlatmak — устрани́ть опа́сность

tehlikeye düşmek — оказа́ться в опа́сности / под угро́зой

tehlikeye koymak / sokmak / düşürmek — поста́вить что-л. под угро́зу

800 telâş

telâş almak — забеспоко́иться, встрево́житься; охвати́ть трево́гой кого

telâşa gelmek — заторопи́ться, поспеши́ть; де́лать в спе́шке что-л.

telâş göstermek — беспоко́иться, волнова́ться

polisle ben konuşurum, siz telâş göstermeyin — с поли́цией я бу́ду разгова́ривать, вы не беспоко́йтесь

telâşa vermek — создава́ть беспоко́йство / волне́ние окружа́ющим

telâş etmek — а) беспоко́иться, опаса́ться; трево́житься, волнова́ться; б) спеши́ть, торопи́ться

См. также в других словарях:

Что случилось с Бэби Джейн? (фильм) — Что случилось с Бэби Джейн? What Ever Happened to Baby Jane? Жанр ужасы, трилле … Википедия

Что случилось, тигровая лилия? — What s Up, Tiger Lily? … Википедия

Что случилось с Бэби Джейн? — What Ever Happened to Baby Jane? … Википедия

Что случилось с Вирджинией? — What s Wrong with Virginia … Википедия

Что случилось с крокодилом? — Что случилось с крокодилом? … Википедия

Что случилось с Питом — What Happened to Pete Жанр короткометражный фильм … Википедия

Что случилось на 23 улице в Нью-Йорке — What happened on Twenty third street, New York City Жанр комедия … Википедия

Что случилось на 23-й улице в Нью-Йорке — Что случилось на 23 улице в Нью Йорке What happened on Twenty third street, New York City … Википедия

Правда о том, что случилось с мистером Вальдемаром — The Facts in the Case of M. Valdemar … Википедия

По поводу того, что случилось вчера ночью… — About Last Night … Википедия

По поводу того, что случилось вчера ночью… (фильм) — По поводу того, что случилось вчера ночью… About Last Night. Жанр мелодрама В главных ролях Джеймс Белуши Деми Мур Роб Лоу Длительность 113 мин. Страна … Википедия

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *